# Start End Original Translated
��1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 <i>Legendas criadas pela equipe "Parceiros Fenomenais" @Viki.com</i> Legendas criadas pela equipe "Parceiros Fenomenais" @Viki.com
2 00:00:23,170 --> 00:00:26,790 k&<i> Em uma competi��o </i> k& k& Em uma competi��o k&
3 00:00:26,790 --> 00:00:32,370 k& <i> n�o h� �ltimo desejo. E da�? </i> k& n�o h� �ltimo desejo. E da�?
4 00:00:32,370 --> 00:00:38,200 k&<i> A fuma�a nunca se dissipa. E da�? </i> k& A fuma�a nunca se dissipa. E da�?
5 00:01:05,070 --> 00:01:10,410 k&<i> Com bondade </i> k& k& Com bondade k&
6 00:01:56,470 --> 00:02:00,240 <i>[O Melhor Parceiro]</i> [O Melhor Parceiro]
7 00:02:00,240 --> 00:02:03,020 <i>[Epis�dio 11]</i> [Epis�dio 11]
8 00:02:04,404 --> 00:02:08,004 Mas deixe-me dizer-lhe. Voc� deve deixar este assunto comigo. Mas deixe-me dizer-lhe. Voc� deve deixar este assunto comigo.
9 00:02:08,004 --> 00:02:11,084 � melhor que eu lide com isso. � melhor que eu lide com isso.
10 00:02:11,084 --> 00:02:14,504 Voc� j� foi rotulado como um advogado inescrupuloso. Voc� j� foi rotulado como um advogado inescrupuloso.
11 00:02:14,504 --> 00:02:18,283 Portanto, n�o importa o que fa�a, as pessoas v�o falar. Portanto, n�o importa o que fa�a, as pessoas v�o falar.
12 00:02:18,284 --> 00:02:20,363 Gosto que falem de mim. Gosto que falem de mim.
13 00:02:20,364 --> 00:02:22,564 <i>N�o gosto disso.</i> N�o gosto disso.
14 00:02:28,044 --> 00:02:30,584 Aqui est� o seu formul�rio de solicita��o de f�rias. Aqui est� o seu formul�rio de solicita��o de f�rias.
15 00:02:33,244 --> 00:02:34,984 Este � o meu formul�rio de cinco anos atr�s. Este � o meu formul�rio de cinco anos atr�s.
16 00:02:34,984 --> 00:02:36,443 Continua v�lido. Continua v�lido.
17 00:02:36,444 --> 00:02:38,323 A partir de amanh�, voc� estar� de f�rias. A partir de amanh�, voc� estar� de f�rias.
18 00:02:38,324 --> 00:02:41,224 Por enquanto entregue seu trabalho a He Sai. Por enquanto entregue seu trabalho a He Sai.
19 00:02:45,324 --> 00:02:48,504 Muito bem. Mas com uma condi��o. Muito bem. Mas com uma condi��o.
20 00:02:48,504 --> 00:02:50,204 Continue. Continue.
21 00:02:50,204 --> 00:02:54,084 N�o culpe minha assistente ou a equipe tempor�ria. N�o culpe minha assistente ou a equipe tempor�ria.
22 00:02:54,084 --> 00:02:57,203 Pe�o-lhe que assuma total responsabilidade, se necess�rio. Pe�o-lhe que assuma total responsabilidade, se necess�rio.
23 00:02:57,204 --> 00:03:00,804 Por exemplo, revogando a sua licen�a de advogado. Por exemplo, revogando a sua licen�a de advogado.
24 00:03:03,564 --> 00:03:04,964 Obrigado. Obrigado.
25 00:03:07,644 --> 00:03:11,163 Nunca trairei a sua confian�a. Nunca trairei a sua confian�a.
26 00:03:11,164 --> 00:03:12,604 <i>Na condi��o...</i> Na condi��o...
27 00:03:12,604 --> 00:03:14,984 <i>Eu sei. N�o culpe Dai Xi.</i> Eu sei. N�o culpe Dai Xi.
28 00:03:14,984 --> 00:03:17,163 N�o se trata de culpar ningu�m. N�o se trata de culpar ningu�m.
29 00:03:17,164 --> 00:03:19,624 Eu sei. Eu entendo. Eu sei. Eu entendo.
30 00:03:22,224 --> 00:03:24,024 Aqui est� minha carta de demiss�o. Aqui est� minha carta de demiss�o.
31 00:03:25,064 --> 00:03:28,164 N�o fale em demiss�o toda vez, est� bem? N�o fale em demiss�o toda vez, est� bem?
32 00:03:37,004 --> 00:03:42,024 Voc� e Luo Bin, aprovei as f�rias de ambos. Voc� e Luo Bin, aprovei as f�rias de ambos.
33 00:03:43,164 --> 00:03:46,263 � isso a�. Chega de discuss�o. � isso a�. Chega de discuss�o.
34 00:03:49,164 --> 00:03:52,363 Luo Bin est� sendo impulsivo, e agora voc� tamb�m est�. Luo Bin est� sendo impulsivo, e agora voc� tamb�m est�.
35 00:03:52,364 --> 00:03:53,744 O impulso � mau. O impulso � mau.
36 00:03:53,744 --> 00:03:55,924 O diabo ainda � um diabo quando sorri, O diabo ainda � um diabo quando sorri,
37 00:03:55,924 --> 00:03:57,483 n�o tem nada a ver com impulso. n�o tem nada a ver com impulso.
38 00:03:57,484 --> 00:03:59,024 De qualquer forma, o impulso � uma coisa ruim. De qualquer forma, o impulso � uma coisa ruim.
39 00:03:59,024 --> 00:04:01,764 Buda � Misericordioso, mas ele tamb�m pode ficar com raiva. Buda � Misericordioso, mas ele tamb�m pode ficar com raiva.
40 00:04:01,764 --> 00:04:05,643 Perdoe-me. Feng Yin acabou de lhe dizer para ficar de fora. Perdoe-me. Feng Yin acabou de lhe dizer para ficar de fora.
41 00:04:05,644 --> 00:04:09,623 � para o seu pr�prio bem, e voc� at� se irritou. � para o seu pr�prio bem, e voc� at� se irritou.
42 00:04:14,904 --> 00:04:18,024 Por que todos s�o t�o impulsivos? Por que todos s�o t�o impulsivos?
43 00:04:20,694 --> 00:04:23,433 N�o lhe disse para tirar f�rias? Por que voltou? N�o lhe disse para tirar f�rias? Por que voltou?
44 00:04:23,433 --> 00:04:25,794 Voltei para me demitir. Voltei para me demitir.
45 00:04:25,794 --> 00:04:27,694 Me escute. Tire suas f�rias primeiro. Me escute. Tire suas f�rias primeiro.
46 00:04:27,694 --> 00:04:31,524 Espere at� que eu tenha resolvido tudo. Depois volte. Est� bem? Espere at� que eu tenha resolvido tudo. Depois volte. Est� bem?
47 00:04:31,524 --> 00:04:32,904 Feng Yin acabou de dizer isso. Feng Yin acabou de dizer isso.
48 00:04:32,904 --> 00:04:37,103 Deixe este assunto comigo. Voc�s dois est�o de f�rias. Deixe este assunto comigo. Voc�s dois est�o de f�rias.
49 00:04:37,864 --> 00:04:39,844 Aproveitem sua conversa. Aproveitem sua conversa.
50 00:04:41,144 --> 00:04:43,044 Por favor, me escute. Por favor, me escute.
51 00:04:43,044 --> 00:04:45,403 H� muitas recomenda��es no Ctrip.com. H� muitas recomenda��es no Ctrip.com.
52 00:04:45,404 --> 00:04:48,484 Deixe-me recomendar algumas est�ncias. Voc�s est�o procurando por uma casa de fam�lia? Deixe-me recomendar algumas est�ncias. Voc�s est�o procurando por uma casa de fam�lia?
53 00:04:48,484 --> 00:04:50,444 J� terminou? J� terminou?
54 00:04:51,244 --> 00:04:53,384 F�rias. F�rias. F�rias. F�rias.
55 00:04:56,524 --> 00:04:59,144 Encontre voc� mesmo uma nova secret�ria. Encontre voc� mesmo uma nova secret�ria.
56 00:05:03,484 --> 00:05:05,244 Onde voc� est� indo? Onde voc� est� indo?
57 00:05:05,244 --> 00:05:06,643 Lhe darei uma carona para qualquer lugar. Lhe darei uma carona para qualquer lugar.
58 00:05:06,644 --> 00:05:08,544 - Pode simplesmente me deixar em paz? - N�o posso. - Pode simplesmente me deixar em paz? - N�o posso.
59 00:05:08,544 --> 00:05:10,004 � assunto meu. N�o interfira. � assunto meu. N�o interfira.
60 00:05:10,004 --> 00:05:11,363 N�o posso deix�-la sozinha. N�o posso deix�-la sozinha.
61 00:05:11,364 --> 00:05:14,104 Por que insiste? Me d� uma raz�o. Por que insiste? Me d� uma raz�o.
62 00:05:15,804 --> 00:05:18,784 Voc� est� comigo desde o seu primeiro dia de trabalho. Voc� est� comigo desde o seu primeiro dia de trabalho.
63 00:05:18,784 --> 00:05:20,550 Todos os dias trabalhamos juntos, at� mesmo horas extras. Todos os dias trabalhamos juntos, at� mesmo horas extras.
64 00:05:20,550 --> 00:05:23,440 Passamos quase todos os dias juntos. Passamos quase todos os dias juntos.
65 00:05:23,944 --> 00:05:25,884 O tempo que passamos juntos foi mais do que O tempo que passamos juntos foi mais do que
66 00:05:25,884 --> 00:05:30,404 o tempo que voc� passa com sua fam�lia e o tempo que eu passo com a minha. o tempo que voc� passa com sua fam�lia e o tempo que eu passo com a minha.
67 00:05:30,404 --> 00:05:33,184 N�o posso ficar parado vendo-a passar por isso sozinha. N�o posso ficar parado vendo-a passar por isso sozinha.
68 00:05:33,184 --> 00:05:36,084 N�o posso deix�-la sozinha. Entendeu? N�o posso deix�-la sozinha. Entendeu?
69 00:05:36,084 --> 00:05:38,244 Isso � motivo suficiente? Isso � motivo suficiente?
70 00:05:38,244 --> 00:05:40,024 � suficiente? � suficiente?
71 00:05:47,824 --> 00:05:50,484 Voc� n�o precisa se preocupar com meus assuntos. Voc� n�o precisa se preocupar com meus assuntos.
72 00:08:22,424 --> 00:08:24,424 Est�o todos terminando o dia? Est�o todos terminando o dia?
73 00:08:29,404 --> 00:08:34,864 Xiaotian, acha que o Luo Bin vai abandonar o barco para proteger o Capit�o? Xiaotian, acha que o Luo Bin vai abandonar o barco para proteger o Capit�o?
