# Start End Original Translated
��1 00:00:00,070 --> 00:00:09,960 <i>Legendas criadas pela equipe "Parceiros Fenomenais" @Viki.com</i> Legendas criadas pela equipe "Parceiros Fenomenais" @Viki.com
2 00:00:23,230 --> 00:00:26,850 k&<i> Em uma competi��o </i> k& k& Em uma competi��o k&
3 00:00:26,850 --> 00:00:32,460 k& <i> n�o h� �ltimo objetivo. E da�?</i> k& k& n�o h� �ltimo objetivo. E da�? k&
4 00:00:32,460 --> 00:00:38,050 k& <i> A fuma�a nunca se dissipa. E da�? </i> k& k& A fuma�a nunca se dissipa. E da�? k&
5 00:00:38,050 --> 00:00:42,390 k& <i> Apesar de feridas e machucados, </i> k& k& Apesar de feridas e machucados, k&
6 00:00:44,420 --> 00:00:50,070 k& <i>S� se pode vencer a crueldade, s� se pode desencorajar perder.</i> k& k& S� se pode vencer a crueldade, s� se pode desencorajar perder. k&
7 00:00:50,070 --> 00:00:56,000 k& <i>A cada passo que ele d�, n�o h� hesita��o, n�o h� indecis�o</i> k& k& A cada passo que ele d�, n�o h� hesita��o, n�o h� indecis�o k&
8 00:00:56,000 --> 00:01:05,050 k& <i>A apar�ncia da justi�a, como ela �? </i> k& k& A apar�ncia da justi�a, como ela �? k&
9 00:01:05,050 --> 00:01:10,430 k& <i>Com gentileza</i> k& k& Com gentileza k&
10 00:01:10,430 --> 00:01:15,880 k& <i>defende princ�pios.</i> k& k& defende princ�pios. k&
11 00:01:16,770 --> 00:01:27,740 k& <i>De forma ardente, queima ideais, em bordas e cantos,</i> k& k& De forma ardente, queima ideais, em bordas e cantos, k&
12 00:01:27,740 --> 00:01:33,080 k& <i>N�o desanime. Esses desejos e sonhos</i> k& k& N�o desanime. Esses desejos e sonhos k&
13 00:01:33,080 --> 00:01:41,380 k& <i>no final, todos eles florescer�o, no final eles florescer�o.</i> k& k& no final, todos eles florescer�o, no final eles florescer�o. k&
14 00:01:56,350 --> 00:02:00,190 <i>[ O Melhor Parceiro ]</i> [ O Melhor Parceiro ]
15 00:02:00,190 --> 00:02:02,980 <i>[ Epis�dio 13 ]</i> [ Epis�dio 13 ]
16 00:02:13,810 --> 00:02:15,610 Chefe. Chefe.
17 00:02:18,090 --> 00:02:19,900 Voc� est� atrasado. Voc� est� atrasado.
18 00:02:21,400 --> 00:02:23,810 Eu fiz limpeza nos dentes. Eu fiz limpeza nos dentes.
19 00:02:27,590 --> 00:02:31,590 Voc� tem um jeito �nico de dar as boas vindas a Li Na de novo. Voc� tem um jeito �nico de dar as boas vindas a Li Na de novo.
20 00:02:32,440 --> 00:02:35,520 Wang Dakui esperou por voc� na sala de reuni�es por meia hora. Wang Dakui esperou por voc� na sala de reuni�es por meia hora.
21 00:02:35,520 --> 00:02:37,849 - Ele n�o marcou hora. - N�o importa. - Ele n�o marcou hora. - N�o importa.
22 00:02:37,849 --> 00:02:42,208 Ele � seu cliente. Ele � o presidente da Rui Ke. Ele � seu cliente. Ele � o presidente da Rui Ke.
23 00:02:42,208 --> 00:02:43,960 Sim, chefe. Sim, chefe.
24 00:03:15,480 --> 00:03:17,900 - Desculpe. - Cale a boca. - Desculpe. - Cale a boca.
25 00:03:19,770 --> 00:03:21,710 Eu n�o estou aqui para ouvir desculpas. Eu n�o estou aqui para ouvir desculpas.
26 00:03:21,710 --> 00:03:25,519 Eu me desculpei com a minha assistente. Eu me desculpei com a minha assistente.
27 00:03:25,519 --> 00:03:28,380 Ela � ocupada. E voc� n�o marcou um hor�rio. Ela � ocupada. E voc� n�o marcou um hor�rio.
28 00:03:30,480 --> 00:03:33,350 Algo aconteceu. � urgente. Algo aconteceu. � urgente.
29 00:03:33,350 --> 00:03:37,059 Voc� assinou as 150 p�ginas do contrato? Voc� assinou as 150 p�ginas do contrato?
30 00:03:38,210 --> 00:03:39,510 Voc� � nosso advogado. Voc� � nosso advogado.
31 00:03:39,510 --> 00:03:42,098 Mas voc� n�o ouviu o conselho do seu advogado. Mas voc� n�o ouviu o conselho do seu advogado.
32 00:03:42,098 --> 00:03:44,779 Eu esperei por voc� aqui durante toda a manh�. Eu esperei por voc� aqui durante toda a manh�.
33 00:03:44,779 --> 00:03:47,198 Voc� sabe qu�o valioso meu tempo �? Voc� sabe qu�o valioso meu tempo �?
34 00:03:47,198 --> 00:03:49,340 � porque voc� sabe que o erro que cometeu � porque voc� sabe que o erro que cometeu
35 00:03:49,340 --> 00:03:53,250 pode causar um valor de mercado de 50 bilh�es a desaparecer. pode causar um valor de mercado de 50 bilh�es a desaparecer.
36 00:04:00,430 --> 00:04:05,190 Eu quero saber, voc� consegue parar isso? Eu quero saber, voc� consegue parar isso?
37 00:04:05,190 --> 00:04:07,159 Eu exijo 30%. Eu exijo 30%.
38 00:04:07,159 --> 00:04:09,979 Imposs�vel. Outros advogados pedem 15%. Imposs�vel. Outros advogados pedem 15%.
39 00:04:09,979 --> 00:04:12,880 Ent�o v� contratar outro advogado. Ent�o v� contratar outro advogado.
40 00:04:19,050 --> 00:04:21,010 Deixe-me peguntar, Deixe-me peguntar,
41 00:04:21,010 --> 00:04:25,719 voc� vai ser t�o hostil com meus inimigos assim como � comigo? voc� vai ser t�o hostil com meus inimigos assim como � comigo?
42 00:04:26,460 --> 00:04:28,860 Eu n�o liguei o modo guerra. Eu n�o liguei o modo guerra.
43 00:04:28,860 --> 00:04:31,330 Este � um momento amig�vel. Este � um momento amig�vel.
