# Start End Original Translated
��1 00:00:00,000 --> 00:00:10,060 <i>Legendas criadas pela equipe "Parceiros Fenomenais" @Viki.com</i> Legendas criadas pela equipe "Parceiros Fenomenais" @Viki.com
2 00:00:23,250 --> 00:00:26,880 k&<i> Em uma competi��o </i> k& k& Em uma competi��o k&
3 00:00:26,880 --> 00:00:32,400 k& <i> n�o h� �ltimo desejo. E da�? </i> k& n�o h� �ltimo desejo. E da�?
4 00:00:32,400 --> 00:00:38,120 k&<i> A fuma�a nunca se dissipa. E da�? </i> k& A fuma�a nunca se dissipa. E da�?
5 00:00:38,120 --> 00:00:42,230 "k& <i> Apesar de feridas e chagas</i> k& " "k& Apesar de feridas e chagas k& "
6 00:00:44,370 --> 00:00:50,080 k&<i> s� se pode vencer a crueldade, s� se pode desencorajar a fuga. </i> k& k& s� se pode vencer a crueldade, s� se pode desencorajar a fuga. k&
7 00:00:50,080 --> 00:00:55,900 k&<i> A cada passo que ele d�, n�o h� hesita��o, n�o h� indecis�o. </i> k& k& A cada passo que ele d�, n�o h� hesita��o, n�o h� indecis�o. k&
8 00:00:55,900 --> 00:01:05,100 k&<i> A apar�ncia da justi�a, como �? </i> k& A apar�ncia da justi�a, como �?
9 00:01:05,100 --> 00:01:10,350 k&<i> Com bondade </i> k& k& Com bondade k&
10 00:01:10,350 --> 00:01:15,810 k&<i> defende princ�pios. </i> k& k& defende princ�pios. k&
11 00:01:16,790 --> 00:01:27,660 k&<i> De forma ardente queima ideais, nas bordas e cantos. </i> k& k& De forma ardente queima ideais, nas bordas e cantos. k&
12 00:01:27,660 --> 00:01:33,140 k&<i> N�o desanime. Esses desejos e sonhos </i> k& k& N�o desanime. Esses desejos e sonhos k&
13 00:01:33,140 --> 00:01:41,370 k&<i> no final, todos eles florescer�o, no final eles florescer�o. </i> k& k& no final, todos eles florescer�o, no final eles florescer�o. k&
14 00:01:56,240 --> 00:02:00,080 <i>[O Melhor Parceiro]</i> [O Melhor Parceiro]
15 00:02:00,080 --> 00:02:02,950 <i>[Epis�dio 12 ]</i> [Epis�dio 12 ]
16 00:02:15,668 --> 00:02:16,748 Dai Xi, Dai Xi, Dai Xi! Dai Xi, Dai Xi, Dai Xi!
17 00:02:16,748 --> 00:02:18,408 Seu chefe voltou. Seu chefe voltou.
18 00:02:18,408 --> 00:02:20,548 Ele est� com uma cara p�ssima. Ele est� com uma cara p�ssima.
19 00:02:20,548 --> 00:02:23,788 N�o o deixe bravo. N�o o deixe bravo.
20 00:02:28,000 --> 00:02:29,528 Professor Luo Bin. Professor Luo Bin.
21 00:02:29,528 --> 00:02:32,288 Voc� n�o deveria estar de f�rias? Voc� n�o deveria estar de f�rias?
22 00:02:33,448 --> 00:02:34,828 Tem um assunto Tem um assunto
23 00:02:34,828 --> 00:02:37,208 que eu queria fqalar com voc�. que eu queria fqalar com voc�.
24 00:03:02,600 --> 00:03:04,700 - Professor He Sai. - Sente-se! - Professor He Sai. - Sente-se!
25 00:03:06,068 --> 00:03:07,868 <i>Qual o significado disso?</i> Qual o significado disso?
26 00:03:07,868 --> 00:03:09,088 <i>O que quer dizer?</i> O que quer dizer?
27 00:03:09,088 --> 00:03:10,908 Voc� n�o estava aqui ontem. Voc� n�o estava aqui ontem.
28 00:03:10,908 --> 00:03:12,228 Voc� n�o sabe o que aconteceu. Voc� n�o sabe o que aconteceu.
29 00:03:12,228 --> 00:03:13,488 N�o me importo com o que aconteceu. N�o me importo com o que aconteceu.
30 00:03:13,488 --> 00:03:14,968 Eu preciso me importar. Eu preciso me importar.
31 00:03:14,968 --> 00:03:17,068 Estou no comando aqui. Estou no comando aqui.
32 00:03:17,068 --> 00:03:20,048 Preciso ser respons�vel por esse escrit�rio. Preciso ser respons�vel por esse escrit�rio.
33 00:03:20,048 --> 00:03:21,668 N�o posso ter maus tratos a idosos N�o posso ter maus tratos a idosos
34 00:03:21,668 --> 00:03:25,100 associado ao Escrit�rio de Advocacia Quan Jing, nem posso negar se algu�m me perguntar associado ao Escrit�rio de Advocacia Quan Jing, nem posso negar se algu�m me perguntar
35 00:03:25,100 --> 00:03:27,588 "Os funcion�rios do seu escrit�rio n�o tratam bem os pais "Os funcion�rios do seu escrit�rio n�o tratam bem os pais
36 00:03:27,588 --> 00:03:28,948 e os expulsam de suas casas?" e os expulsam de suas casas?"
37 00:03:28,948 --> 00:03:29,968 <i>"O que exatamente aconteceu?"</i> "O que exatamente aconteceu?"
38 00:03:29,968 --> 00:03:31,848 Eu tamb�m n�o posso negar quando, no trabalho, Eu tamb�m n�o posso negar quando, no trabalho,
39 00:03:31,848 --> 00:03:34,148 eu encontro rep�rteres me perguntando eu encontro rep�rteres me perguntando
40 00:03:34,148 --> 00:03:35,808 "Pergunte ao chefe do escrit�rio "Pergunte ao chefe do escrit�rio
41 00:03:35,808 --> 00:03:37,248 o que ele acha desse problema o que ele acha desse problema
42 00:03:37,248 --> 00:03:38,168 de neglig�ncia de idosos" de neglig�ncia de idosos"
43 00:03:38,168 --> 00:03:39,888 Li Na j� deixou a empresa. Li Na j� deixou a empresa.
44 00:03:39,888 --> 00:03:42,408 Por que voc� assinaria essa declara��o? Por que voc� assinaria essa declara��o?
45 00:03:42,408 --> 00:03:45,288 O que queria que eu fizesse? O que queria que eu fizesse?
46 00:03:49,468 --> 00:03:51,808 Suas a��es, se levadas a s�rio, Suas a��es, se levadas a s�rio,
47 00:03:51,808 --> 00:03:54,308 j� prejudicaram a imagem p�blica de nossos advogados. j� prejudicaram a imagem p�blica de nossos advogados.
48 00:03:54,308 --> 00:03:57,348 Ent�o voc� deveria apenas me demitir! Ent�o voc� deveria apenas me demitir!
49 00:03:57,348 --> 00:04:00,468 N�o seja t�o agressivo! N�o seja t�o agressivo!
50 00:04:00,468 --> 00:04:02,828 Eu tenho um pedido. Eu tenho um pedido.
51 00:04:02,828 --> 00:04:04,728 Por favor, deixe a Li Na em paz. Por favor, deixe a Li Na em paz.
52 00:04:04,728 --> 00:04:06,348 N�o devemos atac�-la quando j� est� mal. N�o devemos atac�-la quando j� est� mal.
53 00:04:06,348 --> 00:04:08,368 Quem vai atacar? Quem vai atacar?
54 00:04:08,368 --> 00:04:09,568 Quem est� mal? Quem est� mal?
55 00:04:09,568 --> 00:04:10,828 Sou eu quem est� mal. Sou eu quem est� mal.
56 00:04:10,828 --> 00:04:12,268 Voc�s me atacam. Voc�s me atacam.
57 00:04:12,268 --> 00:04:14,528 Mesmo assim, a Li Na deve voltar a trabalhar aqui. Mesmo assim, a Li Na deve voltar a trabalhar aqui.
58 00:04:14,528 --> 00:04:16,188 Voc� deve retirar essa declara��o! Voc� deve retirar essa declara��o!
59 00:04:16,188 --> 00:04:17,568 Luo Bin. Luo Bin.
60 00:04:17,568 --> 00:04:19,628 Luo Bin, voc� pode ser um pouco racional? Luo Bin, voc� pode ser um pouco racional?
61 00:04:19,628 --> 00:04:21,588 Voc� est� sendo irracional! Voc� est� sendo irracional!
62 00:04:27,600 --> 00:04:29,868 Voc� n�o sabe quanta press�o o chefe Feng Voc� n�o sabe quanta press�o o chefe Feng
63 00:04:29,868 --> 00:04:31,988 est� aguentando por voc�. est� aguentando por voc�.
64 00:04:31,988 --> 00:04:35,228 Pense nisso. Quantas pessoas voc� ofende diariamente? Pense nisso. Quantas pessoas voc� ofende diariamente?
65 00:04:35,228 --> 00:04:37,928 Essas pessos sempre querem derrubar voc�. Essas pessos sempre querem derrubar voc�.
66 00:04:37,928 --> 00:04:39,148 Agora, finalmente, a chande delas chegou. Agora, finalmente, a chande delas chegou.
67 00:04:39,148 --> 00:04:41,108 � por isso que andam por a� caluniando voc�, � por isso que andam por a� caluniando voc�,
68 00:04:41,108 --> 00:04:43,728 pedindo que sua licen�a seja revogada. pedindo que sua licen�a seja revogada.
69 00:04:43,728 --> 00:04:46,028 Isso � rid�culo! Baseado em que? Isso � rid�culo! Baseado em que?
70 00:04:46,028 --> 00:04:47,508 Que voc� amea�ou Li Weizheng. Que voc� amea�ou Li Weizheng.
71 00:04:47,508 --> 00:04:48,808 Eu n�o ameacei! Eu n�o ameacei!
72 00:04:48,808 --> 00:04:51,768 O advogado dele disse que voc� amea�ou seu cliente, O advogado dele disse que voc� amea�ou seu cliente,
73 00:04:51,768 --> 00:04:53,448 e tamb�m caluniou o escrit�rio de advocacia dele. e tamb�m caluniou o escrit�rio de advocacia dele.
74 00:04:53,448 --> 00:04:55,428 Liu Yingmei � seu cunhado. Liu Yingmei � seu cunhado.
75 00:04:55,428 --> 00:04:57,008 Voc� o conhece melhor que eu. Voc� o conhece melhor que eu.
76 00:04:57,008 --> 00:04:57,968 Sim, ele � meu cinhado. Sim, ele � meu cinhado.
77 00:04:57,968 --> 00:05:01,748 Vamos ignorar seu car�ter. Voc� n�o deveria amea�ar seus clientes... Vamos ignorar seu car�ter. Voc� n�o deveria amea�ar seus clientes...