74 00:08:34,864 --> 00:08:36,904 Quem � o barco e quem � o Capit�o? Quem � o barco e quem � o Capit�o?
75 00:08:36,904 --> 00:08:38,624 Voc� � realmente assim t�o est�pido? Voc� � realmente assim t�o est�pido?
76 00:08:38,624 --> 00:08:42,004 - Algu�m reclamou para a Ordem dos Advogados. - Para qu�? - Algu�m reclamou para a Ordem dos Advogados. - Para qu�?
77 00:08:42,004 --> 00:08:45,864 Fan Xiaotian seu c�rebro foi deixado de fora? Um homem velho Fan Xiaotian seu c�rebro foi deixado de fora? Um homem velho
78 00:08:45,864 --> 00:08:47,683 teve um ataque card�aco na recep��o teve um ataque card�aco na recep��o
79 00:08:47,684 --> 00:08:50,684 porque estava irritado. A empresa n�o deveria ser respons�vel? porque estava irritado. A empresa n�o deveria ser respons�vel?
80 00:08:50,684 --> 00:08:52,964 Ele estava explorando a empresa. Os caras maus envelhecem. Ele estava explorando a empresa. Os caras maus envelhecem.
81 00:08:52,964 --> 00:08:55,484 Sejam os velhos homens maus ou os velhos homens que se tornaram maus, Sejam os velhos homens maus ou os velhos homens que se tornaram maus,
82 00:08:55,484 --> 00:08:57,364 por favor, estude cuidadosamente a Lei de por favor, estude cuidadosamente a Lei de
83 00:08:57,364 --> 00:09:00,244 PRC sobre a Prote��o dos Direitos e Interesses dos Idosos. PRC sobre a Prote��o dos Direitos e Interesses dos Idosos.
84 00:09:00,244 --> 00:09:02,884 Desde que seja um homem velho, n�o importa se ele � mau, Desde que seja um homem velho, n�o importa se ele � mau,
85 00:09:02,884 --> 00:09:05,764 ou se tornou-se mau. Se estiver dentro da faixa et�ria, ou se tornou-se mau. Se estiver dentro da faixa et�ria,
86 00:09:05,764 --> 00:09:07,764 ele est� sob a prote��o da lei. ele est� sob a prote��o da lei.
87 00:09:07,764 --> 00:09:10,004 No m�nimo, vamos fazer um pedido de desculpas. No m�nimo, vamos fazer um pedido de desculpas.
88 00:09:10,004 --> 00:09:15,053 Assumindo que o pai de Li Na � um criminoso, fora da pris�o, Assumindo que o pai de Li Na � um criminoso, fora da pris�o,
89 00:09:15,054 --> 00:09:17,733 doente e precisando de cuidados, Li Na deve tomar conta dele. doente e precisando de cuidados, Li Na deve tomar conta dele.
90 00:09:17,734 --> 00:09:22,075 N�o nos importa se o comportamento criminoso dele prejudicou seus filhos ou fam�lia. N�o nos importa se o comportamento criminoso dele prejudicou seus filhos ou fam�lia.
91 00:09:22,075 --> 00:09:24,933 Enquanto ele for um homem velho, at� mesmo um velho cretino, Enquanto ele for um homem velho, at� mesmo um velho cretino,
92 00:09:24,934 --> 00:09:28,133 voc�s t�m o dever de apoi�-lo. voc�s t�m o dever de apoi�-lo.
93 00:09:28,134 --> 00:09:31,174 N�o existe um ato antigo de prote��o ao cretino? N�o existe um ato antigo de prote��o ao cretino?
94 00:09:38,394 --> 00:09:41,894 Professor Luo. O senhor est� bem? Professor Luo. O senhor est� bem?
95 00:09:43,994 --> 00:09:46,014 Por que ainda n�o saiu do trabalho? Por que ainda n�o saiu do trabalho?
96 00:09:47,649 --> 00:09:50,270 S� queria lhe dizer... S� queria lhe dizer...
97 00:09:50,270 --> 00:09:52,240 Isso n�o tem nada a ver com voc�. Isso n�o tem nada a ver com voc�.
98 00:09:54,639 --> 00:09:58,494 Tem sido um momento dif�cil para voc�. Tire um tempo de folga tamb�m. Tem sido um momento dif�cil para voc�. Tire um tempo de folga tamb�m.
99 00:09:58,539 --> 00:09:59,593 V�. V�.
100 00:09:59,594 --> 00:10:01,454 Seu sal�rio ser� o mesmo, Seu sal�rio ser� o mesmo,
101 00:10:01,454 --> 00:10:02,774 licen�a remunerada. licen�a remunerada.
102 00:10:02,774 --> 00:10:06,274 A irm� Li Na realmente desistiu? A irm� Li Na realmente desistiu?
103 00:10:12,474 --> 00:10:14,794 Como est� o pai de Li Na? Como est� o pai de Li Na?
104 00:10:14,794 --> 00:10:16,774 Parece grave. Parece grave.
105 00:10:19,004 --> 00:10:21,854 Parece que ouvi outra hist�ria. Parece que ouvi outra hist�ria.
106 00:10:21,854 --> 00:10:24,474 Acabei de voltar da lideran�a. Acabei de voltar da lideran�a.
107 00:10:24,474 --> 00:10:28,824 Embora haja coisas que eu saiba que voc� n�o gostaria de ouvir, devo lhe dizer. Embora haja coisas que eu saiba que voc� n�o gostaria de ouvir, devo lhe dizer.
108 00:10:28,824 --> 00:10:33,224 Sei que voc� e Li Na s�o pr�ximos, mas ela estava errada a respeito destes assuntos. Sei que voc� e Li Na s�o pr�ximos, mas ela estava errada a respeito destes assuntos.
109 00:10:33,224 --> 00:10:36,824 N�o importa o que o pai dela tenha feito com ela e a m�e, N�o importa o que o pai dela tenha feito com ela e a m�e,
110 00:10:36,824 --> 00:10:38,400 ele � o pai dela no final das contas. ele � o pai dela no final das contas.
111 00:10:38,400 --> 00:10:40,943 - Ela deveria perdo�-lo. - Ela n�o deveria perdo�-lo. - Ela deveria perdo�-lo. - Ela n�o deveria perdo�-lo.
112 00:10:40,943 --> 00:10:43,503 Um funcion�rio honesto n�o pode julgar assuntos familiares. Um funcion�rio honesto n�o pode julgar assuntos familiares.
113 00:10:43,504 --> 00:10:44,964 � para o seu pr�prio bem. � para o seu pr�prio bem.
114 00:10:44,964 --> 00:10:47,103 N�o se intrometa neste assunto. N�o se intrometa neste assunto.
115 00:10:47,104 --> 00:10:50,204 Simpatize com ela como colega, mas como advogado Simpatize com ela como colega, mas como advogado
116 00:10:50,204 --> 00:10:53,144 voc� deve prestar aten��o � sua imagem p�blica, voc� deve prestar aten��o � sua imagem p�blica,
117 00:10:53,144 --> 00:10:56,184 especialmente no que se refere � promo��o � s�cio s�nior. especialmente no que se refere � promo��o � s�cio s�nior.
118 00:10:56,184 --> 00:10:58,804 N�o crie problemas agora. N�o crie problemas agora.
119 00:10:58,804 --> 00:11:00,444 Obrigado. Obrigado.
120 00:11:01,104 --> 00:11:05,444 Sei que sempre foi contra eu me tornar um s�cio s�nior. Sei que sempre foi contra eu me tornar um s�cio s�nior.
121 00:11:06,664 --> 00:11:10,583 Apenas acho que, como s�cio s�nior, voc� deveria trazer benef�cios econ�micos, Apenas acho que, como s�cio s�nior, voc� deveria trazer benef�cios econ�micos,
122 00:11:10,584 --> 00:11:12,204 bem como benef�cios sociais. bem como benef�cios sociais.
123 00:11:12,204 --> 00:11:14,750 O senhor Luo ajudou muitos grupos desfavorecidos, O senhor Luo ajudou muitos grupos desfavorecidos,
124 00:11:14,750 --> 00:11:18,084 e ofereceu muita ajuda jur�dica gratuita, como o caso da av� Kang... e ofereceu muita ajuda jur�dica gratuita, como o caso da av� Kang...
125 00:11:18,084 --> 00:11:21,783 Uma coisa ruim arruina centenas de coisas boas feitas. Uma coisa ruim arruina centenas de coisas boas feitas.
126 00:11:21,784 --> 00:11:24,464 O que ele fez de errado? O que ele fez de errado?
127 00:11:26,784 --> 00:11:29,944 Quando voc� enfureceu o pai de Li Na, que agora est� no hospital. Quando voc� enfureceu o pai de Li Na, que agora est� no hospital.
128 00:11:43,124 --> 00:11:44,824 Ignore. Ignore.
129 00:11:45,724 --> 00:11:47,224 Volte. Volte.
130 00:11:55,564 --> 00:11:57,164 Desculpe. Desculpe.
131 00:12:32,674 --> 00:12:37,174 <i> Veja, nosso ambiente � melhor aqui, por isso � muito caro. </i> Veja, nosso ambiente � melhor aqui, por isso � muito caro.
132 00:12:37,174 --> 00:12:40,514 <i> O pre�o n�o � o problema. � o momento. </i> O pre�o n�o � o problema. � o momento.
133 00:12:40,514 --> 00:12:43,394 <i> Esperamos que ele possa ser admitido o mais r�pido poss�vel. </i> Esperamos que ele possa ser admitido o mais r�pido poss�vel.
134 00:12:43,394 --> 00:12:45,994 <i> Receio que n�o possa acontecer at� o pr�ximo m�s. </i> Receio que n�o possa acontecer at� o pr�ximo m�s.
135 00:12:45,994 --> 00:12:49,974 <i> Espero que, o mais tardar, ele possa ser admitido amanh�. </i> Espero que, o mais tardar, ele possa ser admitido amanh�.
136 00:12:51,020 --> 00:12:52,100 <i> [Presentes Premium] </i> [Presentes Premium]
137 00:13:17,014 --> 00:13:21,593 <i> Use seu dedo para deslizar. Experimente o seu polegar. Sim.</i> Use seu dedo para deslizar. Experimente o seu polegar. Sim.
138 00:13:21,593 --> 00:13:24,234 Vamos ser amigos. Vamos ser amigos.
139 00:13:24,234 --> 00:13:28,454 Vou lhe dar outra garrafa Vigor e destrav�-la para voc�. Vou lhe dar outra garrafa Vigor e destrav�-la para voc�.
140 00:13:28,454 --> 00:13:30,634 Depois que eu passar por isso. Depois que eu passar por isso.
141 00:13:34,574 --> 00:13:36,694 Ol�, Ol�. Ol�, Ol�.
142 00:13:37,394 --> 00:13:41,633 Sr. Li, viemos para parabeniz�-lo. Sr. Li, viemos para parabeniz�-lo.