44 00:04:35,710 --> 00:04:38,980 Certo. Trinta por cento. Certo. Trinta por cento.
45 00:04:40,580 --> 00:04:43,000 Prepare o contrato. Prepare o contrato.
46 00:04:45,770 --> 00:04:48,750 Eu gosto dele. Ele tem uma presen�a forte. Eu gosto dele. Ele tem uma presen�a forte.
47 00:04:48,750 --> 00:04:52,594 Eu odeio aqueles advogados que seguem todas as minhas instru��es. Eu odeio aqueles advogados que seguem todas as minhas instru��es.
48 00:04:52,594 --> 00:04:55,593 Entendi. Lidere 1000 soldados para cortar a cabe�a do inimigo. Entendi. Lidere 1000 soldados para cortar a cabe�a do inimigo.
49 00:04:55,593 --> 00:04:58,994 Sim. Por favor, fa�a isso por mim. Sim. Por favor, fa�a isso por mim.
50 00:04:58,994 --> 00:05:00,494 Certo. Certo.
51 00:05:16,460 --> 00:05:18,150 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
52 00:05:18,150 --> 00:05:20,613 N�o. Eu limpei tudo. N�o. Eu limpei tudo.
53 00:05:20,613 --> 00:05:23,653 A frente do elevador est� vazia. Nenhum vest�gio. A frente do elevador est� vazia. Nenhum vest�gio.
54 00:05:23,653 --> 00:05:26,434 Mas n�o h� lugar para colocar isso. Mas n�o h� lugar para colocar isso.
55 00:05:26,434 --> 00:05:27,993 Eu n�o tenho espa�o aqui. Eu n�o tenho espa�o aqui.
56 00:05:27,993 --> 00:05:31,673 Eu pensei em colocar no banheiro masculino. Mas pode parecer estranho. Eu pensei em colocar no banheiro masculino. Mas pode parecer estranho.
57 00:05:31,673 --> 00:05:32,993 � estranho aqui tamb�m. � estranho aqui tamb�m.
58 00:05:32,993 --> 00:05:35,494 Mas isso... Onde podemos colocar? Mas isso... Onde podemos colocar?
59 00:05:35,494 --> 00:05:37,230 Irm� Li Na, ol�. Irm� Li Na, ol�.
60 00:05:50,410 --> 00:05:52,690 N�o force um sorriso. Tire isso daqui. N�o force um sorriso. Tire isso daqui.
61 00:05:52,690 --> 00:05:56,714 Ent�o, onde? Vamos deixar aqui, assim. Ent�o, onde? Vamos deixar aqui, assim.
62 00:05:56,714 --> 00:05:58,073 Eu disse para tirar daqui. Eu disse para tirar daqui.
63 00:05:58,073 --> 00:06:00,620 - Aqui est� bom. Est� bom. - Leve isso daqui. Tire! - Aqui est� bom. Est� bom. - Leve isso daqui. Tire!
64 00:06:09,760 --> 00:06:12,090 � minha planta favorita. � minha planta favorita.
65 00:06:12,090 --> 00:06:13,934 Obrigada. Obrigada.
66 00:06:13,934 --> 00:06:16,053 Como voc� soube que eu dei? Como voc� soube que eu dei?
67 00:06:16,053 --> 00:06:18,054 Claro. Claro.
68 00:06:18,054 --> 00:06:24,113 - Eu pensei em lhe dar uma grande festa de boas vindas. - Mas Luo Bin te barrou. - Eu pensei em lhe dar uma grande festa de boas vindas. - Mas Luo Bin te barrou.
69 00:06:24,114 --> 00:06:25,313 Como voc� sabia? Como voc� sabia?
70 00:06:25,313 --> 00:06:27,454 Porque eu sou Li Na. Porque eu sou Li Na.
71 00:06:28,700 --> 00:06:30,390 Estou t�o feliz que est� de volta. Estou t�o feliz que est� de volta.
72 00:06:30,390 --> 00:06:31,513 Eu tamb�m. Eu tamb�m.
73 00:06:31,513 --> 00:06:34,973 H� algo que quero falar com Luo Bin, H� algo que quero falar com Luo Bin,
74 00:06:34,973 --> 00:06:38,253 mas n�o sei como mencionar. mas n�o sei como mencionar.
75 00:06:38,253 --> 00:06:40,433 Ent�o voc� quer que eu fale? Ent�o voc� quer que eu fale?
76 00:06:40,433 --> 00:06:42,330 Isso seria muito bom. Isso seria muito bom.
77 00:06:42,834 --> 00:06:46,333 - A n�o ser que seja relacionado a Lan Hong. - Por qu�? - A n�o ser que seja relacionado a Lan Hong. - Por qu�?
78 00:06:46,333 --> 00:06:48,634 Nenhuma raz�o. � minha regra. Nenhuma raz�o. � minha regra.
79 00:06:48,634 --> 00:06:51,553 Por que voc� faria uma regrinha dessas? Por que voc� faria uma regrinha dessas?
80 00:06:51,553 --> 00:06:53,773 Eu tenho muitas coisas para fazer. Eu tenho muitas coisas para fazer.
81 00:06:53,773 --> 00:06:55,213 N�o, n�o, n�o. Bem... N�o, n�o, n�o. Bem...
82 00:06:55,213 --> 00:06:58,370 Veja, Lan Hong passou para mim antes Veja, Lan Hong passou para mim antes
83 00:06:58,370 --> 00:07:01,650 <i>para um caso em respeito ao neg�cio de seu marido.</i> para um caso em respeito ao neg�cio de seu marido.
84 00:07:01,650 --> 00:07:06,513 <i>eu venci o caso. Foi uma grande vit�ria, uma vit�ria imposs�vel.</i> eu venci o caso. Foi uma grande vit�ria, uma vit�ria imposs�vel.
85 00:07:06,513 --> 00:07:10,473 <i>Ent�o, voc� ganhou um caso imposs�vel, mas ela n�o disse nada.</i> Ent�o, voc� ganhou um caso imposs�vel, mas ela n�o disse nada.
86 00:07:10,473 --> 00:07:13,115 Sim. Como se nada tivesse acontecido. Sim. Como se nada tivesse acontecido.
87 00:07:13,115 --> 00:07:17,653 <i>Voc� sabe, Lan Hong e Luo Bin tem uma rela��o especial.</i> Voc� sabe, Lan Hong e Luo Bin tem uma rela��o especial.
88 00:07:17,653 --> 00:07:20,333 <i>Eu devia pedir o pagamento diretamente para Lan Hong?</i> Eu devia pedir o pagamento diretamente para Lan Hong?
89 00:07:20,333 --> 00:07:24,274 <i>ou devia enviar uma carta de demanda a ela?</i> ou devia enviar uma carta de demanda a ela?