78 00:05:01,748 --> 00:05:04,648 Se voc� falar coisas sem sentido, vou me virar contra voc�. Se voc� falar coisas sem sentido, vou me virar contra voc�.
79 00:05:04,648 --> 00:05:07,128 Mesmo que voc� fa�a isso, eu devo dizer. Mesmo que voc� fa�a isso, eu devo dizer.
80 00:05:09,320 --> 00:05:12,568 Esse assunto poderia ser deixado de lado. Esse assunto poderia ser deixado de lado.
81 00:05:12,568 --> 00:05:14,368 Voc� insistiu em fazer do seu jeito, Voc� insistiu em fazer do seu jeito,
82 00:05:14,368 --> 00:05:18,348 e sua imprud�ncia nos causou a situa��o de hoje. e sua imprud�ncia nos causou a situa��o de hoje.
83 00:05:19,968 --> 00:05:21,288 O chefe Feng � nosso l�der. O chefe Feng � nosso l�der.
84 00:05:21,288 --> 00:05:24,648 Se esse assunto crescer, ele n�o pode dizer que n�o estava ciente Se esse assunto crescer, ele n�o pode dizer que n�o estava ciente
85 00:05:24,648 --> 00:05:26,448 e negar a responsabilidade. e negar a responsabilidade.
86 00:05:26,448 --> 00:05:29,668 Se o acharem relaxado para gerir o escrit�rio, Se o acharem relaxado para gerir o escrit�rio,
87 00:05:29,668 --> 00:05:33,908 ao cobrir, proteger e perdoar seus advogados, ao cobrir, proteger e perdoar seus advogados,
88 00:05:33,908 --> 00:05:35,708 as consequ�ncias ser�o s�rias. as consequ�ncias ser�o s�rias.
89 00:05:35,708 --> 00:05:38,148 E o Escrit�rio de Advocacia Quan Jing ser� punido, E o Escrit�rio de Advocacia Quan Jing ser� punido,
90 00:05:38,148 --> 00:05:40,628 severamente punido. severamente punido.
91 00:05:40,628 --> 00:05:42,588 Se eu devo aceitar a responsabilidade, eu farei. Se eu devo aceitar a responsabilidade, eu farei.
92 00:05:42,588 --> 00:05:45,648 Voc� n�o pode ter essa responsabilidade. Voc� n�o pode ter essa responsabilidade.
93 00:05:52,428 --> 00:05:54,448 Eu vou falar com ele. Eu vou falar com ele.
94 00:05:55,680 --> 00:05:56,968 <i>Luo Bin.</i> Luo Bin.
95 00:05:56,968 --> 00:05:58,368 <i>Luo Bin.</i> Luo Bin.
96 00:06:02,708 --> 00:06:05,428 N�o seja zangado como um deus de porta de templo. N�o seja zangado como um deus de porta de templo.
97 00:06:05,428 --> 00:06:07,588 mas use a express�o gentil de Buddha. mas use a express�o gentil de Buddha.
98 00:06:07,588 --> 00:06:08,728 Isso � da literatura. Isso � da literatura.
99 00:06:08,728 --> 00:06:09,828 Durante a Dinastia Sui, Durante a Dinastia Sui,
100 00:06:09,828 --> 00:06:12,928 o ministro assistente Xue Daowei visitou o Templo Kaishan na montanha Zhongshan. o ministro assistente Xue Daowei visitou o Templo Kaishan na montanha Zhongshan.
101 00:06:12,928 --> 00:06:14,728 Ele viu a est�tua no templo. Ele viu a est�tua no templo.
102 00:06:14,728 --> 00:06:16,548 Os guardi�es do Buddha encaravam ferozmente, Os guardi�es do Buddha encaravam ferozmente,
103 00:06:16,548 --> 00:06:18,488 mas a express�o do Buddha era gentil. mas a express�o do Buddha era gentil.
104 00:06:18,488 --> 00:06:19,948 Ele perguntou a um monge, Ele perguntou a um monge,
105 00:06:19,948 --> 00:06:21,688 "Por que o guarda encara t�o ferozmente?" "Por que o guarda encara t�o ferozmente?"
106 00:06:21,688 --> 00:06:23,428 "E por que o Buddha olha gentilmente?" "E por que o Buddha olha gentilmente?"
107 00:06:23,428 --> 00:06:25,428 O monge disse sem pensar: O monge disse sem pensar:
108 00:06:25,428 --> 00:06:27,568 "Os guardi�es do Buddha encaram para subjugar dem�nios," "Os guardi�es do Buddha encaram para subjugar dem�nios,"
109 00:06:27,568 --> 00:06:30,568 "o Buddha tem olhar gentil para mortrar miseric�rdia a todos." "o Buddha tem olhar gentil para mortrar miseric�rdia a todos."
110 00:06:30,568 --> 00:06:32,048 Ent�o voc� n�o pode... Ent�o voc� n�o pode...
111 00:06:32,048 --> 00:06:33,568 Encarar ferozmente n�o muda nada. Encarar ferozmente n�o muda nada.
112 00:06:33,568 --> 00:06:35,148 Um rosto gentil � o jeito de viver. Um rosto gentil � o jeito de viver.
113 00:06:35,148 --> 00:06:37,288 Aprenda a ser mais agrad�vel. Aprenda a ser mais agrad�vel.
114 00:06:37,288 --> 00:06:38,288 Por que vai subir? Por que vai subir?
115 00:06:38,288 --> 00:06:39,348 Vai a Longke? Vai a Longke?
116 00:06:39,348 --> 00:06:40,188 Voc� vai a Liao Jiamin? Voc� vai a Liao Jiamin?
117 00:06:40,188 --> 00:06:43,048 Voc� vai parar de me seguir como uma mosca? Voc� vai parar de me seguir como uma mosca?
118 00:06:43,048 --> 00:06:44,208 Eu n�o sou uma mosca. Eu n�o sou uma mosca.
119 00:06:44,208 --> 00:06:46,028 Eu sou uma pequena abelha trabalhadora... Eu sou uma pequena abelha trabalhadora...
120 00:06:46,028 --> 00:06:49,328 Voc� n�o � uma abelha, e sim uma vespa, uma vespa grande. Voc� n�o � uma abelha, e sim uma vespa, uma vespa grande.
121 00:06:50,588 --> 00:06:51,808 N�o discutirei com voc�. N�o discutirei com voc�.
122 00:06:51,808 --> 00:06:54,648 Essas foram palavras inapropriadas. Essas foram palavras inapropriadas.
123 00:06:54,648 --> 00:06:57,108 Liao Jiamin quer que Li Na trabalhe para ela. Liao Jiamin quer que Li Na trabalhe para ela.
124 00:06:57,108 --> 00:06:58,688 N�o deixe Li Na trabalhar para ela. N�o deixe Li Na trabalhar para ela.
125 00:06:58,688 --> 00:07:01,348 Mas Liao Jiamin pode ser advogada dela. Mas Liao Jiamin pode ser advogada dela.
126 00:07:01,348 --> 00:07:05,788 Ela � mais adequada para isso que voc�. Ela � mais adequada para isso que voc�.
127 00:07:05,808 --> 00:07:08,988 Com esse humor, voc� � completamente inadequado. Com esse humor, voc� � completamente inadequado.
128 00:07:08,988 --> 00:07:11,028 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
129 00:07:11,768 --> 00:07:13,048 Tem uma pessoa no elevador. Tem uma pessoa no elevador.
130 00:07:13,048 --> 00:07:14,668 Onde? Onde?
131 00:07:16,528 --> 00:07:19,008 Est� rindo de mim? Est� rindo de mim?
132 00:07:20,748 --> 00:07:22,488 O que faz aqui? O que faz aqui?
133 00:07:23,280 --> 00:07:26,308 Eu... Eu vim falar com o professor Luo Bin. Eu... Eu vim falar com o professor Luo Bin.
134 00:07:26,308 --> 00:07:27,448 Professor Luo Bin, voc� ouviu? Professor Luo Bin, voc� ouviu?
135 00:07:27,448 --> 00:07:29,148 Luo Bin... Luo Bin est� no elevador. Luo Bin... Luo Bin est� no elevador.
136 00:07:29,148 --> 00:07:31,008 Eu estava falando com Luo Bin. Eu estava falando com Luo Bin.
137 00:07:31,008 --> 00:07:32,648 Se precisar um um psiquiatra, Se precisar um um psiquiatra,
138 00:07:32,648 --> 00:07:34,688 posso recomendar um. posso recomendar um.
139 00:07:34,688 --> 00:07:35,948 N�o. N�o.
140 00:07:35,948 --> 00:07:37,148 Como agora. Como agora.
141 00:07:37,148 --> 00:07:38,968 Voc� est� no elevador, eu estou fora. Voc� est� no elevador, eu estou fora.
142 00:07:38,968 --> 00:07:40,308 As portas est�o fechando. As portas est�o fechando.
143 00:07:40,308 --> 00:07:41,868 Eu continuo falando com voc�. Eu continuo falando com voc�.
144 00:07:41,868 --> 00:07:43,208 Entende? Entende?
145 00:07:43,208 --> 00:07:45,388 Por que preciso de um psiquiatra? Por que preciso de um psiquiatra?
146 00:07:45,388 --> 00:07:47,088 Voc� provoca o Feng Yin ao fazer isso. Voc� provoca o Feng Yin ao fazer isso.
147 00:07:47,088 --> 00:07:48,588 Diga o que pensa. Diga o que pensa.
148 00:07:48,588 --> 00:07:50,228 Estou tentando provocar Feng Yin, Estou tentando provocar Feng Yin,
149 00:07:50,228 --> 00:07:51,028 ent�o fiz isso. ent�o fiz isso.
150 00:07:51,028 --> 00:07:51,968 � mesmo verdade. � mesmo verdade.
151 00:07:51,968 --> 00:07:54,548 Sinceramente, eu n�o entendo, Sinceramente, eu n�o entendo,
152 00:07:54,548 --> 00:07:56,828 por que voc� ainda trabalha na Quan Jing por que voc� ainda trabalha na Quan Jing
153 00:07:56,828 --> 00:07:59,348 se n�o se tornou um s�cio s�nior? se n�o se tornou um s�cio s�nior?
154 00:07:59,348 --> 00:08:01,308 Sinceramente, eu posso entender Sinceramente, eu posso entender
155 00:08:01,308 --> 00:08:03,168 por que voc� abriu um escrit�rio de advocacia acima do nosso, por que voc� abriu um escrit�rio de advocacia acima do nosso,
156 00:08:03,168 --> 00:08:05,208 por que tenta puxar nosso tapete, por que tenta puxar nosso tapete,
157 00:08:05,208 --> 00:08:06,508 por que rouba nossos clientes por que rouba nossos clientes
158 00:08:06,508 --> 00:08:09,188 quando quase n�o h� ganhos. quando quase n�o h� ganhos.
159 00:08:09,188 --> 00:08:11,908 Agora eu vejo por que Li Na est� desapontada com voc�. Agora eu vejo por que Li Na est� desapontada com voc�.
160 00:08:11,908 --> 00:08:13,628 Voc� deve ter trabalhado duro. Voc� deve ter trabalhado duro.