143 00:13:41,634 --> 00:13:44,434 Para qu�? Para qu�?
144 00:13:44,434 --> 00:13:50,154 Dado o comportamento n�o-profissional de Li Na, do nosso escrit�rio de advocacia, nome de nascimento Li Xiao Na, Dado o comportamento n�o-profissional de Li Na, do nosso escrit�rio de advocacia, nome de nascimento Li Xiao Na,
145 00:13:50,154 --> 00:13:53,914 e o desrespeito do advogado Luo Bin por voc�, e o desrespeito do advogado Luo Bin por voc�,
146 00:13:53,914 --> 00:13:58,974 nosso escrit�rio de advocacia decidiu demitir os dois. nosso escrit�rio de advocacia decidiu demitir os dois.
147 00:14:01,814 --> 00:14:02,873 Por que demitir? Por que demitir?
148 00:14:02,874 --> 00:14:03,913 Sim. Sim.
149 00:14:03,914 --> 00:14:08,364 N�o toleraremos maltratar os idosos. N�o toleraremos maltratar os idosos.
150 00:14:08,364 --> 00:14:09,603 N�o fa�a isso. N�o fa�a isso.
151 00:14:09,604 --> 00:14:13,043 N�o n�o. Quero dizer, os jovens cometem erros. N�o n�o. Quero dizer, os jovens cometem erros.
152 00:14:13,044 --> 00:14:14,923 Voc� deve dar a eles a chance de fazer as pazes. Voc� deve dar a eles a chance de fazer as pazes.
153 00:14:14,924 --> 00:14:18,843 De qualquer forma, minha presen�a aqui n�o tem nada a ver com eles. De qualquer forma, minha presen�a aqui n�o tem nada a ver com eles.
154 00:14:18,844 --> 00:14:24,043 Na �poca, Xiao Na estava de f�rias e o advogado Luo estava no tribunal. Na �poca, Xiao Na estava de f�rias e o advogado Luo estava no tribunal.
155 00:14:24,044 --> 00:14:26,344 Eles n�o estavam l� quando eu desmaiei. Eles n�o estavam l� quando eu desmaiei.
156 00:14:26,344 --> 00:14:28,163 Voc� n�o pode culp�-los. Voc� n�o pode culp�-los.
157 00:14:28,164 --> 00:14:31,824 E quanto ao estagi�rio, j� decidimos E quanto ao estagi�rio, j� decidimos
158 00:14:31,824 --> 00:14:35,704 nunca poder�amos contratar algu�m que � t�o cruel com os idosos. nunca poder�amos contratar algu�m que � t�o cruel com os idosos.
159 00:14:35,704 --> 00:14:36,923 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, n�o.
160 00:14:36,924 --> 00:14:39,884 Voc� � muito r�pido. � muito cruel para demiti-los. Voc� � muito r�pido. � muito cruel para demiti-los.
161 00:14:39,884 --> 00:14:44,283 Eu s� queria que eles se desculpassem comigo. Isso � tudo. Eu s� queria que eles se desculpassem comigo. Isso � tudo.
162 00:14:44,283 --> 00:14:45,483 Isso n�o pode ser. Isso n�o pode ser.
163 00:14:45,484 --> 00:14:49,504 Devemos proteger os direitos dos idosos de acordo com a lei. Devemos proteger os direitos dos idosos de acordo com a lei.
164 00:14:49,504 --> 00:14:52,345 Proteger os direitos e interesses do anci�o. Voc� ouviu isso? Proteger os direitos e interesses do anci�o. Voc� ouviu isso?
165 00:14:52,345 --> 00:14:54,803 Certamente protegeremos seus direitos de acordo com a lei. Certamente protegeremos seus direitos de acordo com a lei.
166 00:14:54,804 --> 00:14:59,283 Decidimos que voc� pode permanecer neste hospital pelo tempo que for necess�rio. Decidimos que voc� pode permanecer neste hospital pelo tempo que for necess�rio.
167 00:14:59,284 --> 00:15:01,564 N�s apoiamos voc�. N�s apoiamos voc�.
168 00:15:01,564 --> 00:15:05,683 O hospital enviar� todas as suas contas diretamente para Li Na, O hospital enviar� todas as suas contas diretamente para Li Na,
169 00:15:05,684 --> 00:15:07,803 - ou Li Xiao Na, sua filha. - N�o. - ou Li Xiao Na, sua filha. - N�o.
170 00:15:07,803 --> 00:15:13,004 Se ela se recusar a pagar, o hospital poder� process�-la e congelar todas as suas contas, Se ela se recusar a pagar, o hospital poder� process�-la e congelar todas as suas contas,
171 00:15:13,004 --> 00:15:15,984 ou o tribunal pode vender a casa dela. ou o tribunal pode vender a casa dela.
172 00:15:15,984 --> 00:15:17,323 � meu deus. � meu deus.
173 00:15:17,324 --> 00:15:20,203 Por que vender a casa? N�o. Por que vender a casa? N�o.
174 00:15:20,204 --> 00:15:22,484 Eu n�o vou ficar aqui. Eu n�o vou ficar aqui.
175 00:15:22,484 --> 00:15:24,224 Estou bem. Estou bem. Estou bem. Estou bem.
176 00:15:24,224 --> 00:15:25,745 N�o, n�o, voc� pode ficar aqui. N�o, n�o, voc� pode ficar aqui.
177 00:15:25,745 --> 00:15:29,325 Rapidamente, pe�a ao m�dico para processar os pap�is de alta. Rapidamente, pe�a ao m�dico para processar os pap�is de alta.
178 00:15:30,524 --> 00:15:32,524 As minhas roupas! As minhas roupas!
179 00:15:35,644 --> 00:15:37,184 <i> Mesmo um tigre n�o come seu filho. </i> Mesmo um tigre n�o come seu filho.
180 00:15:37,184 --> 00:15:39,563 <i> Existem conflitos entre mim e Li Xiao Na, </i> Existem conflitos entre mim e Li Xiao Na,
181 00:15:39,564 --> 00:15:42,844 mas s�o conflitos familiares, n�o somos inimigos. mas s�o conflitos familiares, n�o somos inimigos.
182 00:15:43,484 --> 00:15:47,304 V� conversar com sua empresa sobre como educar Li Xiao Na. V� conversar com sua empresa sobre como educar Li Xiao Na.
183 00:15:47,304 --> 00:15:50,483 Eduque-a, para n�o demiti-la. Eduque-a, para n�o demiti-la.
184 00:15:50,484 --> 00:15:52,243 Bem. Eu farei isso. Bem. Eu farei isso.
185 00:15:52,244 --> 00:15:55,344 Quando eu voltar, direi ao nosso CEO. Quando eu voltar, direi ao nosso CEO.
186 00:15:56,164 --> 00:15:59,344 E Luo Bin, n�o h� necessidade de puni-lo tamb�m. E Luo Bin, n�o h� necessidade de puni-lo tamb�m.
187 00:15:59,344 --> 00:16:00,804 � muito duro demiti-lo. � muito duro demiti-lo.
188 00:16:00,804 --> 00:16:04,164 Compreendo. Pense nisso, homens Compreendo. Pense nisso, homens
189 00:16:04,164 --> 00:16:07,163 lutar pela mulher que amam. lutar pela mulher que amam.
190 00:16:07,164 --> 00:16:13,084 Enquanto jovem, lutaria at� a morte se algu�m ousasse tocar na garota que amo. Enquanto jovem, lutaria at� a morte se algu�m ousasse tocar na garota que amo.
191 00:16:13,664 --> 00:16:19,344 Naquele dia, fui eu quem agarrou Li Xiao Na. Naquele dia, fui eu quem agarrou Li Xiao Na.
192 00:16:19,344 --> 00:16:21,064 Por isso Luo Bin entrou correndo. Por isso Luo Bin entrou correndo.
193 00:16:21,064 --> 00:16:25,563 Se voc� disciplina sua filha, depende de voc�. Se voc� disciplina sua filha, depende de voc�.
194 00:16:25,564 --> 00:16:28,004 Quanto a Luo Bin, ele n�o deveria ter atingido voc�. Quanto a Luo Bin, ele n�o deveria ter atingido voc�.
195 00:16:28,004 --> 00:16:30,504 N�o. Ele n�o me bateu. N�o. Ele n�o me bateu.
196 00:16:30,504 --> 00:16:33,744 Ele apenas me agarrou e me deu um aviso. Ele apenas me agarrou e me deu um aviso.
197 00:16:33,744 --> 00:16:36,883 Mas a m�dia disse que Luo Bin atacou voc�. Mas a m�dia disse que Luo Bin atacou voc�.
198 00:16:36,884 --> 00:16:39,085 - N�o � verdade. Realmente n�o � verdade. - S�rio? - N�o � verdade. Realmente n�o � verdade. - S�rio?
199 00:16:39,085 --> 00:16:42,104 Realmente. Quem est� falando bobagem? Realmente. Quem est� falando bobagem?
200 00:17:02,724 --> 00:17:04,243 Por que voc� entrou na minha casa? Por que voc� entrou na minha casa?
201 00:17:04,244 --> 00:17:05,603 Por que sua casa? Por que sua casa?
202 00:17:05,604 --> 00:17:06,984 Esta � a casa da minha filha. Esta � a casa da minha filha.
203 00:17:06,984 --> 00:17:08,724 Quem � sua filha? Quem � sua filha?
204 00:17:09,604 --> 00:17:11,804 - � Li Na? - Sim. - � Li Na? - Sim.
205 00:17:11,804 --> 00:17:14,364 Verifique com ela. Ela alugou para mim. Verifique com ela. Ela alugou para mim.
206 00:17:14,364 --> 00:17:16,424 � minha casa agora. � minha casa agora.
207 00:17:16,424 --> 00:17:18,444 Desculpe-me, por favor. Desculpe-me, por favor.
208 00:17:27,564 --> 00:17:30,184 Eu vou process�-los. Eu vou process�-los.
209 00:17:30,184 --> 00:17:31,864 Eu n�o vou desistir. Eu n�o vou desistir.
210 00:17:31,864 --> 00:17:34,723 Se eu fosse Li Weizheng, tamb�m ficaria com raiva. Se eu fosse Li Weizheng, tamb�m ficaria com raiva.
211 00:17:34,724 --> 00:17:36,144 Voc� est� brincando comigo? Voc� est� brincando comigo?
212 00:17:36,144 --> 00:17:38,060 Primeiro, fui levado para fora do hospital Primeiro, fui levado para fora do hospital
213 00:17:38,060 --> 00:17:40,380 e disse que eu seria enviado para casa. Mas quando eu chego l�, e disse que eu seria enviado para casa. Mas quando eu chego l�,
214 00:17:40,384 --> 00:17:41,904 est� alugado para algu�m. est� alugado para algu�m.
215 00:17:41,904 --> 00:17:43,964 Quem n�o ficaria chateado? Quem n�o ficaria chateado?