90 00:07:24,274 --> 00:07:28,154 <i>Alguns problemas voc� precisa lidar sozinho,</i> Alguns problemas voc� precisa lidar sozinho,
91 00:07:28,154 --> 00:07:30,533 <i>porque todo mundo tem seus pr�prios problemas.</i> porque todo mundo tem seus pr�prios problemas.
92 00:07:30,533 --> 00:07:33,593 Se voc� tem um problema, eu vou ajudar resolver. Se voc� tem um problema, eu vou ajudar resolver.
93 00:07:33,593 --> 00:07:36,040 Me ajude a resolver este problema. Me ajude a resolver este problema.
94 00:07:38,960 --> 00:07:42,120 Certo. Finja que eu nunca disse nada. Certo. Finja que eu nunca disse nada.
95 00:07:43,894 --> 00:07:46,280 Minha favorita. Minha favorita.
96 00:08:06,040 --> 00:08:08,470 � vinho do meu pai. � vinho do meu pai.
97 00:08:08,470 --> 00:08:10,080 Obrigado. Obrigado.
98 00:08:11,630 --> 00:08:13,710 O que estava fazendo? O que estava fazendo?
99 00:08:13,710 --> 00:08:15,210 H�? H�?
100 00:08:20,220 --> 00:08:21,900 Voc� fez isso? Voc� fez isso?
101 00:08:25,460 --> 00:08:27,760 Por que colocou ali? Por que colocou ali?
102 00:08:32,510 --> 00:08:34,850 Porque se... Porque se...
103 00:08:34,850 --> 00:08:37,914 Caso contr�rio voc� estaria parada no banheiro masculino. Caso contr�rio voc� estaria parada no banheiro masculino.
104 00:08:37,914 --> 00:08:40,810 Acho que ficar aqui � bom. Acho que ficar aqui � bom.
105 00:08:53,440 --> 00:08:55,050 Li Na j� est� no trabalho. Li Na j� est� no trabalho.
106 00:08:55,050 --> 00:08:58,693 Eu sei. Ela n�o voltou? Eu sei. Ela n�o voltou?
107 00:08:58,693 --> 00:09:01,973 Bem, n�o esque�a de falar com Luo Bin sobre sua demiss�o. Bem, n�o esque�a de falar com Luo Bin sobre sua demiss�o.
108 00:09:03,293 --> 00:09:04,974 Por que est� fazendo uma liga��o aqui? Por que est� fazendo uma liga��o aqui?
109 00:09:04,974 --> 00:09:07,130 Problema familiar. Problema familiar.
110 00:09:17,090 --> 00:09:18,690 Al�. Al�.
111 00:09:18,690 --> 00:09:20,193 Est� pronta? Est� pronta?
112 00:09:20,193 --> 00:09:22,270 Sim. Sim.
113 00:09:40,270 --> 00:09:41,930 Professor Luo. Professor Luo.
114 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 H� algo errado? H� algo errado?
115 00:09:46,670 --> 00:09:49,073 - Sim. - � importante? - Sim. - � importante?
116 00:09:49,920 --> 00:09:53,230 - N�o importante. - Ent�o... - Ent�o levem o tempo que precisarem. - N�o importante. - Ent�o... - Ent�o levem o tempo que precisarem.
117 00:09:59,460 --> 00:10:00,630 Achou alguma coisa? Achou alguma coisa?
118 00:10:00,630 --> 00:10:04,973 Em rela��o ao contrato, n�s avisamos sobre os riscos na nossa carta de opini�o. Em rela��o ao contrato, n�s avisamos sobre os riscos na nossa carta de opini�o.
119 00:10:04,973 --> 00:10:07,420 N�o � um contrato comum, mas uma combina��o de op��es. N�o � um contrato comum, mas uma combina��o de op��es.
120 00:10:07,420 --> 00:10:10,570 � um Contrato de Acumulador a Prazo de A��es. � um Contrato de Acumulador a Prazo de A��es.
121 00:10:10,573 --> 00:10:14,013 Em Hong Kong � chamado de "Accumulator". Em Hong Kong � chamado de "Accumulator".
122 00:10:14,013 --> 00:10:17,893 - Existe uma explica��o v�vida... - I kill you later (vou te matar depois). - Existe uma explica��o v�vida... - I kill you later (vou te matar depois).
123 00:10:17,893 --> 00:10:21,553 Certo. "Accumulator" soa como "I kill you later." Certo. "Accumulator" soa como "I kill you later."
124 00:10:21,553 --> 00:10:24,673 Significa que te matarei depois. Significa que te matarei depois.
125 00:10:24,673 --> 00:10:28,034 Voc� vai morrer mais cedo ou mais tarde depois de assinar esse contrato. Voc� vai morrer mais cedo ou mais tarde depois de assinar esse contrato.
126 00:10:36,160 --> 00:10:43,230 Um acumulador � projetado em natureza desigual e viola a justi�a de um contrato. Um acumulador � projetado em natureza desigual e viola a justi�a de um contrato.
127 00:10:43,230 --> 00:10:45,230 Um contrato � um contrato. Um contrato � um contrato.
128 00:10:45,230 --> 00:10:47,350 Voc� assinou. O que pode fazer? Voc� assinou. O que pode fazer?
129 00:10:47,353 --> 00:10:49,514 Tem sempre um jeito: Tem sempre um jeito:
130 00:10:49,514 --> 00:10:54,814 rescis�o, dissolu��o ou execu��o de termos suplementares. rescis�o, dissolu��o ou execu��o de termos suplementares.
131 00:10:54,814 --> 00:10:56,893 Esses requerem acordo m�tuo. Esses requerem acordo m�tuo.
132 00:10:56,893 --> 00:10:59,773 Seu produto coloca um grande risco para a jusante, Seu produto coloca um grande risco para a jusante,
133 00:10:59,773 --> 00:11:02,933 e apenas oferece pequenos e limitados retornos aos investidores. e apenas oferece pequenos e limitados retornos aos investidores.
134 00:11:02,933 --> 00:11:06,313 Mas o risco para a jusante poderia ser de dezenas ou centenas de vezes perda. Mas o risco para a jusante poderia ser de dezenas ou centenas de vezes perda.
135 00:11:06,313 --> 00:11:10,453 Se seus investidores assinam o contrato e grandes perdas acontecem no exterior, Se seus investidores assinam o contrato e grandes perdas acontecem no exterior,
136 00:11:10,453 --> 00:11:12,913 voc� � respons�vel por grandes obriga��es legais. voc� � respons�vel por grandes obriga��es legais.
137 00:11:12,913 --> 00:11:15,930 Ent�o v� para outro pa�s e nos processe. Ent�o v� para outro pa�s e nos processe.
138 00:11:20,260 --> 00:11:23,390 N�s n�o queremos ter tanto problema. N�s n�o queremos ter tanto problema.