161 00:08:13,628 --> 00:08:16,088 Suas contribui��es s�o not�veis. Suas contribui��es s�o not�veis.
162 00:08:16,088 --> 00:08:16,788 Veja, Veja,
163 00:08:16,788 --> 00:08:21,448 voc� n�o devia tratar Li Na da mesma forma que trata seus clientes. voc� n�o devia tratar Li Na da mesma forma que trata seus clientes.
164 00:08:21,448 --> 00:08:25,748 Quando clientes v�o a voc�, na maioria das vezes eles est�o profundamente em apuros, Quando clientes v�o a voc�, na maioria das vezes eles est�o profundamente em apuros,
165 00:08:25,748 --> 00:08:29,488 e nesse estado, voc� se agarra �s fraquezas deles e nesse estado, voc� se agarra �s fraquezas deles
166 00:08:29,488 --> 00:08:30,628 e os faz escutar. e os faz escutar.
167 00:08:30,628 --> 00:08:32,508 Se advogados sempre obedecem seus clientes, Se advogados sempre obedecem seus clientes,
168 00:08:32,508 --> 00:08:33,868 para que servem advogados? para que servem advogados?
169 00:08:33,868 --> 00:08:36,810 Mas Li Na n�o � sua cliente. Mas Li Na n�o � sua cliente.
170 00:08:37,608 --> 00:08:39,148 Esqueci de lembrar � Li Na Esqueci de lembrar � Li Na
171 00:08:39,148 --> 00:08:41,348 sobre o que voc� � boa em fazer. sobre o que voc� � boa em fazer.
172 00:08:41,348 --> 00:08:43,688 Sou boa em muitas coisas. Sou boa em muitas coisas.
173 00:08:43,688 --> 00:08:45,228 Sobre o que est� falando? Sobre o que est� falando?
174 00:08:45,228 --> 00:08:46,728 Aquela pela qual voc� � mais conhecida, Aquela pela qual voc� � mais conhecida,
175 00:08:46,728 --> 00:08:49,288 criar disc�rdia entre cliente e advogado, criar disc�rdia entre cliente e advogado,
176 00:08:49,288 --> 00:08:51,388 fazer clientes duvidarem de seus advogados. fazer clientes duvidarem de seus advogados.
177 00:08:51,388 --> 00:08:52,408 Voc� � bom nisso tamb�m. Voc� � bom nisso tamb�m.
178 00:08:52,408 --> 00:08:53,188 Estou lisonjeado. Estou lisonjeado.
179 00:08:53,188 --> 00:08:55,848 - Voc� merece. - Obrigado. - Voc� merece. - Obrigado.
180 00:08:57,408 --> 00:08:59,128 Ent�o vou direto ao assunto. Ent�o vou direto ao assunto.
181 00:08:59,128 --> 00:09:01,648 Li Na me pediu para ser advogada dela. Li Na me pediu para ser advogada dela.
182 00:09:01,648 --> 00:09:03,368 Chegamos a um acordo Chegamos a um acordo
183 00:09:03,368 --> 00:09:05,400 e nunca iremos compromet�-lo. e nunca iremos compromet�-lo.
184 00:09:07,128 --> 00:09:10,028 Se quer que eu o ajude a encontrar Li Na, Se quer que eu o ajude a encontrar Li Na,
185 00:09:10,028 --> 00:09:12,488 voc� deve melhorar sua atitude. voc� deve melhorar sua atitude.
186 00:09:12,488 --> 00:09:13,688 Quando for pedir ajuda, Quando for pedir ajuda,
187 00:09:13,688 --> 00:09:17,348 n�o interrogue como um comit� de cr�ticas. n�o interrogue como um comit� de cr�ticas.
188 00:09:20,288 --> 00:09:21,948 Tudo bem, chefe Liao. Tudo bem, chefe Liao.
189 00:09:21,948 --> 00:09:25,628 Por favor, diga-me onde posso encontrar Li Na. Por favor, diga-me onde posso encontrar Li Na.
190 00:09:25,628 --> 00:09:29,008 Essa abordagem � muito melhor. Essa abordagem � muito melhor.
191 00:09:29,008 --> 00:09:31,248 Pe�o desculpas pelo meu desrespeito. Pe�o desculpas pelo meu desrespeito.
192 00:09:31,248 --> 00:09:33,188 Tudo bem. N�o me importo. Tudo bem. N�o me importo.
193 00:09:33,188 --> 00:09:36,928 Tudo bem, voc� pode, por favor, me dizer, Tudo bem, voc� pode, por favor, me dizer,
194 00:09:36,928 --> 00:09:39,008 onde est� Li Na? onde est� Li Na?
195 00:09:40,608 --> 00:09:44,348 Preciso do consentimento da minha cliente primeiro. Preciso do consentimento da minha cliente primeiro.
196 00:09:44,348 --> 00:09:46,448 Por favor, entenda. Por favor, entenda.
197 00:09:48,068 --> 00:09:49,748 Agora, voc� pode me perguntar Agora, voc� pode me perguntar
198 00:09:49,748 --> 00:09:51,748 quando a Li Na vem trabalhar para mim? quando a Li Na vem trabalhar para mim?
199 00:09:51,748 --> 00:09:53,108 Ela n�o vai vir trabalhar aqui. Ela n�o vai vir trabalhar aqui.
200 00:09:53,108 --> 00:09:54,068 Vamos esperar e ver. Vamos esperar e ver.
201 00:09:54,068 --> 00:09:55,620 Espere e veja. Espere e veja.
202 00:10:11,088 --> 00:10:12,660 Advogado Luo. Advogado Luo.
203 00:10:20,188 --> 00:10:21,848 Qual o problema? Qual o problema?
204 00:10:21,848 --> 00:10:23,488 Voc� for�ou a demiss�o da Li Na. Voc� for�ou a demiss�o da Li Na.
205 00:10:23,488 --> 00:10:24,668 A piedade filial � uma virtude. A piedade filial � uma virtude.
206 00:10:24,668 --> 00:10:26,448 Isso � um conflito privado. Isso � um conflito privado.
207 00:10:26,448 --> 00:10:29,050 N�o tenho conflitos privados com ela. N�o tenho conflitos privados com ela.
208 00:10:29,628 --> 00:10:32,488 E se voc� escolher qualquer cliente meu? E se voc� escolher qualquer cliente meu?
209 00:10:32,488 --> 00:10:34,448 N�o vou fazer acordos com voc�. N�o vou fazer acordos com voc�.
210 00:10:34,448 --> 00:10:37,048 Somos oponentes ent�o. Somos oponentes ent�o.
211 00:10:37,048 --> 00:10:38,948 Se me fizer sua oponente, Se me fizer sua oponente,
212 00:10:38,948 --> 00:10:41,168 voc� perder� mais que eu. voc� perder� mais que eu.
213 00:10:41,168 --> 00:10:42,888 Ent�o sugiro fortemente Ent�o sugiro fortemente
214 00:10:42,888 --> 00:10:45,168 que se desculpe agora, e eu aceitarei. que se desculpe agora, e eu aceitarei.
215 00:10:45,168 --> 00:10:47,208 Continue sonhando. Continue sonhando.
216 00:10:47,208 --> 00:10:49,088 Ent�o sinto muito em dizer que Ent�o sinto muito em dizer que
217 00:10:49,088 --> 00:10:50,708 enquanto eu estiver na Quan Jing, enquanto eu estiver na Quan Jing,
218 00:10:50,708 --> 00:10:53,888 nem pense em se torna s�cio s�nior. nem pense em se torna s�cio s�nior.
219 00:10:53,888 --> 00:10:58,088 Eu sugiro que v� ao Liepin (site chin�s de busca de emprego) agora. Eu sugiro que v� ao Liepin (site chin�s de busca de emprego) agora.
220 00:10:59,680 --> 00:11:02,208 Tamb�m sinto muito em dizer que Tamb�m sinto muito em dizer que
221 00:11:02,208 --> 00:11:04,488 seu tempo aqui n�o ser� longo. seu tempo aqui n�o ser� longo.
222 00:11:04,488 --> 00:11:05,888 Eu sugiro fortemente que voc� Eu sugiro fortemente que voc�
223 00:11:05,888 --> 00:11:09,080 planeje cuidadosamente sua vida ap�s a posentadoria. planeje cuidadosamente sua vida ap�s a posentadoria.
224 00:11:28,480 --> 00:11:29,668 <i> Desculpe. </i> Desculpe.
225 00:11:29,668 --> 00:11:33,688 <i> O usu�rio que voc� discou n�o est� dispon�vel no momento para atender sua liga��o. </i> O usu�rio que voc� discou n�o est� dispon�vel no momento para atender sua liga��o.
226 00:11:46,748 --> 00:11:48,588 Li Na n�o deve ser tratado assim. Li Na n�o deve ser tratado assim.
227 00:11:48,588 --> 00:11:49,508 Quem te deixou entrar? Quem te deixou entrar?
228 00:11:49,508 --> 00:11:50,448 Saia! Saia!
229 00:11:50,500 --> 00:11:53,500 Ela foi tratada assim por sua causa! Ela foi tratada assim por sua causa!
230 00:11:54,420 --> 00:11:56,288 Voc� ofende as pessoas, Voc� ofende as pessoas,
231 00:11:56,288 --> 00:11:57,888 uma l�ngua venenosa, uma l�ngua venenosa,
232 00:11:57,888 --> 00:11:59,788 pensando que voc� est� certo. pensando que voc� est� certo.
233 00:11:59,788 --> 00:12:02,248 Sua culpa causou o estado atual dela. Sua culpa causou o estado atual dela.
234 00:13:00,748 --> 00:13:02,048 Por que voc� n�o atendeu minhas liga��es? Por que voc� n�o atendeu minhas liga��es?
235 00:13:02,048 --> 00:13:02,808 Seu telefone est� quebrado? Seu telefone est� quebrado?
236 00:13:02,808 --> 00:13:04,848 N�o atender n�o significa que meu telefone est� quebrado. N�o atender n�o significa que meu telefone est� quebrado.
237 00:13:04,900 --> 00:13:07,700 - Voc� entendeu mal o Sr. Feng. - N�o voltarei a Quan Jing. - Voc� entendeu mal o Sr. Feng. - N�o voltarei a Quan Jing.
238 00:13:10,368 --> 00:13:11,408 Voc� pode me deixar falar? Voc� pode me deixar falar?
239 00:13:11,408 --> 00:13:13,168 N�o posso. N�o posso.
240 00:13:13,168 --> 00:13:15,568 Voc� pode dizer ai. Voc� pode dizer ai.
241 00:13:15,568 --> 00:13:16,788 Eu vi seu pai hoje. Eu vi seu pai hoje.
242 00:13:16,788 --> 00:13:17,848 Por que voc� foi v�-lo? Por que voc� foi v�-lo?
243 00:13:17,848 --> 00:13:19,548 Eu n�o disse para n�o v�-lo? Eu n�o disse para n�o v�-lo?
244 00:13:19,548 --> 00:13:20,968 Por que insistir em conhec�-lo? Por que insistir em conhec�-lo?