216 00:17:43,964 --> 00:17:45,804 Porque voc� fez isso? Porque voc� fez isso?
217 00:17:45,804 --> 00:17:47,563 Eu pedi para voc� ficar longe disso. Eu pedi para voc� ficar longe disso.
218 00:17:47,564 --> 00:17:49,864 Por que voc� n�o me contou antes de busc�-lo? Por que voc� n�o me contou antes de busc�-lo?
219 00:17:49,864 --> 00:17:51,585 Eu j� encontrei um lar para ele. Eu j� encontrei um lar para ele.
220 00:17:51,585 --> 00:17:53,723 Voc� encontrou um lar de idosos? Por que n�o me contou? Voc� encontrou um lar de idosos? Por que n�o me contou?
221 00:17:53,724 --> 00:17:55,883 Por que voc� n�o me contou sobre ir ao hospital? Por que voc� n�o me contou sobre ir ao hospital?
222 00:17:55,884 --> 00:17:58,664 Se eu soubesse da casa de repouso, o levaria at� l� ... Se eu soubesse da casa de repouso, o levaria at� l� ...
223 00:17:58,664 --> 00:17:59,724 Por que eu deveria lhe contar? Por que eu deveria lhe contar?
224 00:17:59,724 --> 00:18:03,384 Certo, Certo, Certo. Qual � o fim disso? Certo, Certo, Certo. Qual � o fim disso?
225 00:18:03,964 --> 00:18:05,224 Onde est� o idoso agora? Onde est� o idoso agora?
226 00:18:05,224 --> 00:18:09,964 Na casa de repouso, casa de repouso muito agrad�vel. Na casa de repouso, casa de repouso muito agrad�vel.
227 00:18:09,964 --> 00:18:11,243 Luo Bin encontrou. Luo Bin encontrou.
228 00:18:11,244 --> 00:18:14,784 Explicamos ao idoso que � um mal-entendido. Explicamos ao idoso que � um mal-entendido.
229 00:18:14,784 --> 00:18:19,844 N�s pedimos desculpas, mas ele ainda quer nos processar. N�s pedimos desculpas, mas ele ainda quer nos processar.
230 00:18:19,844 --> 00:18:21,484 E quanto a Li Na? E quanto a Li Na?
231 00:18:21,484 --> 00:18:24,584 O amor n�o pode ser for�ado. O romance n�o pode ser for�ado. O amor n�o pode ser for�ado. O romance n�o pode ser for�ado.
232 00:18:24,584 --> 00:18:26,083 N�o pode for�ar pai e filha. N�o pode for�ar pai e filha.
233 00:18:26,084 --> 00:18:28,064 N�o estou aqui para falar sobre amor. N�o estou aqui para falar sobre amor.
234 00:18:28,064 --> 00:18:30,744 Lembro-lhe da Lei de Prote��o ao Idoso. Lembro-lhe da Lei de Prote��o ao Idoso.
235 00:18:30,744 --> 00:18:32,990 O pai de Li Na � um homem idoso. O pai de Li Na � um homem idoso.
236 00:18:32,990 --> 00:18:35,040 Mas ele n�o cumpriu seu dever paternal. Mas ele n�o cumpriu seu dever paternal.
237 00:18:35,044 --> 00:18:37,304 N�o h� raz�o para varr�-lo. N�o h� raz�o para varr�-lo.
238 00:18:37,304 --> 00:18:40,664 Voc� precisa convencer Li Na. Certifique-se de que ela Voc� precisa convencer Li Na. Certifique-se de que ela
239 00:18:40,664 --> 00:18:42,683 pe�a desculpas e se reconcilia com o pai. pe�a desculpas e se reconcilia com o pai.
240 00:18:42,684 --> 00:18:44,743 - Isso n�o deve ficar pior. - N�o posso convenc�-la. - Isso n�o deve ficar pior. - N�o posso convenc�-la.
241 00:18:44,743 --> 00:18:46,944 O que? Voc� deve convenc�-la. O que? Voc� deve convenc�-la.
242 00:18:46,944 --> 00:18:50,824 Ent�o serei o advogado dela e a representarei. Ent�o serei o advogado dela e a representarei.
243 00:18:52,904 --> 00:18:55,043 - Voc� n�o pode vencer. Honra pela derrota. - Voc� n�o pode vencer. Honra pela derrota.
244 00:18:55,043 --> 00:18:57,483 Se voc� perder, n�o ser� um parceiro s�nior. Se voc� perder, n�o ser� um parceiro s�nior.
245 00:18:57,484 --> 00:18:59,324 Eu nunca fui derrotado. Eu nunca fui derrotado.
246 00:19:02,704 --> 00:19:04,603 Vamos conceber uma estrat�gia. Vamos conceber uma estrat�gia.
247 00:19:04,604 --> 00:19:08,883 Li Weizheng n�o apenas entrou com a��o contra Li Na, mas tamb�m contra n�s. Li Weizheng n�o apenas entrou com a��o contra Li Na, mas tamb�m contra n�s.
248 00:19:08,884 --> 00:19:12,304 Ele disse que n�s o enganamos para que ele deixasse o hospital. Ele disse que n�s o enganamos para que ele deixasse o hospital.
249 00:19:12,304 --> 00:19:15,144 Isso � ruim. Isso � muito ruim. Isso � ruim. Isso � muito ruim.
250 00:19:15,144 --> 00:19:20,784 Um grupo de advogados de nossa empresa enganou um idoso solit�rio. Um grupo de advogados de nossa empresa enganou um idoso solit�rio.
251 00:19:23,384 --> 00:19:25,163 Eu aceito o seu caso. Eu aceito o seu caso.
252 00:19:25,164 --> 00:19:27,024 Obrigada. Obrigada.
253 00:19:30,084 --> 00:19:31,704 Eu tenho uma pergunta. Eu tenho uma pergunta.
254 00:19:31,704 --> 00:19:34,384 Luo Bin n�o � bom em casos familiares. Luo Bin n�o � bom em casos familiares.
255 00:19:35,564 --> 00:19:37,203 � certo n�o perguntar a ele. � certo n�o perguntar a ele.
256 00:19:37,204 --> 00:19:40,784 Luo Bin � conhecido como n�o convencional. Luo Bin � conhecido como n�o convencional.
257 00:19:40,784 --> 00:19:43,444 Essa � a sua for�a e sua fraqueza. Essa � a sua for�a e sua fraqueza.
258 00:19:43,444 --> 00:19:47,504 Assim, dessa vez, ele fez algu�m posar como inquilino. Assim, dessa vez, ele fez algu�m posar como inquilino.
259 00:19:47,504 --> 00:19:49,644 Isso foi inteligente, pelo menos. Isso foi inteligente, pelo menos.
260 00:19:49,644 --> 00:19:52,964 Mas n�o � bom para sua reputa��o, talvez pior. Mas n�o � bom para sua reputa��o, talvez pior.
261 00:19:52,964 --> 00:19:56,923 Como advogado, n�o � profissional fazer isso. Como advogado, n�o � profissional fazer isso.
262 00:19:56,924 --> 00:19:59,924 N�o � ele. Sou eu. N�o � ele. Sou eu.
263 00:20:00,524 --> 00:20:03,463 Toda a empresa sabe que era Luo Bin. Feng Yi o repreendeu Toda a empresa sabe que era Luo Bin. Feng Yi o repreendeu
264 00:20:03,463 --> 00:20:06,304 Realmente n�o � ele. Sou eu. Realmente n�o � ele. Sou eu.
265 00:20:06,304 --> 00:20:09,103 N�o perguntei nem o consultei. Realmente. N�o perguntei nem o consultei. Realmente.
266 00:20:10,684 --> 00:20:12,104 Por que voc�s n�o est�o juntos? Por que voc�s n�o est�o juntos?
267 00:20:12,104 --> 00:20:15,804 Por que voc� e Feng Yin n�o s�o? Nada pode parar os amantes. Por que voc� e Feng Yin n�o s�o? Nada pode parar os amantes.
268 00:20:16,624 --> 00:20:19,384 Talvez eu ache que os clientes sejam mais importantes que ele. Talvez eu ache que os clientes sejam mais importantes que ele.
269 00:20:19,384 --> 00:20:21,204 E voc�s dois? E voc�s dois?
270 00:20:25,085 --> 00:20:27,584 <i> - como vai voc�? - O vov� � um bom jogador? </i> - como vai voc�? - O vov� � um bom jogador?
271 00:20:32,705 --> 00:20:36,344 O que? O Velho Li teve problemas ou Xiao Na? O que? O Velho Li teve problemas ou Xiao Na?
272 00:20:36,344 --> 00:20:40,884 N�s apenas queremos descobrir sobre o relacionamento pai-filha. N�s apenas queremos descobrir sobre o relacionamento pai-filha.
273 00:20:40,884 --> 00:20:44,164 Pai e filha, por que n�o fazer um teste de paternidade? Pai e filha, por que n�o fazer um teste de paternidade?
274 00:20:44,164 --> 00:20:46,644 Voc� saber� ap�s o teste. Voc� saber� ap�s o teste.
275 00:20:47,604 --> 00:20:49,064 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
276 00:20:49,064 --> 00:20:52,864 Nada. N�o � um segredo de qualquer maneira. Nada. N�o � um segredo de qualquer maneira.
277 00:20:52,864 --> 00:20:58,444 Voc� quer dizer Li Na, ou Li Xiao Na, n�o � filha de Li Weizheng? Voc� quer dizer Li Na, ou Li Xiao Na, n�o � filha de Li Weizheng?
278 00:20:58,444 --> 00:21:01,844 N�o � �bvio? Voc� acha que eles s�o parecidos? N�o � �bvio? Voc� acha que eles s�o parecidos?
279 00:21:01,844 --> 00:21:03,884 Li Na sabe disso? Li Na sabe disso?
280 00:21:03,884 --> 00:21:05,464 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
281 00:21:05,464 --> 00:21:10,883 Mas posso lhe dizer, a m�e de Li Na era muito bonita. Mas posso lhe dizer, a m�e de Li Na era muito bonita.
282 00:21:10,884 --> 00:21:13,883 O velho Li adorava a esposa. O velho Li adorava a esposa.
283 00:21:13,884 --> 00:21:17,924 Mas ele n�o sabia o que sua esposa fazia quando ele n�o estava em casa. Mas ele n�o sabia o que sua esposa fazia quando ele n�o estava em casa.
284 00:21:17,924 --> 00:21:20,083 Ele n�o acreditaria, n�o importa quem lhe dissesse. Ele n�o acreditaria, n�o importa quem lhe dissesse.
285 00:21:20,084 --> 00:21:22,884 E ele lutaria se voc� dissesse alguma coisa. E ele lutaria se voc� dissesse alguma coisa.
286 00:21:22,884 --> 00:21:25,044 Mais tarde, o casal continuou brigando. Mais tarde, o casal continuou brigando.