139 00:11:23,390 --> 00:11:26,314 Ent�o, por favor, d� uma olhada Ent�o, por favor, d� uma olhada
140 00:11:26,314 --> 00:11:28,454 nesse acordo extra. nesse acordo extra.
141 00:11:29,620 --> 00:11:33,970 - Nosso chefe n�o vai assinar mesmo se eu disser... - Ele vai concordar. - Nosso chefe n�o vai assinar mesmo se eu disser... - Ele vai concordar.
142 00:11:33,970 --> 00:11:35,870 Se ele n�o assinar, Se ele n�o assinar,
143 00:11:36,594 --> 00:11:39,940 Eu vou contar a mulher dele sobre voc� e ele. Eu vou contar a mulher dele sobre voc� e ele.
144 00:11:48,660 --> 00:11:50,910 At� onde sei, At� onde sei,
145 00:11:50,910 --> 00:11:54,100 ele n�o tem acordo pr�-nupcial com a esposa. ele n�o tem acordo pr�-nupcial com a esposa.
146 00:12:01,140 --> 00:12:03,350 Como sabia que ela e o chefe tinham um caso? Como sabia que ela e o chefe tinham um caso?
147 00:12:03,350 --> 00:12:06,433 O que acha que eu estive fazendo todo esse tempo? O que acha que eu estive fazendo todo esse tempo?
148 00:12:06,433 --> 00:12:09,373 J� que voc� tinha a carta na manga desde o come�o, n�o dever�amos... J� que voc� tinha a carta na manga desde o come�o, n�o dever�amos...
149 00:12:09,373 --> 00:12:11,913 Com cartas, voc� mostra as mais fortes primeiro? Com cartas, voc� mostra as mais fortes primeiro?
150 00:12:11,913 --> 00:12:14,593 - N�o. - Ent�o? - N�o. - Ent�o?
151 00:12:14,593 --> 00:12:17,554 Por que pesquisei tantas leis e casos estrangeiros? Por que pesquisei tantas leis e casos estrangeiros?
152 00:12:17,554 --> 00:12:21,913 Eu fiz voc� pesquisar para entreg�-las a oposi��o, Eu fiz voc� pesquisar para entreg�-las a oposi��o,
153 00:12:21,913 --> 00:12:25,754 para deixar o chefe persuadir quem eles precisarem. para deixar o chefe persuadir quem eles precisarem.
154 00:12:26,870 --> 00:12:30,650 - Mas n�o use esse passo facilmente. - A n�o ser que tenha certeza que v� funcionar. - Mas n�o use esse passo facilmente. - A n�o ser que tenha certeza que v� funcionar.
155 00:12:30,650 --> 00:12:35,113 N�o. A menos que tenha certeza que a outra pessoa n�o est� gravemente doente, N�o. A menos que tenha certeza que a outra pessoa n�o est� gravemente doente,
156 00:12:35,113 --> 00:12:37,133 como doen�as card�acas ou hipertens�o. como doen�as card�acas ou hipertens�o.
157 00:12:37,133 --> 00:12:42,034 Eu n�o queria irritar Li Weizheng. Eu n�o queria irritar Li Weizheng.
158 00:12:43,100 --> 00:12:47,310 Ele pode ter um problema mental, esquizofrenia... Ele pode ter um problema mental, esquizofrenia...
159 00:12:47,310 --> 00:12:49,953 Pense nisso. Quando ele est� bem, ele � bom com a Li Na e sua m�e. Pense nisso. Quando ele est� bem, ele � bom com a Li Na e sua m�e.
160 00:12:49,953 --> 00:12:53,535 Mas de repente parece n�o conhec�-las. Mas de repente parece n�o conhec�-las.
161 00:12:54,690 --> 00:12:59,180 Ent�o voc� � uma psiquiatra que desviou para assuntos legais. Ent�o voc� � uma psiquiatra que desviou para assuntos legais.
162 00:13:01,980 --> 00:13:04,350 Senhor Luo, eu estava pensando sobre uma quest�o. Senhor Luo, eu estava pensando sobre uma quest�o.
163 00:13:04,350 --> 00:13:06,313 Por que eles n�o fazem teste de paternidade. Por que eles n�o fazem teste de paternidade.
164 00:13:06,313 --> 00:13:07,373 Sim. Sim.
165 00:13:07,373 --> 00:13:09,913 Por que voc� n�o leva seu pai para um teste de paternidade? Por que voc� n�o leva seu pai para um teste de paternidade?
166 00:13:09,913 --> 00:13:12,173 Por que ele n�o faz o teste? Por que ele n�o faz o teste?
167 00:13:12,173 --> 00:13:14,474 - Porque n�o precisamos disso. - Eles precisam? - Porque n�o precisamos disso. - Eles precisam?
168 00:13:14,474 --> 00:13:16,053 As pessoas dizem que eles n�o s�o parentes. As pessoas dizem que eles n�o s�o parentes.
169 00:13:16,053 --> 00:13:19,070 Eles precisam provar para outras pessoas? Eles precisam provar para outras pessoas?
170 00:13:21,740 --> 00:13:24,020 <i> [Mai Fei: Falou com Luo Bin?] </i> [Mai Fei: Falou com Luo Bin?]
171 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 Senhor Luo, Senhor Luo,
172 00:13:28,010 --> 00:13:31,610 - Tem uma coisa... - � urgente? - Tem uma coisa... - � urgente?
173 00:13:31,610 --> 00:13:34,834 Eu tenho um compromisso. Se n�o for urgente, conversamos mais tarde. Eu tenho um compromisso. Se n�o for urgente, conversamos mais tarde.
174 00:13:35,700 --> 00:13:38,000 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, n�o.
175 00:14:10,954 --> 00:14:12,654 Obrigado. Obrigado.
176 00:14:14,650 --> 00:14:16,270 Obrigado. Obrigado.
177 00:14:29,890 --> 00:14:31,660 Para voc�. Para voc�.
178 00:14:31,660 --> 00:14:34,028 - N�o � meu anivers�rio. - N�o � um presente de anivers�rio. - N�o � meu anivers�rio. - N�o � um presente de anivers�rio.
179 00:14:34,028 --> 00:14:36,009 Ent�o, o que �? Ent�o, o que �?
180 00:14:36,009 --> 00:14:38,250 Est� finalmente me pedindo para casar com voc�? Est� finalmente me pedindo para casar com voc�?
181 00:14:43,700 --> 00:14:46,300 - Obrigada. - De nada. - Obrigada. - De nada.
182 00:14:51,080 --> 00:14:52,920 Estou curioso. Estou curioso.
183 00:14:52,920 --> 00:14:56,040 Como descobriu sobre a advogada Gao Ling e seu chefe? Como descobriu sobre a advogada Gao Ling e seu chefe?
184 00:14:56,040 --> 00:14:58,160 Porque sou Li Na. Porque sou Li Na.