245 00:13:20,968 --> 00:13:22,548 Por que voc� est� ficando com raiva? Por que voc� est� ficando com raiva?
246 00:13:22,548 --> 00:13:24,688 Voc� v�-lo far� com que ele pense que eu o temo. Voc� v�-lo far� com que ele pense que eu o temo.
247 00:13:24,688 --> 00:13:25,868 N�o quero que ele pense que eu o temo. N�o quero que ele pense que eu o temo.
248 00:13:25,868 --> 00:13:26,948 Isso n�o � uma quest�o de medo ou n�o. Isso n�o � uma quest�o de medo ou n�o.
249 00:13:26,948 --> 00:13:27,948 Voc� precisa confiar em mim. Voc� precisa confiar em mim.
250 00:13:27,948 --> 00:13:28,668 Por que eu deveria confiar em voc�? Por que eu deveria confiar em voc�?
251 00:13:28,668 --> 00:13:30,828 Por que eu deveria confiar em voc�? Por que eu deveria confiar em voc�?
252 00:13:34,228 --> 00:13:36,128 N�o vai funcionar, Li Na. N�o vai funcionar, Li Na.
253 00:13:36,748 --> 00:13:37,868 Voc� quer me irritar Voc� quer me irritar
254 00:13:37,868 --> 00:13:38,588 discordar discordar
255 00:13:38,588 --> 00:13:40,428 e n�o me importo com isso. e n�o me importo com isso.
256 00:13:40,428 --> 00:13:41,568 N�o vai funcionar neste assunto. N�o vai funcionar neste assunto.
257 00:13:41,568 --> 00:13:43,348 Eu vou tomar cuidado at� Eu vou tomar cuidado at�
258 00:13:45,228 --> 00:13:46,748 <i> N�o pense porque fechou a porta, </i> N�o pense porque fechou a porta,
259 00:13:46,748 --> 00:13:48,428 <i> n�o responde as chamadas e renunciou </i> n�o responde as chamadas e renunciou
260 00:13:48,428 --> 00:13:49,788 que n�o terei nada a ver com voc�. que n�o terei nada a ver com voc�.
261 00:13:49,788 --> 00:13:52,848 Eu vou cuidar, cuidar at� o fim! Eu vou cuidar, cuidar at� o fim!
262 00:13:58,620 --> 00:14:00,088 Eu n�o estou falando comigo mesmo. Eu n�o estou falando comigo mesmo.
263 00:14:00,088 --> 00:14:02,368 Ela ... Ela est� em casa. Ela ... Ela est� em casa.
264 00:14:13,300 --> 00:14:15,508 Vou pegar mais vinho para voc�. Vou pegar mais vinho para voc�.
265 00:14:19,348 --> 00:14:21,628 Se eu n�o estivesse aqui, voc� o deixaria entrar? Se eu n�o estivesse aqui, voc� o deixaria entrar?
266 00:14:21,628 --> 00:14:23,388 N�o, eu n�o deixaria. N�o, eu n�o deixaria.
267 00:14:23,968 --> 00:14:27,668 Os funcion�rios romanticamente envolvidos foram banidos em Quan Jing? Os funcion�rios romanticamente envolvidos foram banidos em Quan Jing?
268 00:14:27,668 --> 00:14:29,888 N�o era proibido antes. N�o era proibido antes.
269 00:14:31,208 --> 00:14:33,288 Foi depois que eu sa�? Foi depois que eu sa�?
270 00:14:35,088 --> 00:14:37,468 Foi tudo gra�as a voc�. Foi tudo gra�as a voc�.
271 00:14:39,780 --> 00:14:42,008 Se voc� sair de Quan Jing Se voc� sair de Quan Jing
272 00:14:42,008 --> 00:14:43,868 e venha para o nosso Longke ... e venha para o nosso Longke ...
273 00:14:43,868 --> 00:14:45,628 Irm� Jia Min, Irm� Jia Min,
274 00:14:45,628 --> 00:14:47,848 Eu acho que voc� se recusa absolutamente a deixar seus trabalhadores Eu acho que voc� se recusa absolutamente a deixar seus trabalhadores
275 00:14:47,848 --> 00:14:50,428 se envolver romanticamente com pessoas de Quan Jing? se envolver romanticamente com pessoas de Quan Jing?
276 00:14:50,428 --> 00:14:55,568 No entanto, relacionamentos rom�nticos na empresa s�o permitidos. No entanto, relacionamentos rom�nticos na empresa s�o permitidos.
277 00:14:55,568 --> 00:14:56,768 Compreendo. Compreendo.
278 00:14:56,768 --> 00:14:58,828 Quer dizer que voc� quer que eu conven�a Luo Bin Quer dizer que voc� quer que eu conven�a Luo Bin
279 00:14:58,828 --> 00:15:00,468 para entrar no seu escrit�rio de advocacia. para entrar no seu escrit�rio de advocacia.
280 00:15:00,468 --> 00:15:04,028 Se ele vier, darei a ele a posi��o de s�cio s�nior. Se ele vier, darei a ele a posi��o de s�cio s�nior.
281 00:15:04,028 --> 00:15:05,228 Ent�o ele ainda n�o ir�. Ent�o ele ainda n�o ir�.
282 00:15:05,228 --> 00:15:07,068 Por qu�? Por qu�?
283 00:15:08,448 --> 00:15:09,568 N�o antes. N�o antes.
284 00:15:09,568 --> 00:15:11,988 Agora ele pode. Agora ele pode.
285 00:15:11,988 --> 00:15:15,908 Ouvi seu pedido de parceiro s�nior Ouvi seu pedido de parceiro s�nior
286 00:15:15,908 --> 00:15:16,908 n�o passou. n�o passou.
287 00:15:16,908 --> 00:15:19,188 Ainda assim ele n�o vai. Ainda assim ele n�o vai.
288 00:15:19,188 --> 00:15:19,868 Por qu�? Por qu�?
289 00:15:19,868 --> 00:15:21,888 Ele deve a Feng Yin em gratid�o. Ele deve a Feng Yin em gratid�o.
290 00:15:21,888 --> 00:15:24,888 Receio que n�o seja completamente devido � gratid�o. Receio que n�o seja completamente devido � gratid�o.
291 00:15:24,888 --> 00:15:26,288 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
292 00:15:26,288 --> 00:15:29,528 Ouvi dizer que ele recentemente recrutou uma assistente do sexo feminino. Ouvi dizer que ele recentemente recrutou uma assistente do sexo feminino.
293 00:15:29,528 --> 00:15:30,828 Muito misterioso. Muito misterioso.
294 00:15:30,828 --> 00:15:31,928 Absolutamente imposs�vel. Absolutamente imposs�vel.
295 00:15:31,928 --> 00:15:33,508 Eu nem disse nada. Eu nem disse nada.
296 00:15:33,508 --> 00:15:34,948 Voc� diz que � t�o imposs�vel? Voc� diz que � t�o imposs�vel?
297 00:15:34,948 --> 00:15:36,308 Eu conhe�o Luo Bin. Eu conhe�o Luo Bin.
298 00:15:36,308 --> 00:15:39,008 Dai Xi e Luo Bin realmente n�o t�m o tipo de relacionamento que voc� disse. Dai Xi e Luo Bin realmente n�o t�m o tipo de relacionamento que voc� disse.
299 00:15:39,008 --> 00:15:44,088 Ent�o, por causa de Dai Xi, ele ofende Feng Yin a quem ele deve gratid�o? Ent�o, por causa de Dai Xi, ele ofende Feng Yin a quem ele deve gratid�o?
300 00:15:44,088 --> 00:15:46,368 Ele e Feng Yin s�o por causa da integridade. Ele e Feng Yin s�o por causa da integridade.
301 00:15:46,368 --> 00:15:48,028 Esses dois sempre se relacionam assim, Esses dois sempre se relacionam assim,
302 00:15:48,028 --> 00:15:49,028 falando sem reservas. falando sem reservas.
303 00:15:49,028 --> 00:15:51,428 Mesmo que Feng Yin estivesse ofendido por ele, Mesmo que Feng Yin estivesse ofendido por ele,
304 00:15:51,428 --> 00:15:53,388 depois que ele ainda perdoaria Luo Bin. depois que ele ainda perdoaria Luo Bin.
305 00:15:53,388 --> 00:15:54,108 Por qu�? Por qu�?
306 00:15:54,108 --> 00:15:57,468 Porque ele sabe que Luo Bin age de maneira justa. Porque ele sabe que Luo Bin age de maneira justa.
307 00:16:01,320 --> 00:16:04,308 Um pai desonesto rouba a filha de sua propriedade. Um pai desonesto rouba a filha de sua propriedade.
308 00:16:04,308 --> 00:16:06,700 Eles est�o do lado do ladino. Eles est�o do lado do ladino.
309 00:16:07,308 --> 00:16:09,088 Isto � Justo? Isto � Justo?
310 00:16:09,748 --> 00:16:11,648 Eles n�o est�o do lado do meu pai. Eles n�o est�o do lado do meu pai.
311 00:16:11,648 --> 00:16:14,088 Eles s� querem que o assunto seja resolvido adequadamente, Eles s� querem que o assunto seja resolvido adequadamente,
312 00:16:14,088 --> 00:16:16,388 n�o disputado em alvoro�o. n�o disputado em alvoro�o.
313 00:16:19,768 --> 00:16:20,843 Eu n�o sou como eles. Eu n�o sou como eles.
314 00:16:20,843 --> 00:16:22,791 Estou no seu lado. Estou no seu lado.
315 00:16:22,791 --> 00:16:24,691 Portanto, devemos chegar a um acordo. Portanto, devemos chegar a um acordo.
316 00:16:24,691 --> 00:16:26,791 Voc� n�o deve recuar. Voc� n�o deve recuar.
317 00:16:26,791 --> 00:16:29,316 Voc� deve deixar todos saberem que seu pai � um trapaceiro. Voc� deve deixar todos saberem que seu pai � um trapaceiro.
318 00:16:29,316 --> 00:16:32,235 Caso contr�rio, voc� se decepcionar� e tudo o que sofreu. Caso contr�rio, voc� se decepcionar� e tudo o que sofreu.
319 00:16:32,235 --> 00:16:35,235 Al�m disso, queixas que sua m�e sofreu. Al�m disso, queixas que sua m�e sofreu.
320 00:16:44,205 --> 00:16:46,655 Para lidar com um trapaceiro, voc� n�o pode recuar. Para lidar com um trapaceiro, voc� n�o pode recuar.
321 00:16:46,655 --> 00:16:48,247 N�o recue nem meio passo! N�o recue nem meio passo!
322 00:16:48,247 --> 00:16:51,503 Voc� d� a ele uma polegada e ele leva uma milha. Voc� d� a ele uma polegada e ele leva uma milha.
323 00:16:53,201 --> 00:16:54,776 Eu estou indo agora. Eu estou indo agora.
324 00:16:58,941 --> 00:17:00,841 Tranque a porta! Tranque a porta!