287 00:21:25,044 --> 00:21:28,704 Xiao Na nasceu em supostamente oito meses. Xiao Na nasceu em supostamente oito meses.
288 00:21:28,704 --> 00:21:32,284 Acho que o velho se descobriu. Acho que o velho se descobriu.
289 00:21:32,284 --> 00:21:36,964 Ent�o sua esposa saiu com o filho para evit�-lo, aparentemente. Ent�o sua esposa saiu com o filho para evit�-lo, aparentemente.
290 00:21:36,964 --> 00:21:40,464 � isso mesmo, sua sogra vive do outro lado da rua. � isso mesmo, sua sogra vive do outro lado da rua.
291 00:21:40,464 --> 00:21:42,123 Sim, essa porta. Sim, essa porta.
292 00:21:42,124 --> 00:21:45,064 Certa vez, bebeu demais e procurou a sogra. Certa vez, bebeu demais e procurou a sogra.
293 00:21:45,064 --> 00:21:46,763 A sogra se ajoelhou diante dele. A sogra se ajoelhou diante dele.
294 00:21:46,764 --> 00:21:49,824 Ele sabia que Li Na n�o � filha dele? Ele sabia que Li Na n�o � filha dele?
295 00:21:50,404 --> 00:21:53,124 Se ele sabia ou n�o, eu n�o sei. Se ele sabia ou n�o, eu n�o sei.
296 00:21:53,124 --> 00:21:56,144 Todo mundo sabe. Todo mundo sabe.
297 00:21:56,144 --> 00:21:59,843 Eventualmente, ele se mudou, muito envergonhado morando aqui. Eventualmente, ele se mudou, muito envergonhado morando aqui.
298 00:21:59,844 --> 00:22:01,904 A esposa tamb�m n�o voltou. A esposa tamb�m n�o voltou.
299 00:22:01,904 --> 00:22:05,364 Ela tinha medo de fofocas. Ela tinha medo de fofocas.
300 00:22:27,564 --> 00:22:31,063 - Quando for ao tribunal, voc� n�o deve se vestir assim. - Por qu�? - Quando for ao tribunal, voc� n�o deve se vestir assim. - Por qu�?
301 00:22:31,063 --> 00:22:33,424 Porque voc� perder� pontos por simpatia. Porque voc� perder� pontos por simpatia.
302 00:22:33,424 --> 00:22:35,264 Eu n�o preciso de simpatia. Eu n�o preciso de simpatia.
303 00:22:41,884 --> 00:22:45,784 Onde voc� encontrou algu�m para fingir ser um inquilino? Onde voc� encontrou algu�m para fingir ser um inquilino?
304 00:22:46,444 --> 00:22:48,824 Eu conhe�o um produtor. Eu conhe�o um produtor.
305 00:22:48,824 --> 00:22:52,583 Ele encontrou um grupo de atores para mim. No fim, pareceu real demais. Ele encontrou um grupo de atores para mim. No fim, pareceu real demais.
306 00:22:54,744 --> 00:22:57,284 Tenho um presente para voc�. Tenho um presente para voc�.
307 00:22:57,284 --> 00:22:58,324 Hoje n�o � meu anivers�rio. Hoje n�o � meu anivers�rio.
308 00:22:58,325 --> 00:23:00,345 N�o � um presente de anivers�rio. N�o � um presente de anivers�rio.
309 00:23:01,124 --> 00:23:02,924 Abra e veja. Abra e veja.
310 00:23:05,224 --> 00:23:06,443 Foi voc� quem comprou? Foi voc� quem comprou?
311 00:23:06,444 --> 00:23:10,704 Enquanto fazia compras no VIPS (site chin�s de compras), eu vi sua marca favorita. Enquanto fazia compras no VIPS (site chin�s de compras), eu vi sua marca favorita.
312 00:23:19,284 --> 00:23:23,384 Qual loja � t�o bondosa de dar dinheiro ao vender uma carteira? Qual loja � t�o bondosa de dar dinheiro ao vender uma carteira?
313 00:23:23,384 --> 00:23:26,564 Obrigada por providenciar uma casa de repouso para ele. Obrigada por providenciar uma casa de repouso para ele.
314 00:23:26,564 --> 00:23:27,643 Feng Yin contou para voc�? Feng Yin contou para voc�?
315 00:23:27,644 --> 00:23:32,204 Pelo que sei de Feng Yin, n�o � poss�vel que a empresa tenha pagado as despesas. Pelo que sei de Feng Yin, n�o � poss�vel que a empresa tenha pagado as despesas.
316 00:23:33,404 --> 00:23:36,584 Eu posso aceitar a carteira, mas pegue o dinheiro de volta. Eu posso aceitar a carteira, mas pegue o dinheiro de volta.
317 00:23:37,924 --> 00:23:42,444 Eu sei que voc� est� fazendo pelo meu bem, mas ele � meu pai. Eu sei que voc� est� fazendo pelo meu bem, mas ele � meu pai.
318 00:23:42,444 --> 00:23:45,364 Se ele estivesse nas ruas, e eu viver o ignorando, Se ele estivesse nas ruas, e eu viver o ignorando,
319 00:23:45,364 --> 00:23:47,544 ent�o ningu�m ter� simpatia por mim. ent�o ningu�m ter� simpatia por mim.
320 00:23:47,544 --> 00:23:52,074 Se eu n�o puder ganhar a simpatia do p�blico, eu certamente n�o terei o apoio da empresa. Se eu n�o puder ganhar a simpatia do p�blico, eu certamente n�o terei o apoio da empresa.
321 00:23:52,074 --> 00:23:55,994 Porque a base da empresa � a moral com o p�blico. Porque a base da empresa � a moral com o p�blico.
322 00:24:11,614 --> 00:24:13,574 Oi, irm� Jiamin. Oi, irm� Jiamin.
323 00:24:13,574 --> 00:24:15,374 <i>Onde voc� est�?</i> Onde voc� est�?
324 00:24:15,374 --> 00:24:17,834 No momento, eu sa� para conversar com uma pessoa. No momento, eu sa� para conversar com uma pessoa.
325 00:24:17,834 --> 00:24:20,774 <i>E quanto �quilo que falamos antes?</i> E quanto �quilo que falamos antes?
326 00:24:20,774 --> 00:24:23,254 Obrigada. Falo com voc� depois. Obrigada. Falo com voc� depois.
327 00:24:29,674 --> 00:24:32,320 � princ�pio, eu ia dizer a voc� que � princ�pio, eu ia dizer a voc� que
328 00:24:32,320 --> 00:24:34,850 a irm� Jiamin viu meu curr�culo no Liepin (site de busca de emprego). a irm� Jiamin viu meu curr�culo no Liepin (site de busca de emprego).
329 00:24:34,850 --> 00:24:36,954 Ela disse que precisa de uma Diretora de Opera��es. Ela disse que precisa de uma Diretora de Opera��es.
330 00:24:36,954 --> 00:24:38,754 Voc� n�o vai. Voc� n�o vai.
331 00:24:38,754 --> 00:24:41,334 Eu preciso de um emprego. Eu preciso de um emprego.
332 00:24:41,334 --> 00:24:42,954 Est� bem dif�cil encontrar empregos agora, Est� bem dif�cil encontrar empregos agora,
333 00:24:42,954 --> 00:24:46,613 especialmente porque estou cercada de not�cias negativas e no meio de um processo. especialmente porque estou cercada de not�cias negativas e no meio de um processo.
334 00:24:46,614 --> 00:24:48,874 Eu n�o concordo com a sua demiss�o. Eu n�o concordo com a sua demiss�o.
335 00:24:48,874 --> 00:24:50,454 Mas concordo com as suas f�rias. Mas concordo com as suas f�rias.
336 00:24:50,454 --> 00:24:54,254 Nas f�rias, sal�rio e b�nus s�o pagos normalmente. Nas f�rias, sal�rio e b�nus s�o pagos normalmente.
337 00:25:03,414 --> 00:25:04,914 Assine. Assine.
338 00:25:06,154 --> 00:25:08,494 - Voc� pensa muito de mim. - Eu sou um assistente jur�dico. - Voc� pensa muito de mim. - Eu sou um assistente jur�dico.
339 00:25:08,494 --> 00:25:09,734 N�o quero ficar devendo nenhum favor a voc�. N�o quero ficar devendo nenhum favor a voc�.
340 00:25:09,734 --> 00:25:12,154 Est� com medo que eu perca? Est� com medo que eu perca?
341 00:25:12,154 --> 00:25:13,493 Isso � da minha conta. Isso � da minha conta.
342 00:25:13,494 --> 00:25:14,374 Quero lidar com isso sozinha. Quero lidar com isso sozinha.
343 00:25:14,375 --> 00:25:16,914 Eu n�o vou deixar que cuide disso sozinha. Eu n�o vou deixar que cuide disso sozinha.
344 00:25:16,914 --> 00:25:20,493 Desculpa. N�o depende de voc�. Desculpa. N�o depende de voc�.
345 00:25:23,294 --> 00:25:26,034 Voc� nunca foi processada antes, nem foi ao tribunal. Voc� nunca foi processada antes, nem foi ao tribunal.
346 00:25:26,034 --> 00:25:29,434 Voc� n�o entende o que � um processo. Voc� n�o entende o que � um processo.
347 00:25:29,434 --> 00:25:32,194 - Eu n�o preciso que voc� cuide disso. - Por qu�? - Eu n�o preciso que voc� cuide disso. - Por qu�?
348 00:25:32,194 --> 00:25:33,413 Eu j� encontrei um advogado. Eu j� encontrei um advogado.
349 00:25:33,414 --> 00:25:36,553 Quem? Que advogado? Quem? Que advogado?
350 00:25:38,454 --> 00:25:41,274 Obrigada de novo por providenciar uma casa de repouso para meu pai. Obrigada de novo por providenciar uma casa de repouso para meu pai.
351 00:25:41,274 --> 00:25:45,155 Agora, podemos comer em paz e conversar sobre algo agrad�vel? Agora, podemos comer em paz e conversar sobre algo agrad�vel?
352 00:25:45,155 --> 00:25:46,300 Voc� foi encontrar Liao Jiamin? Voc� foi encontrar Liao Jiamin?
353 00:25:46,300 --> 00:25:49,710 Se voc� perguntar mais alguma coisa, eu vou embora. Se voc� perguntar mais alguma coisa, eu vou embora.
354 00:25:52,494 --> 00:25:54,314 Est� bem. Est� bem.
355 00:25:54,314 --> 00:25:56,874 Ent�o vamos falar de algo mais feliz, Ent�o vamos falar de algo mais feliz,
356 00:25:56,874 --> 00:25:59,654 algo que a fa�a feliz. algo que a fa�a feliz.
357 00:25:59,654 --> 00:26:03,034 Me apresentaram para um namorado. Me apresentaram para um namorado.
358 00:26:03,034 --> 00:26:06,254 Isso � �timo. O que ele faz? Isso � �timo. O que ele faz?