185 00:15:01,900 --> 00:15:03,720 Bem vinda de volta. Bem vinda de volta.
186 00:15:12,630 --> 00:15:16,460 <i>�s 9h da manh�, em rela��o � divis�o de patrim�nio, voc� deve encontrar o cliente. </i> �s 9h da manh�, em rela��o � divis�o de patrim�nio, voc� deve encontrar o cliente.
187 00:15:16,460 --> 00:15:19,748 <i>�s 10h, o diretor Hu da Dahua Company quer discutir</i> �s 10h, o diretor Hu da Dahua Company quer discutir
188 00:15:19,748 --> 00:15:21,468 <i>patentes com Huarui Company.</i> patentes com Huarui Company.
189 00:15:21,468 --> 00:15:26,168 <i>Ao meio dia, o diretor Yu da Qihua tem problemas legais com o processo de equidade do grupo.</i> Ao meio dia, o diretor Yu da Qihua tem problemas legais com o processo de equidade do grupo.
190 00:15:26,168 --> 00:15:31,170 <i>�s 2h da tarde, voc� revisa os termos de aquisi��o de a��es da Yisheng.</i> �s 2h da tarde, voc� revisa os termos de aquisi��o de a��es da Yisheng.
191 00:15:50,120 --> 00:15:51,060 <i>V� em frente.</i> V� em frente.
192 00:15:51,060 --> 00:15:55,048 Sobre isso, eu tenho vergonha de incomodar os outros. Sobre isso, eu tenho vergonha de incomodar os outros.
193 00:15:55,048 --> 00:15:58,630 Digo, uma firma t�o grande quanto a sua... Digo, uma firma t�o grande quanto a sua...
194 00:16:11,050 --> 00:16:13,790 Por favor, pe�a a Lan Hong para pagar as taxas de advogado. Por favor, pe�a a Lan Hong para pagar as taxas de advogado.
195 00:16:13,790 --> 00:16:16,639 Li Na pediu para que eu mesmo te falasse. Li Na pediu para que eu mesmo te falasse.
196 00:16:17,420 --> 00:16:19,850 Por que eu devia ligar para ela? Ela n�o � minha cliente. Por que eu devia ligar para ela? Ela n�o � minha cliente.
197 00:16:19,850 --> 00:16:21,198 Mas � sua ex-namorada. Mas � sua ex-namorada.
198 00:16:21,198 --> 00:16:24,730 Foi por sua causa que peguei o caso do marido dela. Foi por sua causa que peguei o caso do marido dela.
199 00:16:25,339 --> 00:16:28,679 Esse caso n�o te deixou famoso do dia para a noite? Esse caso n�o te deixou famoso do dia para a noite?
200 00:16:28,679 --> 00:16:30,598 N�o. Isso � imerecido. N�o. Isso � imerecido.
201 00:16:30,598 --> 00:16:35,718 De qualquer forma, ela deve tr�s anos de taxa, totalizando 16.5 milh�es de yuan. De qualquer forma, ela deve tr�s anos de taxa, totalizando 16.5 milh�es de yuan.
202 00:16:35,718 --> 00:16:40,218 Ela pode pagar anualmente, ou eu vou enviar um pedido legal e arruin�-la. Ela pode pagar anualmente, ou eu vou enviar um pedido legal e arruin�-la.
203 00:16:40,218 --> 00:16:45,378 Eu vou colocar o nome dela, do marido e da fam�lia toda na lista dos devedores. Eu vou colocar o nome dela, do marido e da fam�lia toda na lista dos devedores.
204 00:16:49,610 --> 00:16:52,000 <i>- Obrigada. - De nada.</i> - Obrigada. - De nada.
205 00:16:52,000 --> 00:16:56,104 <i>Sobre isso, eu ainda preciso falar com meu professor...</i> Sobre isso, eu ainda preciso falar com meu professor...
206 00:16:56,104 --> 00:16:58,220 <i>Por aqui, por favor. </i> Por aqui, por favor.
207 00:17:04,020 --> 00:17:08,140 - Professor Luo... - Segure sua l�ngua e deixe-me adivinhar. - Professor Luo... - Segure sua l�ngua e deixe-me adivinhar.
208 00:17:09,430 --> 00:17:10,980 Ela esteve casada por anos, Ela esteve casada por anos,
209 00:17:10,984 --> 00:17:12,723 cuidou das crian�as e viveu honestamente. cuidou das crian�as e viveu honestamente.
210 00:17:12,723 --> 00:17:14,770 Mas o marido n�o a ama mais Mas o marido n�o a ama mais
211 00:17:14,770 --> 00:17:17,000 ent�o ela suspeita de uma amante ent�o ela suspeita de uma amante
212 00:17:17,003 --> 00:17:20,004 mas n�o � evid�ncia. mas n�o � evid�ncia.
213 00:17:20,004 --> 00:17:25,254 Se eu estiver certo, o marido n�o esteve em casa por um tempo. Se eu estiver certo, o marido n�o esteve em casa por um tempo.
214 00:17:25,254 --> 00:17:27,494 Ent�o, ela quer um div�rcio. Ent�o, ela quer um div�rcio.
215 00:17:27,495 --> 00:17:29,554 Mas na lei de casamentos da China, Mas na lei de casamentos da China,
216 00:17:29,554 --> 00:17:33,254 significa que ela n�o leva nada num div�rcio sem propriedade conjunta. significa que ela n�o leva nada num div�rcio sem propriedade conjunta.
217 00:17:33,254 --> 00:17:37,899 Mas ela n�o vai obedecer mais ao marido, "fique quieta", "v� com calma", Mas ela n�o vai obedecer mais ao marido, "fique quieta", "v� com calma",
218 00:17:37,899 --> 00:17:39,115 e "cuide bem da fam�lia". e "cuide bem da fam�lia".
219 00:17:39,115 --> 00:17:41,554 P marido dela tem muitas propriedades e lojas... P marido dela tem muitas propriedades e lojas...
220 00:17:41,554 --> 00:17:43,113 mas todas foram compradas antes do casamento. mas todas foram compradas antes do casamento.
221 00:17:43,114 --> 00:17:45,753 Propriedades pr�-nupciais n�o s�o propriedades conjuntas. Propriedades pr�-nupciais n�o s�o propriedades conjuntas.
222 00:17:45,753 --> 00:17:47,153 Ela te consultou? Ela te consultou?
223 00:17:47,154 --> 00:17:49,230 Claro que n�o. Claro que n�o.
224 00:17:49,694 --> 00:17:50,793 Ent�o como sabe? Ent�o como sabe?
225 00:17:50,793 --> 00:17:54,270 Eu tamb�m sei que ela n�o te pagou por sua consulta. Eu tamb�m sei que ela n�o te pagou por sua consulta.