325 00:17:03,810 --> 00:17:10,800 <i>Legendas criadas pela equipe "Parceiros Fenomenais" @Viki.com<i></i></i> Legendas criadas pela equipe "Parceiros Fenomenais" @Viki.com
326 00:17:15,340 --> 00:17:21,370 k& <i> Solte a tristeza que espera por voc�. k&</i> k& Solte a tristeza que espera por voc�. k&
327 00:17:21,370 --> 00:17:27,460 k&<i> Sorria e levante as m�os para o alto. k&</i> k& Sorria e levante as m�os para o alto. k&
328 00:17:27,460 --> 00:17:31,830 k&<i> Eu vou carinhosamente andar com voc�. k&</i> k& Eu vou carinhosamente andar com voc�. k&
329 00:17:31,830 --> 00:17:39,310 k&<i> Deixe sua solid�o para quando estiver dormindo profundamente. k&</i> k& Deixe sua solid�o para quando estiver dormindo profundamente. k&
330 00:17:39,310 --> 00:17:45,500 k& <i> Deixe seus medos nas ruas geladas. k&</i> k& Deixe seus medos nas ruas geladas. k&
331 00:17:45,500 --> 00:17:51,310 k&<i> Deixe-me tirar a escurid�o. k&</i> k& Deixe-me tirar a escurid�o. k&
332 00:17:51,310 --> 00:17:55,880 k&<i> Estarei ao seu lado dia e noite. k&</i> k& Estarei ao seu lado dia e noite. k&
333 00:17:55,880 --> 00:18:03,060 k& <i> Al�m da felicidade, deixe-me suportar tudo o mais. k&</i> k& Al�m da felicidade, deixe-me suportar tudo o mais. k&
334 00:18:10,020 --> 00:18:15,350 k&<i> Meu amor, </i> k& k& Meu amor, k&
335 00:18:15,350 --> 00:18:21,330 k&<i> Voc� s� precisa sentir isso. k&</i> k& Voc� s� precisa sentir isso. k&
336 00:18:21,330 --> 00:18:24,440 k& <i> As multid�es movimentadas, </i> k& k& As multid�es movimentadas, k&
337 00:18:24,440 --> 00:18:27,310 k& <i> O carrossel em movimento. k&</i> k& O carrossel em movimento. k&
338 00:18:27,310 --> 00:18:34,070 k& <i> Eu vou ficar com voc�. </i> k& k& Eu vou ficar com voc�. k&
339 00:18:34,070 --> 00:18:38,980 k& <i> Meu amor, </i> k& k& Meu amor, k&
340 00:18:38,980 --> 00:18:45,330 k& <i> Voc� precisa sentir isso a vida toda. </i> k& k& Voc� precisa sentir isso a vida toda. k&
341 00:18:45,330 --> 00:18:48,220 k& <i> N�o direi uma palavra. </i> k& k& N�o direi uma palavra. k&
342 00:18:48,220 --> 00:18:53,970 k& <i> Eu s� preciso que voc� pacificamente </i> k& k& Eu s� preciso que voc� pacificamente k&
343 00:18:53,970 --> 00:19:00,390 k& <i> Espere! </i> k& k& Espere! k&
344 00:19:10,786 --> 00:19:13,758 Quando voc� planeja se casar comigo? Quando voc� planeja se casar comigo?
345 00:19:13,758 --> 00:19:15,618 Vou casar com voc�? Vou casar com voc�?
346 00:19:18,478 --> 00:19:20,578 � tipo isso. � tipo isso.
347 00:19:20,578 --> 00:19:22,458 Agora mesmo, Agora mesmo,
348 00:19:22,458 --> 00:19:24,658 N�o tenho dinheiro. N�o tenho dinheiro.
349 00:19:24,658 --> 00:19:27,910 Mas vou ter toneladas e toneladas de dinheiro no futuro. Mas vou ter toneladas e toneladas de dinheiro no futuro.
350 00:19:28,838 --> 00:19:34,370 No futuro, tamb�m farei um casamento muito grandioso. No futuro, tamb�m farei um casamento muito grandioso.
351 00:19:35,358 --> 00:19:36,618 Realmente! Realmente!
352 00:19:36,618 --> 00:19:39,678 Eu posso escrever tudo isso. Eu posso escrever tudo isso.
353 00:19:39,678 --> 00:19:43,718 Pretendo terminar meu curso de direito estrangeiro em dois anos. Pretendo terminar meu curso de direito estrangeiro em dois anos.
354 00:19:43,718 --> 00:19:45,198 Nosso chefe Liao me prometeu. Nosso chefe Liao me prometeu.
355 00:19:45,198 --> 00:19:47,358 Se eu conseguir uma licen�a de advogado estrangeiro, Se eu conseguir uma licen�a de advogado estrangeiro,
356 00:19:47,358 --> 00:19:51,238 Eu serei respons�vel por todos os neg�cios jur�dicos relacionados a estrangeiros no meu escrit�rio de advocacia. Eu serei respons�vel por todos os neg�cios jur�dicos relacionados a estrangeiros no meu escrit�rio de advocacia.
357 00:19:51,238 --> 00:19:54,518 Serei um s�cio s�nior em cinco anos. Serei um s�cio s�nior em cinco anos.
358 00:19:54,518 --> 00:19:58,520 Minha foto ficar� pendurada na parede do escrit�rio de advocacia. Minha foto ficar� pendurada na parede do escrit�rio de advocacia.
359 00:19:59,238 --> 00:20:02,118 S� pensei em cinco anos a partir de agora. S� pensei em cinco anos a partir de agora.
360 00:20:02,118 --> 00:20:04,798 Voc� acha meu plano de cinco anos confi�vel? Voc� acha meu plano de cinco anos confi�vel?
361 00:20:04,798 --> 00:20:06,618 � muito confi�vel. � muito confi�vel.
362 00:20:06,618 --> 00:20:08,998 Ent�o tamb�m, n�o vamos nos esconder mais. Ent�o tamb�m, n�o vamos nos esconder mais.
363 00:20:08,998 --> 00:20:12,078 Diga a Luo Bin amanh� que voc� est� saindo. Diga a Luo Bin amanh� que voc� est� saindo.
364 00:20:17,558 --> 00:20:19,278 Podemos conversar sobre isso mais tarde? Podemos conversar sobre isso mais tarde?
365 00:20:19,278 --> 00:20:20,398 Por qu�? Por qu�?
366 00:20:20,398 --> 00:20:22,398 Porque Li Na acabou de sair agora. Porque Li Na acabou de sair agora.
367 00:20:22,398 --> 00:20:26,140 Se eu tamb�m partir agora, pareceria claramente desleal. Se eu tamb�m partir agora, pareceria claramente desleal.
368 00:20:26,718 --> 00:20:28,418 Uma batalha r�pida toma uma decis�o r�pida. Uma batalha r�pida toma uma decis�o r�pida.
369 00:20:28,418 --> 00:20:30,278 Voc� tamb�m sabe como � o chefe Liao. Voc� tamb�m sabe como � o chefe Liao.
370 00:20:30,278 --> 00:20:32,370 Ela j� � altamente suspeito. Ela j� � altamente suspeito.
371 00:20:37,970 --> 00:20:39,038 Eu preciso pensar. Eu preciso pensar.
372 00:20:39,038 --> 00:20:41,078 O que pensar? O que pensar?
373 00:20:41,078 --> 00:20:43,458 Lute r�pido por uma decis�o r�pida. Lute r�pido por uma decis�o r�pida.
374 00:20:49,238 --> 00:20:52,278 Eu vim pedir desculpas. Eu vim pedir desculpas.
375 00:20:52,278 --> 00:20:54,118 Eu sinto Muito. Eu sinto Muito.
376 00:20:58,398 --> 00:21:02,898 Eu nunca ouvi algu�m me pedir desculpas a maior parte da minha vida. Eu nunca ouvi algu�m me pedir desculpas a maior parte da minha vida.
377 00:21:03,518 --> 00:21:05,418 Tudo o que ouvi Tudo o que ouvi
378 00:21:05,418 --> 00:21:08,998 � que decepcionei os outros. � que decepcionei os outros.
379 00:21:11,838 --> 00:21:13,640 Na realidade, Na realidade,
380 00:21:14,598 --> 00:21:18,818 Eu realmente esperava que outras pessoas se desculpassem. Eu realmente esperava que outras pessoas se desculpassem.
381 00:21:19,278 --> 00:21:22,758 Depois eu diria que est� tudo bem. Depois eu diria que est� tudo bem.
382 00:21:24,158 --> 00:21:27,658 Mas ningu�m pediu desculpas para mim. Mas ningu�m pediu desculpas para mim.
383 00:21:27,658 --> 00:21:30,638 Para dizer "n�o importa", guardei. Para dizer "n�o importa", guardei.
384 00:21:30,638 --> 00:21:33,440 Foi t�o longo, e eu ainda n�o disse isso. Foi t�o longo, e eu ainda n�o disse isso.
385 00:21:42,358 --> 00:21:44,578 Eu vim aqui hoje Eu vim aqui hoje
386 00:21:44,578 --> 00:21:46,438 para fazer uma pergunta. para fazer uma pergunta.
387 00:21:46,438 --> 00:21:48,010 Fale ent�o. Fale ent�o.
388 00:21:50,478 --> 00:21:52,890 Li Na � sua filha? Li Na � sua filha?
389 00:21:56,210 --> 00:21:57,758 Se Li Na � sua filha, Se Li Na � sua filha,
390 00:21:57,758 --> 00:22:00,118 s� ent�o ela teria o dever legal de apoi�-lo. s� ent�o ela teria o dever legal de apoi�-lo.
391 00:22:00,118 --> 00:22:01,758 Se ela n�o � sua filha, Se ela n�o � sua filha,
392 00:22:01,758 --> 00:22:03,658 ela n�o tem essa obriga��o. ela n�o tem essa obriga��o.
393 00:22:03,658 --> 00:22:08,018 Ent�o, todas as suas acusa��es anteriores contra ela, ela pode incondicional- Ent�o, todas as suas acusa��es anteriores contra ela, ela pode incondicional-
394 00:22:08,598 --> 00:22:11,038 Por que voc� finge de novo? Por que voc� finge de novo?
395 00:22:19,758 --> 00:22:23,598 Um filho � obrigado perante a lei a sustentar seus pais. Um filho � obrigado perante a lei a sustentar seus pais.
396 00:22:23,598 --> 00:22:27,158 O filho n�o deve usar como pretexto se seus pais cumpriram O filho n�o deve usar como pretexto se seus pais cumpriram
397 00:22:27,158 --> 00:22:28,958 os deveres de sustento e educa��o os deveres de sustento e educa��o
398 00:22:28,958 --> 00:22:32,418 como um pr�-requisito para apoiar os pais. como um pr�-requisito para apoiar os pais.
399 00:22:32,418 --> 00:22:34,258 N�o � uma troca justa. N�o � uma troca justa.
400 00:22:34,258 --> 00:22:36,558 Ent�o, para Li Na, ganhar a a��o Ent�o, para Li Na, ganhar a a��o
401 00:22:36,558 --> 00:22:37,998 ela deve provar: ela deve provar:
402 00:22:37,998 --> 00:22:40,638 primeiro, que n�o h� la�os sangu�neos entre ela e LI WeiZheng. primeiro, que n�o h� la�os sangu�neos entre ela e LI WeiZheng.