359 00:26:06,254 --> 00:26:08,354 De qualquer jeito, ele n�o � advogado. De qualquer jeito, ele n�o � advogado.
360 00:26:09,414 --> 00:26:10,573 Isso � muito bom. Isso � muito bom.
361 00:26:10,574 --> 00:26:11,613 Por que � muito bom? Por que � muito bom?
362 00:26:11,614 --> 00:26:14,793 S� � bom, muito bom. S� � bom, muito bom.
363 00:26:15,614 --> 00:26:18,674 Ele quer que eu seja esposa em tempo integral depois de nos casarmos. Ele quer que eu seja esposa em tempo integral depois de nos casarmos.
364 00:26:20,634 --> 00:26:22,534 Isso � ainda melhor. Isso � ainda melhor.
365 00:26:23,534 --> 00:26:25,954 Ent�o n�o posso trabalhar para voc�. Ent�o n�o posso trabalhar para voc�.
366 00:26:31,034 --> 00:26:32,973 Espero que voc� encontre uma nova secret�ria logo. Espero que voc� encontre uma nova secret�ria logo.
367 00:26:32,974 --> 00:26:37,014 Uma mentirosa, especialmente uma que n�o minta muito, Uma mentirosa, especialmente uma que n�o minta muito,
368 00:26:37,014 --> 00:26:41,794 que o cora��o dela bata mais r�pido quando mente, a voz fique mais r�pida e estridente. que o cora��o dela bata mais r�pido quando mente, a voz fique mais r�pida e estridente.
369 00:26:42,454 --> 00:26:45,814 - Est� dizendo que estou mentindo? - Estou dizendo que - Est� dizendo que estou mentindo? - Estou dizendo que
370 00:26:45,814 --> 00:26:49,754 voc� trabalha muito duro para encontrar um assunto agrad�vel. voc� trabalha muito duro para encontrar um assunto agrad�vel.
371 00:26:51,294 --> 00:26:55,634 T�o agrad�vel, � agrad�vel para qualquer um jantar com voc�. T�o agrad�vel, � agrad�vel para qualquer um jantar com voc�.
372 00:26:55,634 --> 00:26:57,334 Um brinde. Um brinde.
373 00:27:22,270 --> 00:27:25,890 k&<i> Em uma competi��o </i> k& k& Em uma competi��o k&
374 00:27:25,890 --> 00:27:31,880 k& <i> n�o h� �ltimo desejo. E da�? </i> k& n�o h� �ltimo desejo. E da�?
375 00:27:31,880 --> 00:27:37,240 k&<i> A fuma�a nunca se dissipa. E da�? </i> k& A fuma�a nunca se dissipa. E da�?
376 00:27:37,240 --> 00:27:41,280 k&<i> Apesar de feridas e chagas</i> k& k& Apesar de feridas e chagas k&
377 00:27:44,910 --> 00:27:48,420 k&<i>ele luta contra a oposi��o com todas as suas for�as.</i>k& k&ele luta contra a oposi��o com todas as suas for�as.k&
378 00:27:48,420 --> 00:27:54,020 k&<i> Ideias hipot�ticas e racionais </i> k& k&<i>colidindo umas com as outras.</i> k& k& Ideias hipot�ticas e racionais k& k&colidindo umas com as outras. k&
379 00:27:54,020 --> 00:27:59,730 k&<i>O dicion�rio descreve injusti�a.</i> k& k&<i>Deixe a evid�ncia </i> k& k&O dicion�rio descreve injusti�a. k& k&Deixe a evid�ncia k&
380 00:27:59,730 --> 00:28:04,780 k&<i>desvendar toda a verdade.</i> k& k&desvendar toda a verdade. k&
381 00:28:07,450 --> 00:28:13,200 k&<i> s� se pode vencer a crueldade, s� se pode desencorajar a fuga. </i> k& k& s� se pode vencer a crueldade, s� se pode desencorajar a fuga. k&
382 00:28:13,200 --> 00:28:19,050 k&<i> A cada passo que ele d�, n�o h� hesita��o, n�o h� indecis�o. </i> k& k& A cada passo que ele d�, n�o h� hesita��o, n�o h� indecis�o. k&
383 00:28:19,050 --> 00:28:27,394 k&<i> A apar�ncia da justi�a, como �? </i> k& A apar�ncia da justi�a, como �?
384 00:28:27,394 --> 00:28:29,094 Ele est� aqui. Ele est� aqui.
385 00:28:33,534 --> 00:28:35,354 Senhor Li, ol�. Senhor Li, ol�.
386 00:28:35,354 --> 00:28:37,874 Posso conversar com o senhor a s�s? Posso conversar com o senhor a s�s?
387 00:28:37,874 --> 00:28:39,554 O senhor Li me disse que voc� queria encontr�-lo. O senhor Li me disse que voc� queria encontr�-lo.
388 00:28:39,554 --> 00:28:44,174 Eu vim para dar assist�ncia legal a ele. Eu vim para dar assist�ncia legal a ele.
389 00:28:45,174 --> 00:28:47,634 Ent�o voc� disse ao senhor Li que Ent�o voc� disse ao senhor Li que
390 00:28:47,634 --> 00:28:51,394 um processo n�o � a melhor maneira de resolver problemas familiares? um processo n�o � a melhor maneira de resolver problemas familiares?
391 00:28:51,394 --> 00:28:54,274 Vamos apenas deixar de rodeios, Luo Bin, eu entendo voc�. Vamos apenas deixar de rodeios, Luo Bin, eu entendo voc�.
392 00:28:54,274 --> 00:28:58,613 Se voc� tiver qualquer chance de vencer, por menor que seja, Se voc� tiver qualquer chance de vencer, por menor que seja,
393 00:28:58,614 --> 00:29:02,314 uma chance bem pequenininha, voc� n�o diria tais palavras. uma chance bem pequenininha, voc� n�o diria tais palavras.
394 00:29:03,134 --> 00:29:08,253 Senhor Li, para eles, seu caso � apenas uma pequena parte em seus cotidianos. Senhor Li, para eles, seu caso � apenas uma pequena parte em seus cotidianos.
395 00:29:08,254 --> 00:29:11,653 Mas para o senhor, isso provavelmente determinar� o resto de toda sua vida. Mas para o senhor, isso provavelmente determinar� o resto de toda sua vida.
396 00:29:11,654 --> 00:29:13,015 Senhor Li. Senhor Li.
397 00:29:13,015 --> 00:29:18,154 Senhor Li, n�s somos seus advogados. Ele n�o �. Senhor Li, n�s somos seus advogados. Ele n�o �.
398 00:29:18,154 --> 00:29:19,933 N�o o encontre sozinho. N�o o encontre sozinho.
399 00:29:19,934 --> 00:29:21,653 N�o acredite em nenhuma palavra dele. N�o acredite em nenhuma palavra dele.
400 00:29:21,654 --> 00:29:24,813 Porque ele n�o vai defender o senhor ou falar por voc�. Porque ele n�o vai defender o senhor ou falar por voc�.
401 00:29:24,814 --> 00:29:30,173 Senhor Li, sua inten��o � derrotar sua filha ou ganhar seu perd�o? Senhor Li, sua inten��o � derrotar sua filha ou ganhar seu perd�o?
402 00:29:30,174 --> 00:29:32,573 Veja, ele est� invertendo o certo e o errado. Veja, ele est� invertendo o certo e o errado.
403 00:29:32,574 --> 00:29:34,374 Ele est� invertendo o certo e o errado. Ele est� invertendo o certo e o errado.
404 00:29:34,374 --> 00:29:37,213 Deveria ser sua filha implorando por perd�o, Deveria ser sua filha implorando por perd�o,
405 00:29:37,214 --> 00:29:41,440 n�o voc� indo implorar a ela. n�o voc� indo implorar a ela.
406 00:29:41,440 --> 00:29:42,490 Sim. Sim.
407 00:29:42,494 --> 00:29:47,693 Advogado Liu, o que voc� est� fazendo n�o � aconselhamento legal, mas censurar um cliente. Advogado Liu, o que voc� est� fazendo n�o � aconselhamento legal, mas censurar um cliente.
408 00:29:47,694 --> 00:29:51,094 Voc� n�o considerou verdadeiramente seu cliente. Voc� n�o considerou verdadeiramente seu cliente.
409 00:29:51,094 --> 00:29:55,253 Luo Bin, como advogado, eu sei o que suas a��es significam. Luo Bin, como advogado, eu sei o que suas a��es significam.
410 00:29:55,254 --> 00:29:57,653 Voc� tenta provocar disc�rdia entre mim e meu cliente. Voc� tenta provocar disc�rdia entre mim e meu cliente.
411 00:29:57,654 --> 00:29:59,934 N�o, eu estou tentando ajud�-lo. N�o, eu estou tentando ajud�-lo.
412 00:29:59,934 --> 00:30:01,894 Eu realmente estou. Eu realmente estou.
413 00:30:01,894 --> 00:30:05,314 Estou ajudando voc� a evitar o futuro �dio de seu cliente. Estou ajudando voc� a evitar o futuro �dio de seu cliente.
414 00:30:05,314 --> 00:30:07,494 Obrigado pela preocupa��o. Obrigado pela preocupa��o.
415 00:30:08,974 --> 00:30:10,774 Vejo voc� no tribunal. Vejo voc� no tribunal.
416 00:30:13,254 --> 00:30:14,854 Senhor Li. Senhor Li.
417 00:30:16,954 --> 00:30:20,553 Esse � meu cart�o. Se precisar de um advogado melhor, Esse � meu cart�o. Se precisar de um advogado melhor,
418 00:30:20,553 --> 00:30:22,574 sinta-se � vontade para me contatar. sinta-se � vontade para me contatar.
419 00:30:28,774 --> 00:30:31,534 Time de consultoria legal do governo. Time de consultoria legal do governo.
420 00:30:31,534 --> 00:30:33,173 Ele conhece o governo? Ele conhece o governo?
421 00:30:33,174 --> 00:30:35,013 � reputa��o vazia, sem muita utilidade. � reputa��o vazia, sem muita utilidade.
422 00:30:35,014 --> 00:30:38,694 Eu estou lan�ando uma campanha online de apoio. Eu estou lan�ando uma campanha online de apoio.
423 00:30:38,694 --> 00:30:39,973 Para que? Para que?
424 00:30:39,974 --> 00:30:43,654 Para mobilizar as massas a nos apoiarem. Para mobilizar as massas a nos apoiarem.
425 00:30:47,814 --> 00:30:49,253 Todos, acalmem-se! Acalmem-se! Todos, acalmem-se! Acalmem-se!
426 00:30:49,254 --> 00:30:53,333 Voc�s est�o todos cansados, certo? Voc�s est�o todos cansados, certo?
427 00:30:53,334 --> 00:30:56,253 Agora, venham todos para a sala de reuni�o. Agora, venham todos para a sala de reuni�o.