226 00:17:57,230 --> 00:17:58,930 Ela n�o tem dinheiro. Ela n�o tem dinheiro.
227 00:17:58,930 --> 00:18:03,994 Mas ela prometeu que se ganhar, vai pagar. Com uma taxa contingente, Mas ela prometeu que se ganhar, vai pagar. Com uma taxa contingente,
228 00:18:03,994 --> 00:18:05,613 podemos represent�-la. podemos represent�-la.
229 00:18:05,613 --> 00:18:10,060 Conting�ncia n�o significa que advogados tomem todos os riscos. Conting�ncia n�o significa que advogados tomem todos os riscos.
230 00:18:12,360 --> 00:18:14,720 N�o olhe assim para mim. N�o olhe assim para mim.
231 00:18:15,270 --> 00:18:17,894 Vou te dizer meu julgamento. Vou te dizer meu julgamento.
232 00:18:17,894 --> 00:18:22,913 N�s com certeza n�o somos a primeira firma que ela visitou. Voc� n�o � a primeira que ela consultou. N�s com certeza n�o somos a primeira firma que ela visitou. Voc� n�o � a primeira que ela consultou.
233 00:18:22,913 --> 00:18:24,113 Ela fez pesquisa. Ela fez pesquisa.
234 00:18:24,113 --> 00:18:28,933 E se eu estiver certo, ela foi apresentada a voc� por um amigo ou conhecido seu, E se eu estiver certo, ela foi apresentada a voc� por um amigo ou conhecido seu,
235 00:18:28,933 --> 00:18:31,690 e ela te incomodou diversas vezes. e ela te incomodou diversas vezes.
236 00:18:31,690 --> 00:18:34,270 Voc� deu a ela uma calorosa recep��o, Voc� deu a ela uma calorosa recep��o,
237 00:18:34,273 --> 00:18:37,593 usou seu precioso tempo para ouvir sua mis�ria, usou seu precioso tempo para ouvir sua mis�ria,
238 00:18:37,593 --> 00:18:41,154 com vergonha de cobrar por taxas de consultoria. com vergonha de cobrar por taxas de consultoria.
239 00:18:41,154 --> 00:18:45,533 Ela disse que se voc� ajud�-la a ganhar ela vai ficar muito grata, certo? Ela disse que se voc� ajud�-la a ganhar ela vai ficar muito grata, certo?
240 00:18:45,533 --> 00:18:49,673 Professor Luo, ela estava realmente muito, muito lament�vel. Professor Luo, ela estava realmente muito, muito lament�vel.
241 00:18:49,673 --> 00:18:52,094 Pense nisso. Ela esteve casada por anos, Pense nisso. Ela esteve casada por anos,
242 00:18:52,094 --> 00:18:54,593 criou as crian�as sem reclamar... criou as crian�as sem reclamar...
243 00:18:54,593 --> 00:18:58,773 Voc� n�o entende, ent�o vou te dizer francamente, Voc� n�o entende, ent�o vou te dizer francamente,
244 00:18:58,773 --> 00:19:02,154 as chances de ganhar esse caso s�o pequenas. as chances de ganhar esse caso s�o pequenas.
245 00:19:02,154 --> 00:19:06,395 Por que ela consultou tantas firmas de advocacia � porque nenhuma aceitava o caso. Por que ela consultou tantas firmas de advocacia � porque nenhuma aceitava o caso.
246 00:19:07,450 --> 00:19:08,970 Sim. Sim.
247 00:19:08,970 --> 00:19:11,133 Embora nem todos os advogados foquem em dinheiro, Embora nem todos os advogados foquem em dinheiro,
248 00:19:11,133 --> 00:19:16,214 quem pegaria um caso que n�o vai pagar e ainda perder? quem pegaria um caso que n�o vai pagar e ainda perder?
249 00:19:16,214 --> 00:19:19,410 Mais importante, o marido dela deve ter um advogado, Mais importante, o marido dela deve ter um advogado,
250 00:19:19,410 --> 00:19:23,613 e o consultor dele o disse que as propriedades pr�-nupciais pertencem a ele. e o consultor dele o disse que as propriedades pr�-nupciais pertencem a ele.
251 00:19:23,613 --> 00:19:26,033 � por isso que ele a intimidou t�o descaradamente. � por isso que ele a intimidou t�o descaradamente.
252 00:19:26,033 --> 00:19:30,093 Ele sabe que se ela desafia-lo, n�o conseguir� nada. Ele sabe que se ela desafia-lo, n�o conseguir� nada.
253 00:19:30,093 --> 00:19:32,974 N�o sente pena dela? N�o sente pena dela?
254 00:19:32,974 --> 00:19:36,493 O marido dela tem dez lojas. O aluguel sozinho � um milh�o por ano. O marido dela tem dez lojas. O aluguel sozinho � um milh�o por ano.
255 00:19:36,493 --> 00:19:38,793 dez milh�es por dez anos, mas e ela? dez milh�es por dez anos, mas e ela?
256 00:19:38,793 --> 00:19:42,250 - Ela n�o tem nada. - Espere. Repita isso. - Ela n�o tem nada. - Espere. Repita isso.
257 00:19:42,733 --> 00:19:45,033 Dez milh�es. � uma grande soma. Dez milh�es. � uma grande soma.
258 00:19:45,033 --> 00:19:47,374 N�o, a senten�a antes dessa. N�o, a senten�a antes dessa.
259 00:19:47,374 --> 00:19:51,350 O marido dela tem muitas propriedades, e o aluguel sozinho... O marido dela tem muitas propriedades, e o aluguel sozinho...
260 00:19:55,090 --> 00:19:56,830 Voc� quer dizer... Voc� quer dizer...
261 00:19:57,510 --> 00:20:01,494 O aluguel � propriedade conjunta? O aluguel � propriedade conjunta?
262 00:20:01,494 --> 00:20:05,790 Ligue seu gravador e grave isso. Ligue seu gravador e grave isso.
263 00:20:13,970 --> 00:20:15,810 Eu j� terminei de falar. Eu j� terminei de falar.
264 00:20:15,810 --> 00:20:18,970 Digo, grave o que voc� entendeu. Digo, grave o que voc� entendeu.
265 00:20:22,560 --> 00:20:24,670 Sim. Sim.
266 00:20:24,670 --> 00:20:26,630 Obrigada, Professor Luo. Obrigada, Professor Luo.
267 00:20:36,580 --> 00:20:41,330 De acordo com as leis, os im�veis comprados antes do casamento n�o s�o propriedade conjunta, De acordo com as leis, os im�veis comprados antes do casamento n�o s�o propriedade conjunta,
268 00:20:41,330 --> 00:20:45,493 mas o aluguel das 10 lojas do seu marido s�o renda. mas o aluguel das 10 lojas do seu marido s�o renda.