403 00:22:40,638 --> 00:22:43,998 Segundo, que Li WeiZheng cometeu crimes graves contra ela no passado. Segundo, que Li WeiZheng cometeu crimes graves contra ela no passado.
404 00:22:43,998 --> 00:22:48,578 Danos causados em crian�as por enganos corriqueiros dos pais Danos causados em crian�as por enganos corriqueiros dos pais
405 00:22:48,578 --> 00:22:51,358 n�o � raz�o legal para descuidar de um idoso, n�o � raz�o legal para descuidar de um idoso,
406 00:22:51,878 --> 00:22:55,138 sequer � crime muito grave. sequer � crime muito grave.
407 00:22:55,138 --> 00:22:58,438 Por exemplo, ele ter estuprado LI Na. Por exemplo, ele ter estuprado LI Na.
408 00:22:59,118 --> 00:23:02,978 Voc� est� dizendo para deixar Li Na enquadrar Li Weizheng? Voc� est� dizendo para deixar Li Na enquadrar Li Weizheng?
409 00:23:02,978 --> 00:23:04,698 N�o, n�o � isso que estou dizendo. N�o, n�o � isso que estou dizendo.
410 00:23:04,698 --> 00:23:08,158 Eu normalmente sinto que Li Na � gentil com os outros. Eu normalmente sinto que Li Na � gentil com os outros.
411 00:23:08,158 --> 00:23:10,558 Por que ela trataria seu pai assim? Por que ela trataria seu pai assim?
412 00:23:10,558 --> 00:23:12,558 - Isto parece realmente suspeito. - Voc� assiste TV demais. - Isto parece realmente suspeito. - Voc� assiste TV demais.
413 00:23:12,558 --> 00:23:14,878 N�o, eu estou dizendo que voc� deveria ir perguntar a ela. N�o, eu estou dizendo que voc� deveria ir perguntar a ela.
414 00:23:14,878 --> 00:23:16,038 Por que n�o pergunta voc� mesmo? Por que n�o pergunta voc� mesmo?
415 00:23:16,038 --> 00:23:17,238 Melhor voc� perguntar. Melhor voc� perguntar.
416 00:23:17,238 --> 00:23:18,998 Todo mundo sabe o relacionamento que existe entre voc�s. Todo mundo sabe o relacionamento que existe entre voc�s.
417 00:23:18,998 --> 00:23:20,918 Que relacionamento que eu tenho com Li Na? Que relacionamento que eu tenho com Li Na?
418 00:23:20,918 --> 00:23:22,918 Um relacionamento que todo mundo sabe. Um relacionamento que todo mundo sabe.
419 00:23:22,918 --> 00:23:24,658 Ela � sua secret�ria, certo? Ela � sua secret�ria, certo?
420 00:23:24,658 --> 00:23:28,158 Ela estava com voc� desde o est�gio. Ela estava com voc� desde o est�gio.
421 00:23:29,118 --> 00:23:32,638 Estou dizendo que voc�s est�o ligados pelo trabalho. Estou dizendo que voc�s est�o ligados pelo trabalho.
422 00:23:32,638 --> 00:23:34,038 He Sai, eu estou te avisando. He Sai, eu estou te avisando.
423 00:23:34,038 --> 00:23:35,878 Se voc� falar bobagens pelas minhas costas Se voc� falar bobagens pelas minhas costas
424 00:23:35,878 --> 00:23:36,918 eu eu ficar sabendo... eu eu ficar sabendo...
425 00:23:36,918 --> 00:23:39,098 Eu n�o vou deixar voc� saber sobre isso. Eu n�o vou deixar voc� saber sobre isso.
426 00:23:39,098 --> 00:23:41,298 Espere, quando eu digo que n�o vou deixar voc� saber, Espere, quando eu digo que n�o vou deixar voc� saber,
427 00:23:41,298 --> 00:23:43,638 eu quis dizer que n�o vou falar besteiras. eu quis dizer que n�o vou falar besteiras.
428 00:23:43,638 --> 00:23:46,130 Ent�o, voc� n�o vai ouvir nada. Ent�o, voc� n�o vai ouvir nada.
429 00:23:46,718 --> 00:23:48,478 Al�? Al�?
430 00:23:48,998 --> 00:23:50,478 Espere, estou indo a�. Espere, estou indo a�.
431 00:23:50,478 --> 00:23:51,618 O que h� de errado? O que h� de errado?
432 00:23:51,618 --> 00:23:52,898 Qual o problema? Qual o problema?
433 00:23:52,898 --> 00:23:54,998 Onde voc� est� indo? Onde voc� est� indo?
434 00:23:55,698 --> 00:23:58,838 Deixe-me explicar. Eu n�o vou falar bobagens. Deixe-me explicar. Eu n�o vou falar bobagens.
435 00:23:58,838 --> 00:24:02,938 Voc� n�o vai me ouvir falando besteiras por suas costas. Voc� n�o vai me ouvir falando besteiras por suas costas.
436 00:24:06,598 --> 00:24:07,998 Professor He Sai. Professor He Sai.
437 00:24:07,998 --> 00:24:09,598 Voc� acha que eu estou falando sozinho? Voc� acha que eu estou falando sozinho?
438 00:24:09,598 --> 00:24:12,398 N�o. Algu�m est� no elevador. N�o. Algu�m est� no elevador.
439 00:24:12,398 --> 00:24:13,078 Quem? Quem?
440 00:24:13,078 --> 00:24:14,058 Professor Luo Bin. Professor Luo Bin.
441 00:24:14,058 --> 00:24:15,758 Professor Luo Bin. Professor Luo Bin.
442 00:24:15,758 --> 00:24:17,538 Voc� o viu? Voc� o viu?
443 00:24:17,538 --> 00:24:18,518 Fale. Fale.
444 00:24:18,518 --> 00:24:20,558 Eu disse que o professor Luo Bin est� l�. Eu disse que o professor Luo Bin est� l�.
445 00:24:20,558 --> 00:24:21,638 Ele deve estar. Ele deve estar.
446 00:24:21,638 --> 00:24:23,278 Se voc� disse que o professor Luo Bin n�o est�, Se voc� disse que o professor Luo Bin n�o est�,
447 00:24:23,278 --> 00:24:25,438 ele n�o deve estar, ent�o. ele n�o deve estar, ent�o.
448 00:24:25,438 --> 00:24:28,238 Ele est� definitivamente aqui! Ele est� definitivamente aqui!
449 00:24:28,238 --> 00:24:29,938 Ele esta ai. Ele esta ai.
450 00:24:38,220 --> 00:24:41,980 <i> Taxi</i> Taxi
451 00:25:39,438 --> 00:25:41,338 O que aconteceu exatamente? O que aconteceu exatamente?
452 00:25:41,338 --> 00:25:44,138 Eu estava tentando convenc�-lo desistir da a��o judicial. Eu estava tentando convenc�-lo desistir da a��o judicial.
453 00:25:44,138 --> 00:25:47,338 No futuro, antes de fazer qualquer coisa, voc� pode me dar ouvidos? No futuro, antes de fazer qualquer coisa, voc� pode me dar ouvidos?
454 00:25:47,338 --> 00:25:48,698 N�o descarregue sua raiva em Dai Xi. N�o descarregue sua raiva em Dai Xi.
455 00:25:48,698 --> 00:25:50,538 Voc� n�o foi capaz de resolver isso? Voc� n�o foi capaz de resolver isso?
456 00:25:50,538 --> 00:25:51,158 <i> Voc� � da fam�lia? </i> Voc� � da fam�lia?
457 00:25:51,158 --> 00:25:51,998 Sou. Sou.
458 00:25:51,998 --> 00:25:53,838 Assine seu nome. Assine seu nome.
459 00:25:53,838 --> 00:25:55,238 O paciente pode ser salvo. O paciente pode ser salvo.
460 00:25:55,238 --> 00:25:57,418 mas n�o temos certeza se ir� recuperar-se totalmente. mas n�o temos certeza se ir� recuperar-se totalmente.
461 00:25:57,418 --> 00:25:58,678 O que significa isso? O que significa isso?
462 00:25:58,678 --> 00:26:00,458 Com sua autoriza��o n�s vamos continuar tentando salv�-lo, Com sua autoriza��o n�s vamos continuar tentando salv�-lo,
463 00:26:00,458 --> 00:26:01,938 mas ele pode ficar em estado vegetativo. mas ele pode ficar em estado vegetativo.
464 00:26:01,938 --> 00:26:04,418 N�o assinar significa que voc� desistiu. N�o assinar significa que voc� desistiu.
465 00:26:07,028 --> 00:26:08,678 Permita-me. Permita-me.
466 00:26:21,450 --> 00:26:23,438 N�o importa quem perguntar o que aconteceu, N�o importa quem perguntar o que aconteceu,
467 00:26:23,438 --> 00:26:25,978 diga apenas que voc� conversou com Li WeiZheng. diga apenas que voc� conversou com Li WeiZheng.
468 00:26:25,978 --> 00:26:28,458 Voc� nunca disse nada extremo para provoc�-lo. Voc� nunca disse nada extremo para provoc�-lo.
469 00:26:28,458 --> 00:26:30,718 Voc� n�o sabia que ele tinha problema de cora��o ou press�o alta. Voc� n�o sabia que ele tinha problema de cora��o ou press�o alta.
470 00:26:30,718 --> 00:26:32,658 Tamb�m n�o admita que voc� tinha amea�ado ele. Tamb�m n�o admita que voc� tinha amea�ado ele.
471 00:26:32,658 --> 00:26:34,918 Voc� exp�s tudo sobre ele ao ir para a pris�o. Voc� exp�s tudo sobre ele ao ir para a pris�o.
472 00:26:34,918 --> 00:26:38,078 E o que Li Na n�o sabe, voc� deve contar a ela. E o que Li Na n�o sabe, voc� deve contar a ela.
473 00:26:41,941 --> 00:26:43,821 Est� me ouvindo? Est� me ouvindo?
474 00:26:47,600 --> 00:26:49,401 Deixe-me te dizer, Deixe-me te dizer,
475 00:26:49,401 --> 00:26:51,001 Voc� n�o deve admitir. Voc� n�o deve admitir.
476 00:26:51,001 --> 00:26:52,881 Caso contr�rio, Li Na pode processar voc� Caso contr�rio, Li Na pode processar voc�
477 00:26:52,881 --> 00:26:55,061 para que pague as despesas m�dicas de Li WeiZheng. para que pague as despesas m�dicas de Li WeiZheng.
478 00:26:55,061 --> 00:26:56,181 Ela n�o faria isso Ela n�o faria isso
479 00:26:56,181 --> 00:26:57,501 Como voc� sabe que ela n�o faria? Como voc� sabe que ela n�o faria?
480 00:26:57,501 --> 00:26:59,201 Claro que ela n�o faria. Claro que ela n�o faria.