428 00:30:56,254 --> 00:30:59,213 L� h� cadeiras para sentarmos e discutirmos nossos problemas. L� h� cadeiras para sentarmos e discutirmos nossos problemas.
429 00:30:59,214 --> 00:31:01,254 - Vamos tirar um tempo para conversar... - N�o, quem � voc�? - Vamos tirar um tempo para conversar... - N�o, quem � voc�?
430 00:31:01,254 --> 00:31:03,653 Sou advogado aqui. Venham. Todos, sigam-me. Sou advogado aqui. Venham. Todos, sigam-me.
431 00:31:03,654 --> 00:31:06,035 Todos, venham comigo. Venham comigo. Venham, venham, venham! Todos, venham comigo. Venham comigo. Venham, venham, venham!
432 00:31:06,035 --> 00:31:10,673 Sigam-me. Sigam-me. Venham, venham, venham! Sigam-me. Sigam-me. Venham, venham, venham!
433 00:31:11,474 --> 00:31:13,894 Venham. Venham. Venham. Venham.
434 00:31:14,334 --> 00:31:19,894 Todos, essa � nossa gerente Gu Jie, uma s�cia s�nior. Todos, essa � nossa gerente Gu Jie, uma s�cia s�nior.
435 00:31:19,894 --> 00:31:22,833 Ol� a todos. Por favor, sentem-se. Ol� a todos. Por favor, sentem-se.
436 00:31:23,414 --> 00:31:24,914 Vamos. Vamos.
437 00:31:25,894 --> 00:31:27,974 H� tanta gente ociosa agora. H� tanta gente ociosa agora.
438 00:31:27,974 --> 00:31:30,594 S�o ociosos com organiza��es. S�o ociosos com organiza��es.
439 00:31:30,594 --> 00:31:32,773 Est� dizendo que eles t�m organiza��es? Est� dizendo que eles t�m organiza��es?
440 00:31:32,774 --> 00:31:36,334 O que voc� acha? N�o v� que eles trouxeram rep�rteres? O que voc� acha? N�o v� que eles trouxeram rep�rteres?
441 00:31:36,334 --> 00:31:38,490 Por que s�o todos idosos? Por que s�o todos idosos?
442 00:31:38,490 --> 00:31:42,690 Quando uma pessoa, bem educada em Direito, perde a consci�ncia, Quando uma pessoa, bem educada em Direito, perde a consci�ncia,
443 00:31:42,690 --> 00:31:46,010 o perigo de causar o mau � ainda maior. o perigo de causar o mau � ainda maior.
444 00:31:46,014 --> 00:31:50,874 Desculpe, desculpe. O que o senhor disse, deve haver um mal entendido. Desculpe, desculpe. O que o senhor disse, deve haver um mal entendido.
445 00:31:50,874 --> 00:31:54,034 N�o h� nenhuma conspira��o maldosa entre n�s. N�o h� nenhuma conspira��o maldosa entre n�s.
446 00:31:54,034 --> 00:31:56,213 Essa � a esperteza de voc�s. Essa � a esperteza de voc�s.
447 00:31:56,214 --> 00:32:00,293 Um de seus funcion�rios persuadiu um senhor do hospital, Um de seus funcion�rios persuadiu um senhor do hospital,
448 00:32:00,294 --> 00:32:02,293 e outros alugaram a casa da filha dele. e outros alugaram a casa da filha dele.
449 00:32:02,294 --> 00:32:05,413 At� onde eu sei, eram inquilinos falsos. At� onde eu sei, eram inquilinos falsos.
450 00:32:05,414 --> 00:32:07,133 Como podem fazer algo assim? Como podem fazer algo assim?
451 00:32:07,134 --> 00:32:12,990 Mas agora ele vive em uma casa de repouso muito, muito boa. Mas agora ele vive em uma casa de repouso muito, muito boa.
452 00:32:12,990 --> 00:32:16,814 Isso s� foi depois que o p�blico ficou sabendo e houve repercuss�o. Isso s� foi depois que o p�blico ficou sabendo e houve repercuss�o.
453 00:32:16,814 --> 00:32:19,994 � uma medida reparadora que voc�s tomaram. Estou certo? � uma medida reparadora que voc�s tomaram. Estou certo?
454 00:32:19,994 --> 00:32:23,494 Sim. � isso mesmo. Sim. � isso mesmo.
455 00:32:23,494 --> 00:32:27,554 Nosso escrit�rio, atualmente, est� em contato com aquele senhor. Nosso escrit�rio, atualmente, est� em contato com aquele senhor.
456 00:32:27,554 --> 00:32:31,533 A postura do nosso escrit�rio � muito clara. Toler�ncia zero. A postura do nosso escrit�rio � muito clara. Toler�ncia zero.
457 00:32:31,533 --> 00:32:33,234 Funcion�rios que n�o s�o fi�is aos idosos Funcion�rios que n�o s�o fi�is aos idosos
458 00:32:33,234 --> 00:32:36,854 e n�o se corrigem ap�s a repreens�o, ser�o demitidos. e n�o se corrigem ap�s a repreens�o, ser�o demitidos.
459 00:32:36,855 --> 00:32:39,574 Demiss�o � suficiente? Eles n�o deveriam se desculpar e pagar indeniza��es? Demiss�o � suficiente? Eles n�o deveriam se desculpar e pagar indeniza��es?
460 00:32:39,574 --> 00:32:41,074 Voc�s devem uma explica��o � sociedade. Voc�s devem uma explica��o � sociedade.
461 00:32:41,074 --> 00:32:43,853 Sim. Um pedido de desculpas p�blico para confortar os cora��es das pessoas. Sim. Um pedido de desculpas p�blico para confortar os cora��es das pessoas.
462 00:32:43,854 --> 00:32:46,214 Sem problemas. Sem problemas.
463 00:32:46,214 --> 00:32:49,373 Em sua vida, voc� ter� que enfrentar muitas coisas. Em sua vida, voc� ter� que enfrentar muitas coisas.
464 00:32:49,374 --> 00:32:52,533 N�o tenha medo de problemas. Encontre um jeito de resolv�-los. N�o tenha medo de problemas. Encontre um jeito de resolv�-los.
465 00:32:52,534 --> 00:32:56,333 Qualquer escolha que voc� fizer no futuro, ficar aqui ou ir a outro lugar, Qualquer escolha que voc� fizer no futuro, ficar aqui ou ir a outro lugar,
466 00:32:56,334 --> 00:32:57,894 eu apoiarei voc�. eu apoiarei voc�.
467 00:32:57,894 --> 00:32:59,574 Obrigada. Obrigada.
468 00:32:59,574 --> 00:33:02,274 Ent�o irei ao RH para as burocracias. Ent�o irei ao RH para as burocracias.
469 00:33:02,274 --> 00:33:06,214 Tudo bem. Me avise se precisar de ajuda algum dia. Tudo bem. Me avise se precisar de ajuda algum dia.
470 00:33:06,214 --> 00:33:08,994 Obrigada. Desculpe por trazer problemas ao escrit�rio. Obrigada. Desculpe por trazer problemas ao escrit�rio.
471 00:33:08,994 --> 00:33:10,173 Eu realmente sinto muito. Eu realmente sinto muito.
472 00:33:10,174 --> 00:33:11,874 N�o tem problema. N�o tem problema.
473 00:33:13,554 --> 00:33:15,074 Chefe. Chefe.
474 00:33:15,074 --> 00:33:16,674 Qual o problema? Qual o problema?
475 00:33:16,674 --> 00:33:19,414 Por que voc� est� aqui hoje? Por que voc� est� aqui hoje?
476 00:33:21,344 --> 00:33:22,744 O que aconteceu? O que aconteceu?
477 00:33:22,744 --> 00:33:25,744 Eles formaram uma multid�o para tumultuar o escrit�rio. Eles formaram uma multid�o para tumultuar o escrit�rio.
478 00:33:25,744 --> 00:33:27,644 Quem s�o eles? Quem s�o eles?
479 00:33:28,484 --> 00:33:31,083 Meu pai est� trazendo pessoas para tumultuar o escrit�rio? Meu pai est� trazendo pessoas para tumultuar o escrit�rio?
480 00:33:31,084 --> 00:33:32,704 Voc� deveria se apressar e ver. Voc� deveria se apressar e ver.
481 00:33:32,704 --> 00:33:35,024 Gu Jie est� dizendo coisas sem sentido para eles. Eu n�o consigo par�-los. Gu Jie est� dizendo coisas sem sentido para eles. Eu n�o consigo par�-los.
482 00:33:35,024 --> 00:33:36,824 Eu falarei com eles. Eu falarei com eles.
483 00:33:36,824 --> 00:33:38,444 N�o, espere! N�o, espere!
484 00:33:38,444 --> 00:33:40,203 Por que vai l�? Por que vai l�?
485 00:33:40,204 --> 00:33:42,284 Gu Jie disse que voc� seria demitida. Gu Jie disse que voc� seria demitida.
486 00:33:42,285 --> 00:33:44,364 O que voc� vai fazer l� agora? O que voc� vai fazer l� agora?
487 00:33:47,144 --> 00:33:49,370 A prop�sito, tamb�m fale ao Luo Bin para A prop�sito, tamb�m fale ao Luo Bin para
488 00:33:49,370 --> 00:33:52,400 ter cuidado durante esse per�odo. N�o ser exagerado. ter cuidado durante esse per�odo. N�o ser exagerado.
489 00:33:52,404 --> 00:33:56,344 Essa manh� ele foi para o asilo e amea�ou seu pai. Essa manh� ele foi para o asilo e amea�ou seu pai.
490 00:33:56,344 --> 00:33:58,244 Isso n�o est� agravando mais o problema? Isso n�o est� agravando mais o problema?
491 00:33:58,244 --> 00:34:00,324 O que aconteceu? O que aconteceu?
492 00:34:00,324 --> 00:34:02,384 Tamb�m n�o sei os detalhes. Tamb�m n�o sei os detalhes.
493 00:34:02,384 --> 00:34:05,564 Acabei de ver nos momentos de Liu Yingmei (WeChat). Acabei de ver nos momentos de Liu Yingmei (WeChat).
494 00:34:05,564 --> 00:34:07,843 Disse que Luo Bin tinha amea�ado seu cliente. Disse que Luo Bin tinha amea�ado seu cliente.
495 00:34:07,844 --> 00:34:10,424 N�o disse nenhum nome, mas � �bvio que quis dizer Luo Bin. N�o disse nenhum nome, mas � �bvio que quis dizer Luo Bin.
496 00:34:10,424 --> 00:34:12,784 - Liu Yingmei deve estar falando bobagens. - Certo. - Liu Yingmei deve estar falando bobagens. - Certo.
497 00:34:12,784 --> 00:34:14,744 Ele � seu cunhado. Ele � seu cunhado.
498 00:34:15,344 --> 00:34:17,963 Sim, � meu cunhado. Sim, � meu cunhado.