269 00:20:45,493 --> 00:20:50,313 � renda conjunta de marido e mulher. � renda conjunta de marido e mulher.
270 00:20:50,313 --> 00:20:53,133 Ent�o pode ser dividido como propriedade conjunta. Ent�o pode ser dividido como propriedade conjunta.
271 00:20:53,133 --> 00:20:54,634 Sim. Sim.
272 00:20:55,770 --> 00:21:00,050 Obrigada. Voc� acha que pode ganhar este caso? Obrigada. Voc� acha que pode ganhar este caso?
273 00:21:00,050 --> 00:21:02,554 Com licen�a. Deixe-me atender isso. Com licen�a. Deixe-me atender isso.
274 00:21:03,640 --> 00:21:06,210 Al�, te ligo depois. Al�, te ligo depois.
275 00:21:06,210 --> 00:21:08,294 Certo. Tchau. Certo. Tchau.
276 00:21:09,480 --> 00:21:11,510 Seu namorado. Seu namorado.
277 00:21:11,510 --> 00:21:13,033 Bem, podemos falar depois. Bem, podemos falar depois.
278 00:21:13,033 --> 00:21:15,760 Tudo bem, tudo bem. Vamos continuar. Tudo bem, tudo bem. Vamos continuar.
279 00:21:22,320 --> 00:21:25,210 Voc� n�o contou ao Luo Bin que vai se demitir, contou? Voc� n�o contou ao Luo Bin que vai se demitir, contou?
280 00:21:29,580 --> 00:21:31,790 - J� me decidi. - N�o vai se demitir agora. - J� me decidi. - N�o vai se demitir agora.
281 00:21:31,790 --> 00:21:33,833 N�o quero me demitir agora. N�o quero me demitir agora.
282 00:21:33,833 --> 00:21:35,153 Por qu�? Por qu�?
283 00:21:35,153 --> 00:21:36,533 Voc� sabe o por qu�. Voc� sabe o por qu�.
284 00:21:36,533 --> 00:21:38,370 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
285 00:21:40,110 --> 00:21:41,570 Eu prometi a Lin Jiaying. Eu prometi a Lin Jiaying.
286 00:21:41,570 --> 00:21:43,053 Quem � Lin Jiaying? Quem � Lin Jiaying?
287 00:21:43,053 --> 00:21:45,330 Voc� sabe quem ela �. Voc� sabe quem ela �.
288 00:21:47,310 --> 00:21:51,010 Mas por que deve ajud�-la? Voc�s s�o pr�ximas? Mas por que deve ajud�-la? Voc�s s�o pr�ximas?
289 00:21:51,010 --> 00:21:55,153 S�o parentes, amigas, fam�lia? Voc� deve algo a ela? S�o parentes, amigas, fam�lia? Voc� deve algo a ela?
290 00:21:55,153 --> 00:21:58,033 Ela implorou a v�rias pessoas e est� desesperada. Ela implorou a v�rias pessoas e est� desesperada.
291 00:21:58,033 --> 00:22:01,194 Ela me pediu sem esperan�a. Ela me pediu sem esperan�a.
292 00:22:01,194 --> 00:22:04,514 J� que peguei o caso, n�o quero desapont�-la. J� que peguei o caso, n�o quero desapont�-la.
293 00:22:04,514 --> 00:22:05,753 N�o posso recus�-la. N�o posso recus�-la.
294 00:22:05,753 --> 00:22:08,513 Por que n�o? Voc� � assistente de Luo Bin. Por que n�o? Voc� � assistente de Luo Bin.
295 00:22:08,513 --> 00:22:10,213 Voc� pode deixar isso com Luo Bin. Voc� pode deixar isso com Luo Bin.
296 00:22:10,213 --> 00:22:12,813 - Como isso � poss�vel? - Por que n�o? - Como isso � poss�vel? - Por que n�o?
297 00:22:12,813 --> 00:22:15,080 Me diga se voc� n�o quer se demitir. Me diga se voc� n�o quer se demitir.
298 00:22:15,080 --> 00:22:17,030 Por que me dar tantas desculpas? Por que me dar tantas desculpas?
299 00:22:17,033 --> 00:22:20,213 Primeiro, s�o os problemas de Li Na. Voc� se sentiu mal por sair. Primeiro, s�o os problemas de Li Na. Voc� se sentiu mal por sair.
300 00:22:20,213 --> 00:22:22,400 Agora que o caso da Li Na finalmente acabou, Agora que o caso da Li Na finalmente acabou,
301 00:22:22,400 --> 00:22:25,650 outro caso, Lin Jiaying, aparece. outro caso, Lin Jiaying, aparece.
302 00:22:33,910 --> 00:22:36,010 Me diga a verdade. Me diga a verdade.
303 00:22:36,010 --> 00:22:39,200 Voc� n�o tem medo de decepcionar Lin Jiaying. Voc� n�o tem medo de decepcionar Lin Jiaying.
304 00:22:39,794 --> 00:22:42,460 Voc� tem medo de decepcionar Luo Bin, certo? Voc� tem medo de decepcionar Luo Bin, certo?
305 00:22:49,430 --> 00:22:50,710 Sim. Sim.
306 00:22:50,710 --> 00:22:52,410 Entendi. Entendi.
307 00:24:33,460 --> 00:24:37,750 � uma vit�ria, � claro. Estou no escrit�rio de advocacia coletando o veredicto. � uma vit�ria, � claro. Estou no escrit�rio de advocacia coletando o veredicto.
308 00:24:37,750 --> 00:24:40,034 O que voc� est� pensando? O que voc� est� pensando?
309 00:24:40,034 --> 00:24:42,300 Vejo voc� mais tarde. Vejo voc� mais tarde.
310 00:24:44,110 --> 00:24:45,740 Olha Voc� aqui. Olha Voc� aqui.
311 00:24:49,790 --> 00:24:51,710 Muito obrigada mesmo. Muito obrigada mesmo.
312 00:24:51,710 --> 00:24:54,094 De nada. Voc� merece isso. De nada. Voc� merece isso.
313 00:24:54,094 --> 00:24:57,713 Fui especialmente � BESTORE para comprar lanches premium. Fui especialmente � BESTORE para comprar lanches premium.
314 00:24:57,713 --> 00:25:00,813 Voc�s advogados trabalham demais, assim como alguns. Voc�s advogados trabalham demais, assim como alguns.
315 00:25:00,813 --> 00:25:02,773 - Obrigado. - Pegue. - Obrigado. - Pegue.
316 00:25:02,773 --> 00:25:04,274 Obrigada. Obrigada.
317 00:25:04,274 --> 00:25:07,073 Quanto � a taxa do advogado? Quanto � a taxa do advogado?
318 00:25:07,073 --> 00:25:09,690 Dez por cento. Dez por cento.