481 00:26:59,201 --> 00:27:00,521 N�o diga "claro". N�o diga "claro".
482 00:27:00,521 --> 00:27:02,181 Eu tive a��es judiciais de hospitais antes. Eu tive a��es judiciais de hospitais antes.
483 00:27:02,181 --> 00:27:04,641 Muitos idosos foram abandonados no hospital por seus familiares, Muitos idosos foram abandonados no hospital por seus familiares,
484 00:27:04,641 --> 00:27:06,281 sem cuidado at� morrer. sem cuidado at� morrer.
485 00:27:06,281 --> 00:27:08,721 No fim , a fam�lia ainda processou o hospital, No fim , a fam�lia ainda processou o hospital,
486 00:27:08,800 --> 00:27:12,000 alegando que o hospital n�o fez o melhor. Estes casos s�o comuns. alegando que o hospital n�o fez o melhor. Estes casos s�o comuns.
487 00:27:18,320 --> 00:27:19,641 Al�. Al�.
488 00:27:19,641 --> 00:27:21,401 Ele foi salvo. Ele foi salvo.
489 00:27:21,401 --> 00:27:23,121 <i> Ele est� bem.</i> Ele est� bem.
490 00:27:31,021 --> 00:27:33,141 Sinto muito. Sinto muito.
491 00:27:34,960 --> 00:27:37,761 Desculpa. Desculpa. N�o era esse o meu prop�sito. Desculpa. Desculpa. N�o era esse o meu prop�sito.
492 00:27:37,761 --> 00:27:40,501 Desculpa. Desculpa.
493 00:27:40,501 --> 00:27:42,681 T� bom. N�o se culpe. T� bom. N�o se culpe.
494 00:27:42,681 --> 00:27:46,521 Recentemente, meu humor estava irritado. Recentemente, meu humor estava irritado.
495 00:27:46,521 --> 00:27:48,161 N�o leve isso t�o � s�rio. N�o leve isso t�o � s�rio.
496 00:27:48,161 --> 00:27:49,860 <i> Est� tudo bem , por hora. </i> Est� tudo bem , por hora.
497 00:27:58,470 --> 00:28:00,901 Est� bem, est� tudo certo. Est� bem, est� tudo certo.
498 00:28:06,520 --> 00:28:07,901 � tipo isso. � tipo isso.
499 00:28:07,901 --> 00:28:11,161 Durante um a��o judicial entre filho e pai, Durante um a��o judicial entre filho e pai,
500 00:28:11,161 --> 00:28:13,561 se uma das parte recusa a avalia��o legal, se uma das parte recusa a avalia��o legal,
501 00:28:13,561 --> 00:28:15,421 far� com que far� com que
502 00:28:15,421 --> 00:28:17,521 a corte infira que a corte infira que
503 00:28:17,521 --> 00:28:20,541 a posi��o da outra parte � o resultado legal estabelecido. a posi��o da outra parte � o resultado legal estabelecido.
504 00:28:20,541 --> 00:28:24,621 Em outras palavras, se voc� pedir o teste de paternidade agora, Em outras palavras, se voc� pedir o teste de paternidade agora,
505 00:28:24,621 --> 00:28:26,781 voc� presumiu que ele n�o � seu pai biol�gico. voc� presumiu que ele n�o � seu pai biol�gico.
506 00:28:26,781 --> 00:28:30,241 Que ele est� se passando por seu pai, querendo seu aux�lio. Que ele est� se passando por seu pai, querendo seu aux�lio.
507 00:28:30,241 --> 00:28:34,321 Uma vez que voc� requeira esta avalia��o, se dissermos que Li WeiZheng discorda, Uma vez que voc� requeira esta avalia��o, se dissermos que Li WeiZheng discorda,
508 00:28:34,321 --> 00:28:36,001 que ele n�o est� disposto a fazer um teste de paternidade, que ele n�o est� disposto a fazer um teste de paternidade,
509 00:28:36,001 --> 00:28:39,461 a corte vai presumir que sua peti��o � v�lida. a corte vai presumir que sua peti��o � v�lida.
510 00:28:39,461 --> 00:28:40,681 He Sai. He Sai.
511 00:28:40,681 --> 00:28:43,241 Espere, deixe-me terminar. Espere, deixe-me terminar.
512 00:28:43,241 --> 00:28:47,601 Agora, parece que � improv�vel que Li Weyzheng seja seu pai biol�gico. Agora, parece que � improv�vel que Li Weyzheng seja seu pai biol�gico.
513 00:28:47,601 --> 00:28:52,181 Por que ele encontrou voc� por vingan�a, porque ele sente que foi injusto em seu cora��o. Por que ele encontrou voc� por vingan�a, porque ele sente que foi injusto em seu cora��o.
514 00:28:52,181 --> 00:28:53,901 He Sai. He Sai.
515 00:28:53,901 --> 00:28:55,061 Voc� n�o comeu ainda? Voc� n�o comeu ainda?
516 00:28:55,061 --> 00:28:55,741 Eu n�o comi. Eu n�o comi.
517 00:28:55,741 --> 00:28:56,981 Eu ouvi, ent�o eu vim imediatamente. Eu ouvi, ent�o eu vim imediatamente.
518 00:28:56,981 --> 00:28:57,761 Ent�o eu vou comer alguma coisa primeiro. Ent�o eu vou comer alguma coisa primeiro.
519 00:28:57,761 --> 00:28:59,581 Deixe-me s� terminar o que estava dizendo. Deixe-me s� terminar o que estava dizendo.
520 00:28:59,581 --> 00:29:01,541 Se n�s dissermos que Li Weizheng n�o � seu pai biol�gico, Se n�s dissermos que Li Weizheng n�o � seu pai biol�gico,
521 00:29:01,541 --> 00:29:04,401 ent�o voc� n�o tem obriga��o de auxili�-lo. ent�o voc� n�o tem obriga��o de auxili�-lo.
522 00:29:04,401 --> 00:29:05,101 Certo? Certo?
523 00:29:05,101 --> 00:29:07,161 Quem ouviu de uma pessoa que aparece do nada Quem ouviu de uma pessoa que aparece do nada
524 00:29:07,161 --> 00:29:10,121 dizendo: "Li Na, eu sou seu pai"? dizendo: "Li Na, eu sou seu pai"?
525 00:29:10,121 --> 00:29:11,961 "Sua m�o te escondeu quando era crian�a". "Sua m�o te escondeu quando era crian�a".
526 00:29:11,961 --> 00:29:13,241 "Eu n�o sabia de sua exist�ncia." "Eu n�o sabia de sua exist�ncia."
527 00:29:13,241 --> 00:29:14,441 "Agora que eu te encontrei, "Agora que eu te encontrei,
528 00:29:14,441 --> 00:29:17,661 Independentemente de ter te criado ou n�o, quero seu aux�lio." Independentemente de ter te criado ou n�o, quero seu aux�lio."
529 00:29:17,661 --> 00:29:20,101 - N�o h� nada tipo isso, certo? - He Sai! - N�o h� nada tipo isso, certo? - He Sai!
530 00:29:20,101 --> 00:29:22,981 Voc� pode dar um tempo a Li Na para digerir tudo isso? Voc� pode dar um tempo a Li Na para digerir tudo isso?
531 00:29:27,101 --> 00:29:31,241 Ent�o, vamos arranjar alguma coisa para comer. Ent�o, vamos arranjar alguma coisa para comer.
532 00:29:31,241 --> 00:29:35,121 Se voc� tiver alguma pergunta, pode me perguntar ou ao Luo Bin. Se voc� tiver alguma pergunta, pode me perguntar ou ao Luo Bin.
533 00:29:35,200 --> 00:29:38,000 N�o se preocupe, Estamos aqui com voc�. N�o se preocupe, Estamos aqui com voc�.
534 00:29:38,861 --> 00:29:40,661 Eu me despe�o. Eu me despe�o.
535 00:29:48,440 --> 00:29:50,681 Voc� gostaria de Voc� gostaria de
536 00:29:50,681 --> 00:29:52,041 ir para casa descansar um pouco? ir para casa descansar um pouco?
537 00:29:52,041 --> 00:29:53,841 Eu estarei aqui. Eu estarei aqui.
538 00:30:12,716 --> 00:30:14,996 Voc� planeja Voc� planeja
539 00:30:16,300 --> 00:30:18,300 - fazer o teste de paternidade? - N�o. - fazer o teste de paternidade? - N�o.
540 00:30:26,876 --> 00:30:29,496 Ent�o voc� tem que cumprir Ent�o voc� tem que cumprir
541 00:30:29,496 --> 00:30:31,630 a obriga��o legal de auxili�-lo. a obriga��o legal de auxili�-lo.
542 00:30:32,590 --> 00:30:35,030 N�o importa se ele te criou N�o importa se ele te criou
543 00:30:35,030 --> 00:30:36,776 ou se te machucou. ou se te machucou.
544 00:30:41,436 --> 00:30:44,336 Eu aprendi muito com voc�. Eu aprendi muito com voc�.
545 00:30:44,336 --> 00:30:46,536 Todos estes anos, Todos estes anos,
546 00:30:48,970 --> 00:30:52,396 toda vez que algu�m te pergunta alguma coisa, toda vez que algu�m te pergunta alguma coisa,
547 00:30:52,396 --> 00:30:54,636 voc� sempre pergunta por qu�. voc� sempre pergunta por qu�.
548 00:30:54,636 --> 00:30:57,516 Ent�o eu estava me perguntando agora Ent�o eu estava me perguntando agora
549 00:30:57,516 --> 00:30:59,976 por que eu faria isto? por que eu faria isto?
550 00:31:03,540 --> 00:31:05,405 E ai? E ai?
551 00:31:05,405 --> 00:31:07,765 Minha m�o j� se foi. Minha m�o j� se foi.
552 00:31:09,305 --> 00:31:12,005 Neste mundo Neste mundo
553 00:31:12,005 --> 00:31:14,585 ele � minha �nica fam�lia. ele � minha �nica fam�lia.
554 00:31:14,585 --> 00:31:17,325 Se o teste de paternidade mostrar Se o teste de paternidade mostrar
555 00:31:17,325 --> 00:31:20,020 que eu realmente n�o tenho la�os sangu�neos com ele, que eu realmente n�o tenho la�os sangu�neos com ele,
556 00:31:20,605 --> 00:31:22,825 como eu poderia encarar isso? como eu poderia encarar isso?
557 00:31:24,065 --> 00:31:26,045 Como ele poderia encarar isso? Como ele poderia encarar isso?
558 00:31:29,105 --> 00:31:31,525 Neste mundo, Neste mundo,
559 00:31:31,525 --> 00:31:33,505 o �nico familiar vivo, o �nico familiar vivo,
560 00:31:36,985 --> 00:31:40,305 a �ltima ilus�o desapareceria. a �ltima ilus�o desapareceria.
561 00:31:51,525 --> 00:31:53,965 Ent�o, eu decidi auxili�-lo. Ent�o, eu decidi auxili�-lo.