499 00:34:17,964 --> 00:34:21,163 Mas tamb�m n�o gosto dele. N�o falava com ele h� anos. Mas tamb�m n�o gosto dele. N�o falava com ele h� anos.
500 00:34:21,163 --> 00:34:22,784 S�rio, n�o tem na a ver comigo S�rio, n�o tem na a ver comigo
501 00:34:22,784 --> 00:34:26,224 Luo Bin e ele, mesmo na escola, tiveram conflitos por isso... Luo Bin e ele, mesmo na escola, tiveram conflitos por isso...
502 00:34:26,224 --> 00:34:28,564 Li Na, primeiro v� aos Recursos Humanos. Li Na, primeiro v� aos Recursos Humanos.
503 00:34:28,564 --> 00:34:31,864 Diga ao Luo Bin para n�o ser impulsivo. Diga ao Luo Bin para n�o ser impulsivo.
504 00:34:32,904 --> 00:34:34,464 Por que est� indo ao Recursos Humanos? Por que est� indo ao Recursos Humanos?
505 00:34:34,464 --> 00:34:39,824 Feng Yin, deixou Li Na vim hoje para for��-la a se demitir? Feng Yin, deixou Li Na vim hoje para for��-la a se demitir?
506 00:34:43,304 --> 00:34:45,763 N�o pode pensar em mim de um jeito bom? N�o pode pensar em mim de um jeito bom?
507 00:34:45,764 --> 00:34:47,824 Sinto muito. Tenho que ir. Sinto muito. Tenho que ir.
508 00:34:48,684 --> 00:34:50,364 Que besteira! Que besteira!
509 00:34:50,364 --> 00:34:53,244 - Oh, certo, entre n�s. - Fique � vontade. - Oh, certo, entre n�s. - Fique � vontade.
510 00:34:53,245 --> 00:34:55,663 Muito bem. Muito bem. Ocupado. Muito bem. Muito bem. Ocupado.
511 00:35:08,580 --> 00:35:13,530 <i>[Luo Bin] </i> [Luo Bin]
512 00:35:24,680 --> 00:35:29,390 <i>[Por favor, me ligue de volta.] </i> [Por favor, me ligue de volta.]
513 00:35:29,390 --> 00:35:31,530 <i>[Por favor, me ligue de volta.] </i> [Por favor, me ligue de volta.]
514 00:35:41,924 --> 00:35:43,404 Oi, irm�. Oi, irm�.
515 00:35:43,404 --> 00:35:45,964 <i> O que aconteceu entre voc� a e Li Na?</i> O que aconteceu entre voc� a e Li Na?
516 00:35:45,964 --> 00:35:48,200 Eles discutem isso na internet. Eles discutem isso na internet.
517 00:35:48,804 --> 00:35:51,284 Nada. n�o aconteceu nada. Nada. n�o aconteceu nada.
518 00:35:51,284 --> 00:35:52,864 S�rio. S�rio.
519 00:36:06,804 --> 00:36:09,604 <i>[Acabo de cumprir as formalidades de demiss�o.]</i> [Acabo de cumprir as formalidades de demiss�o.]
520 00:36:09,604 --> 00:36:13,224 <i>[Preciso de um tempo de folga. Obrigada.]</i> [Preciso de um tempo de folga. Obrigada.]
521 00:36:27,610 --> 00:36:33,110 <i>[Luo Bin] </i> [Luo Bin]
522 00:36:39,169 --> 00:36:43,328 <i>Alguns interpretam o envio dos idosos para um asilo como um apoio. </i> Alguns interpretam o envio dos idosos para um asilo como um apoio.
523 00:36:43,329 --> 00:36:44,768 <i> Isso � errado. </i> Isso � errado.
524 00:36:44,769 --> 00:36:48,509 <i>A Lei da RPC sobre a Prote��o dos Direitos e Interesses dos Idosos significa </i> A Lei da RPC sobre a Prote��o dos Direitos e Interesses dos Idosos significa
525 00:36:48,509 --> 00:36:51,448 <i> que o apoiador fornece apoio financeiro aos idosos.</i> que o apoiador fornece apoio financeiro aos idosos.
526 00:36:51,449 --> 00:36:54,469 Senhor, poderia desligar esse r�dio, por favor? Senhor, poderia desligar esse r�dio, por favor?
527 00:36:54,469 --> 00:36:55,689 Tudo bem. Tudo bem.
528 00:36:55,689 --> 00:36:57,269 Obrigada. Obrigada.
529 00:37:05,029 --> 00:37:07,269 <i>O n�mero que voc� discou...</i> O n�mero que voc� discou...
530 00:37:14,709 --> 00:37:17,969 Li Na, atenda minha liga��o. Li Na, atenda minha liga��o.
531 00:37:23,629 --> 00:37:25,549 Diga onde est�. Diga onde est�.
532 00:37:25,549 --> 00:37:27,349 Vou procurar voc�. Vou procurar voc�.
533 00:37:33,329 --> 00:37:35,228 Sei que recebe as mensagens no WeChat. Sei que recebe as mensagens no WeChat.
534 00:37:35,229 --> 00:37:38,149 Sei que tamb�m ouve mensagens de voz no WeChat. Sei que tamb�m ouve mensagens de voz no WeChat.
535 00:37:38,149 --> 00:37:41,508 Pode me dizer o que est� errado? Qual � o problema exato? Pode me dizer o que est� errado? Qual � o problema exato?
536 00:37:47,109 --> 00:37:51,229 Quem concordou com sua demiss�o? Quem concordou? Quem concordou com sua demiss�o? Quem concordou?
537 00:37:54,769 --> 00:37:57,769 Tenho algo que devo esclarecer. Tenho algo que devo esclarecer.
538 00:37:57,769 --> 00:38:01,668 Realmente tenho algo a dizer. Ligue de volta. Ligue de volta. Realmente tenho algo a dizer. Ligue de volta. Ligue de volta.
539 00:38:08,309 --> 00:38:11,608 <i> Li Na. Ligue de volta. </i> Li Na. Ligue de volta.
540 00:38:12,729 --> 00:38:15,929 <i> Diga onde est�. Vou procurar voc�. </i> Diga onde est�. Vou procurar voc�.
541 00:38:15,929 --> 00:38:17,428 <i>Sei que recebe as mensagens no WeChat.</i> Sei que recebe as mensagens no WeChat.
542 00:38:17,429 --> 00:38:19,289 <i>Sei que tamb�m ouve mensagens de voz no WeChat.</i> Sei que tamb�m ouve mensagens de voz no WeChat.
543 00:38:19,289 --> 00:38:22,468 <i>Pode me dizer o que est� errado? Qual � o problema exato?</i> Pode me dizer o que est� errado? Qual � o problema exato?
544 00:38:46,914 --> 00:38:49,674 N�o consigo entrar em contato com a Li Na. Tenho algo a dizer. N�o consigo entrar em contato com a Li Na. Tenho algo a dizer.
545 00:38:49,674 --> 00:38:51,994 Pode me ajudar a entrar em contato com ela? Pode me ajudar a entrar em contato com ela?
546 00:38:51,994 --> 00:38:54,574 N�o consigo entrar em contato com ela tamb�m. N�o consigo entrar em contato com ela tamb�m.
547 00:38:54,574 --> 00:38:57,234 Ela veio de prop�sito � empresa Ela veio de prop�sito � empresa
548 00:38:57,234 --> 00:38:59,274 para seguir com as formalidades de demiss�o. para seguir com as formalidades de demiss�o.
549 00:38:59,274 --> 00:39:01,294 Quem concordou com sua sa�da? Quem concordou com sua sa�da?
550 00:39:01,294 --> 00:39:03,154 Por que n�o parou ela? Por que n�o parou ela?
551 00:39:03,154 --> 00:39:05,834 Tamb�m estou muito chateado. Tamb�m estou muito chateado.
552 00:39:05,834 --> 00:39:08,554 Pode n�o me culpar, por favor? Pode n�o me culpar, por favor?
553 00:39:08,554 --> 00:39:12,094 Por favor, me deixe um pouco sozinho. Por favor, me deixe um pouco sozinho.
554 00:40:16,654 --> 00:40:19,434 <i>Oi.</i> Oi.
555 00:40:19,434 --> 00:40:22,894 - Est� de volta em um momento t�o bom. - Qual � o problema? - Est� de volta em um momento t�o bom. - Qual � o problema?
556 00:40:22,894 --> 00:40:26,434 N�o sente que a atmosfera hoje aqui est� um pouco estranha? N�o sente que a atmosfera hoje aqui est� um pouco estranha?
557 00:40:26,434 --> 00:40:30,013 Est� um pouco estranho. O que aconteceu? Est� um pouco estranho. O que aconteceu?
558 00:40:30,013 --> 00:40:32,374 A irm� Li Na se demitiu. A irm� Li Na se demitiu.
559 00:40:34,744 --> 00:40:37,194 Luo Bin n�o est�. Luo Bin n�o est�.
560 00:40:37,194 --> 00:40:41,274 O chefe deu umas f�rias obrigat�rias. O chefe deu umas f�rias obrigat�rias.
561 00:40:54,954 --> 00:40:57,650 Dai Xi, Dai Xi, Dai Xi. Seu chefe est� de volta, Dai Xi, Dai Xi, Dai Xi. Seu chefe est� de volta,
562 00:40:57,650 --> 00:41:00,230 mas ele est� horr�vel. mas ele est� horr�vel.
563 00:41:00,234 --> 00:41:02,974 N�o deixe ele bravo. N�o deixe ele bravo.
564 00:41:07,294 --> 00:41:08,714 Professor Lou Bin. Professor Lou Bin.
565 00:41:08,714 --> 00:41:11,394 N�o deveria estar de f�rias agora? N�o deveria estar de f�rias agora?
566 00:41:12,634 --> 00:41:16,294 Quero falar sobre uma coisa. Quero falar sobre uma coisa.
567 00:41:41,574 --> 00:41:44,034 - Professor He Sai. - Sente-se! - Professor He Sai. - Sente-se!
568 00:41:45,174 --> 00:41:48,420 O que significa isso? O que quer dizer com isso? O que significa isso? O que quer dizer com isso?
569 00:41:48,420 --> 00:41:51,474 N�o estava aqui ontem. N�o sabe o que aconteceu. N�o estava aqui ontem. N�o sabe o que aconteceu.
570 00:41:51,474 --> 00:41:52,614 N�o me importo com o que aconteceu. N�o me importo com o que aconteceu.
571 00:41:52,614 --> 00:41:56,214 N�o posso n�o me importar. Sou o diretor da empresa. N�o posso n�o me importar. Sou o diretor da empresa.
572 00:41:56,214 --> 00:41:58,674 Sou respons�vel pela empresa. Sou respons�vel pela empresa.
573 00:42:05,060 --> 00:42:13,960
573 00:42:05,060 --> 00:42:13,960