562 00:31:55,425 --> 00:31:57,805 T�o logo ele acorde, T�o logo ele acorde,
563 00:31:58,545 --> 00:32:00,565 se ele � o meu pai biol�gico ou n�o, se ele � o meu pai biol�gico ou n�o,
564 00:32:00,565 --> 00:32:02,505 eu vou sustent�-lo. eu vou sustent�-lo.
565 00:32:05,685 --> 00:32:07,985 Como ele espera Como ele espera
566 00:32:09,065 --> 00:32:11,985 que sejamos como todas as fam�lias normais, que sejamos como todas as fam�lias normais,
567 00:32:11,985 --> 00:32:14,405 como um pai e filha normais. como um pai e filha normais.
568 00:32:16,065 --> 00:32:18,245 Irei v�-lo frequentemente, Irei v�-lo frequentemente,
569 00:32:21,825 --> 00:32:24,065 e vou ouvir o que ele tem a dizer e vou ouvir o que ele tem a dizer
570 00:32:24,065 --> 00:32:26,430 sobre seu passado com minha m�e. sobre seu passado com minha m�e.
571 00:32:30,825 --> 00:32:32,945 N�s ainda podemos ser uma fam�lia. N�s ainda podemos ser uma fam�lia.
572 00:32:59,145 --> 00:33:01,585 Uma enfermeira deu isto para mim. Uma enfermeira deu isto para mim.
573 00:33:03,665 --> 00:33:06,025 � o �nico item pessoal � o �nico item pessoal
574 00:33:07,705 --> 00:33:10,585 encontrado com ele. encontrado com ele.
575 00:33:42,980 --> 00:33:52,760 <i>Legendas criadas pela equipe "Parceiros Fenomenais" @Viki.com<i></i></i> Legendas criadas pela equipe "Parceiros Fenomenais" @Viki.com
576 00:35:10,180 --> 00:35:13,545 Participei de uma competi��o de canto e ganhei o primeiro lugar Participei de uma competi��o de canto e ganhei o primeiro lugar
577 00:35:13,545 --> 00:35:15,805 e tirei uma foto em grupo com a minha m�e. e tirei uma foto em grupo com a minha m�e.
578 00:35:17,785 --> 00:35:20,640 Antes eu queria ser cantora. Antes eu queria ser cantora.
579 00:35:22,120 --> 00:35:23,505 Mas minha m�e n�o deixava. Mas minha m�e n�o deixava.
580 00:35:23,505 --> 00:35:25,405 N�o fique ressentida N�o fique ressentida
581 00:35:25,405 --> 00:35:28,305 pela sua m�e n�o ter deixado. pela sua m�e n�o ter deixado.
582 00:35:28,305 --> 00:35:29,925 Sabia que Sabia que
583 00:35:29,925 --> 00:35:34,045 a sua m�e era a nossa grande estrela da �pera? a sua m�e era a nossa grande estrela da �pera?
584 00:35:36,085 --> 00:35:38,345 Ela era t�o linda. Ela era t�o linda.
585 00:35:40,265 --> 00:35:41,885 Muita gente gostava dela, Muita gente gostava dela,
586 00:35:41,885 --> 00:35:43,265 mas ela n�o gostava de ningu�m. mas ela n�o gostava de ningu�m.
587 00:35:43,265 --> 00:35:45,225 S� de voc�. S� de voc�.
588 00:35:47,145 --> 00:35:48,305 Como sabia? Como sabia?
589 00:35:48,305 --> 00:35:49,645 Minha m�e me contou. Minha m�e me contou.
590 00:35:49,645 --> 00:35:53,385 Ela disse que voc� era lindo quando jovem. Ela disse que voc� era lindo quando jovem.
591 00:35:56,105 --> 00:35:58,345 Ela disse isso mesmo? Ela disse isso mesmo?
592 00:36:24,405 --> 00:36:27,385 Isso foi quando sua m�e e eu �ramos jovens. Isso foi quando sua m�e e eu �ramos jovens.
593 00:36:29,440 --> 00:36:32,185 Ela ainda guardou essa foto. Ela ainda guardou essa foto.
594 00:36:40,605 --> 00:36:41,405 Certo, certo. Certo, certo.
595 00:36:41,405 --> 00:36:42,425 J� deu por hoje. J� deu por hoje.
596 00:36:42,425 --> 00:36:44,005 Vamos comer. Vamos comer.
597 00:36:44,805 --> 00:36:48,645 Deixe esse �lbum comigo um pouco. Deixe esse �lbum comigo um pouco.
598 00:36:48,645 --> 00:36:51,025 Quero dar uma boa olhada. Quero dar uma boa olhada.
599 00:36:54,985 --> 00:36:57,105 Ent�o cuide para n�o perder. Ent�o cuide para n�o perder.
600 00:37:03,560 --> 00:37:06,450 Mesmo que eu me perca, Mesmo que eu me perca,
601 00:37:08,065 --> 00:37:10,430 n�o perderia isso. n�o perderia isso.
602 00:38:08,025 --> 00:38:09,985 At� amanh�. At� amanh�.
603 00:38:23,050 --> 00:38:26,720 k&<i> Em uma competi��o </i> k& k& Em uma competi��o k&
604 00:38:26,720 --> 00:38:32,340 k& <i> n�o h� �ltimo desejo. E da�? </i> k& n�o h� �ltimo desejo. E da�?
605 00:38:32,340 --> 00:38:38,070 k&<i> A fuma�a nunca se dissipa. E da�? </i> k& A fuma�a nunca se dissipa. E da�?
606 00:38:38,070 --> 00:38:42,380 k& <i> Apesar de feridas e chagas</i> k& k& Apesar de feridas e chagas k&
607 00:38:45,780 --> 00:38:49,260 k&<i>ele luta contra a oposi��o com todas as suas for�as.</i>k& k&ele luta contra a oposi��o com todas as suas for�as.k&
608 00:38:49,260 --> 00:38:54,830 k&<i> Ideias hipot�ticas e racionais </i> k& k&<i> colidindo umas com as outras.</i> k& k& Ideias hipot�ticas e racionais k& k& colidindo umas com as outras. k&
609 00:38:54,830 --> 00:39:00,580 k&<i> O dicion�rio descreve injusti�a.</i> k& k&<i> Deixe a evid�ncia </i> k& k& O dicion�rio descreve injusti�a. k& k& Deixe a evid�ncia k&
610 00:39:00,580 --> 00:39:04,615 k&<i> falar por si mesma </i> k& k& falar por si mesma k&
611 00:39:04,615 --> 00:39:07,255 Voc� me assustou. Voc� me assustou.
612 00:39:07,255 --> 00:39:08,340 Aqui, aqui, aqui. Aqui, aqui, aqui.
613 00:39:18,880 --> 00:39:19,670 Coloque aqui. Coloque aqui.
614 00:39:24,945 --> 00:39:27,070 N�o ficou bom. N�o ficou bom.
615 00:39:28,865 --> 00:39:33,805 Bem aqui. Bem aqui.
616 00:39:37,305 --> 00:39:39,645 N�o vamos colocar assim. N�o vamos colocar assim.
617 00:39:51,685 --> 00:39:56,980 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
618 00:39:59,605 --> 00:40:03,625 Como ficou? Como ficou?
619 00:40:03,625 --> 00:40:05,465 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
620 00:40:05,465 --> 00:40:07,185 Dando boas vindas para a Li Na. Dando boas vindas para a Li Na.
621 00:40:07,185 --> 00:40:10,105 Organizamos uma grande cerim�nia de boas vindas para Organizamos uma grande cerim�nia de boas vindas para
622 00:40:10,105 --> 00:40:12,420 celebrarmos a volta dela. celebrarmos a volta dela.
623 00:40:13,985 --> 00:40:17,085 Isso far� o chefe Feng ter problemas com voc�. Isso far� o chefe Feng ter problemas com voc�.
624 00:40:17,085 --> 00:40:17,925 Por qu�? Por qu�?
625 00:40:17,925 --> 00:40:19,485 O chefe Feng concordou com a volta dela. O chefe Feng concordou com a volta dela.
626 00:40:19,485 --> 00:40:22,385 No cora��o dele, ela nunca saiu. No cora��o dele, ela nunca saiu.
627 00:40:22,385 --> 00:40:23,665 Mas na verdade... Mas na verdade...
628 00:40:23,665 --> 00:40:24,825 A verdade � que A verdade � que
629 00:40:24,825 --> 00:40:27,865 a Li Na teve que lidar com problemas pessoais. a Li Na teve que lidar com problemas pessoais.
630 00:40:27,865 --> 00:40:29,345 Por isso ela deixou a empresa temporariamente. Por isso ela deixou a empresa temporariamente.
631 00:40:29,345 --> 00:40:31,805 Agora o assunto foi resolvido, Agora o assunto foi resolvido,
632 00:40:31,805 --> 00:40:33,585 foi s� isso. foi s� isso.
633 00:40:36,005 --> 00:40:38,085 Ele s� queria me ver. Ele s� queria me ver.
634 00:40:41,665 --> 00:40:43,325 Obrigado. Obrigado.
635 00:40:44,865 --> 00:40:47,505 Me escutem todos. Me escutem todos.
636 00:40:48,225 --> 00:40:51,605 Removam todas essas coisas agora. Removam todas essas coisas agora.
637 00:40:51,605 --> 00:40:53,345 Agora mesmo! Imediatamente! De uma vez s�! Agora mesmo! Imediatamente! De uma vez s�!
638 00:40:53,345 --> 00:40:55,265 Sem demora! Removam! Sem demora! Removam!
639 00:40:55,265 --> 00:40:57,405 R�pido! Removam, removam, removam! R�pido! Removam, removam, removam!
640 00:41:07,385 --> 00:41:09,145 Chefe. Chefe.
641 00:41:11,600 --> 00:41:13,540 Est� atrasado. Est� atrasado.
642 00:41:14,845 --> 00:41:17,365 Fui fazer uma limpeza de dente. Fui fazer uma limpeza de dente.
643 00:41:21,185 --> 00:41:25,085 A maneira como voc� d� as boas vindas � Li Na � realmente especial. A maneira como voc� d� as boas vindas � Li Na � realmente especial.
644 00:41:25,985 --> 00:41:29,025 Wang Dakui lhe esperou por 30 minutos na sala de confer�ncias. Wang Dakui lhe esperou por 30 minutos na sala de confer�ncias.
645 00:41:29,025 --> 00:41:30,025 Ele n�o tinha hora marcada. Ele n�o tinha hora marcada.
646 00:41:30,025 --> 00:41:31,425 N�o me interessa se h� hor�rio marcado ou n�o. N�o me interessa se h� hor�rio marcado ou n�o.
647 00:41:31,425 --> 00:41:33,105 Ele � seu cliente Ele � seu cliente
648 00:41:33,105 --> 00:41:35,745 e � o presidente da Rui Ke. e � o presidente da Rui Ke.
649 00:41:35,745 --> 00:41:37,605 Sim, Chefe. Sim, Chefe.
650 00:41:38,670 --> 00:41:40,950 <i>[iFLYTEK]</i> [iFLYTEK]
651 00:41:45,030 --> 00:41:53,060
651 00:41:45,030 --> 00:41:53,060