319 00:25:10,254 --> 00:25:11,593 Quanto custa isso? Quanto custa isso?
320 00:25:11,593 --> 00:25:15,180 Dez por cento de cinco milh�es � meio milh�o. Dez por cento de cinco milh�es � meio milh�o.
321 00:25:23,130 --> 00:25:27,750 Que tal eu pagar cinco mil yuans por consulta? Que tal eu pagar cinco mil yuans por consulta?
322 00:25:27,750 --> 00:25:32,214 Xiao Dai, n�o concordamos que uma taxa de consultoria por hora � de 3000 yuan? Xiao Dai, n�o concordamos que uma taxa de consultoria por hora � de 3000 yuan?
323 00:25:32,214 --> 00:25:36,474 Eu apenas o consultei e voc� apenas fez uma sugest�o. Eu apenas o consultei e voc� apenas fez uma sugest�o.
324 00:25:36,474 --> 00:25:39,733 Ainda podemos ser amigas. Eu posso apresent�-la a outros clientes. Ainda podemos ser amigas. Eu posso apresent�-la a outros clientes.
325 00:25:39,733 --> 00:25:42,813 Est� combinado ent�o. Vou transferir 5000 yuan para voc� pelo WeChat. Est� combinado ent�o. Vou transferir 5000 yuan para voc� pelo WeChat.
326 00:25:42,813 --> 00:25:46,714 Vou sair agora. Isso � muito caro. Vou sair agora. Isso � muito caro.
327 00:25:46,714 --> 00:25:48,533 � isso a�. Vou transferi-lo via WeChat. � isso a�. Vou transferi-lo via WeChat.
328 00:25:48,533 --> 00:25:50,450 Estou saindo agora. - Espere um pouco. Estou saindo agora. - Espere um pouco.
329 00:25:55,080 --> 00:25:58,950 Isso � realmente importante. Adeus. Obrigada. Isso � realmente importante. Adeus. Obrigada.
330 00:26:00,630 --> 00:26:02,240 Dessa maneira. Dessa maneira.
331 00:26:02,770 --> 00:26:04,013 Obrigada. Tchau. Obrigada. Tchau.
332 00:26:04,013 --> 00:26:05,460 Tchau. Tchau.
333 00:26:07,130 --> 00:26:10,690 Pare de encarar. Ela j� foi embora. Pare de encarar. Ela j� foi embora.
334 00:26:12,900 --> 00:26:14,950 Leve-os para casa e coma-os. Leve-os para casa e coma-os.
335 00:26:17,090 --> 00:26:19,330 <i>[BESTORE]</i> [BESTORE]
336 00:26:20,750 --> 00:26:22,830 As regras da empresa declaram: As regras da empresa declaram:
337 00:26:22,830 --> 00:26:27,713 para promo��o ao parceiro s�nior, � necess�rio a aprova��o dos parceiros originais. para promo��o ao parceiro s�nior, � necess�rio a aprova��o dos parceiros originais.
338 00:26:27,713 --> 00:26:32,133 Correto. Os regulamentos tamb�m estipulam, Correto. Os regulamentos tamb�m estipulam,
339 00:26:32,133 --> 00:26:35,193 se um parceiro original cometer um erro grave se um parceiro original cometer um erro grave
340 00:26:35,193 --> 00:26:37,893 que causa uma grande perda financeira, que causa uma grande perda financeira,
341 00:26:37,893 --> 00:26:40,433 diretor administrativo da empresa diretor administrativo da empresa
342 00:26:40,433 --> 00:26:43,513 pode propor a demiss�o desse parceiro. pode propor a demiss�o desse parceiro.
343 00:26:43,513 --> 00:26:47,594 Foi apenas um erro de digita��o. N�o causou grande perda ao cliente. Foi apenas um erro de digita��o. N�o causou grande perda ao cliente.
344 00:26:47,594 --> 00:26:51,454 Luo Bin fez bem e salvou o dia, Luo Bin fez bem e salvou o dia,
345 00:26:51,454 --> 00:26:53,473 ou a perda seria enorme. ou a perda seria enorme.
346 00:26:53,473 --> 00:26:55,793 Mas n�o houve perda significativa. Mas n�o houve perda significativa.
347 00:26:55,793 --> 00:26:58,230 A verdade � que voc� cometeu um erro, A verdade � que voc� cometeu um erro,
348 00:26:58,230 --> 00:27:00,810 e quase perdeu o estatuto de limita��es. e quase perdeu o estatuto de limita��es.
349 00:27:00,813 --> 00:27:05,080 Do ponto de vista da empresa, � um erro grave. Do ponto de vista da empresa, � um erro grave.
350 00:27:07,340 --> 00:27:09,450 Voc� est� insinuando que Voc� est� insinuando que
351 00:27:09,450 --> 00:27:14,173 se eu n�o concordar com a promo��o de Luo Bin, devo sair? se eu n�o concordar com a promo��o de Luo Bin, devo sair?
352 00:27:14,173 --> 00:27:19,380 A ci�ncia mostra que os seres humanos s�o as �nicas esp�cies que aceitam sugest�es. A ci�ncia mostra que os seres humanos s�o as �nicas esp�cies que aceitam sugest�es.
353 00:27:25,720 --> 00:27:29,670 � isso a�. Muito bonito. Bom, muito bom. � isso a�. Muito bonito. Bom, muito bom.
354 00:27:29,670 --> 00:27:32,314 - Aguenta aguenta. - Tudo bem. - Aguenta aguenta. - Tudo bem.
355 00:27:32,314 --> 00:27:34,873 Eu o prefiro mais na vertical, formal. Eu o prefiro mais na vertical, formal.
356 00:27:34,873 --> 00:27:36,734 � isso a�. Bonito. Bom. � isso a�. Bonito. Bom.
357 00:27:36,734 --> 00:27:37,953 Certo, para o lado. Certo, para o lado.
358 00:27:37,953 --> 00:27:40,300 Tome nota do seu estilo. Tome nota do seu estilo.
359 00:27:40,300 --> 00:27:43,273 Bom, Bom. Muito bom. Muito bonito. Bom, Bom. Muito bom. Muito bonito.
360 00:27:43,273 --> 00:27:45,494 A camisa est� um pouco enrugada. A camisa est� um pouco enrugada.
361 00:27:46,330 --> 00:27:47,310 Obrigado. Perfeito. Obrigado. Perfeito.
362 00:27:47,310 --> 00:27:49,374 Sente-se de lado, de lado. Sente-se de lado, de lado.
363 00:27:49,374 --> 00:27:51,533 - Eu disse melhor ficar em p�. Vire-se. - Eu disse melhor ficar em p�. Vire-se.
364 00:27:51,533 --> 00:27:53,414 - Vira. � melhor tirar de frente? - Vira. � melhor tirar de frente?
365 00:27:53,414 --> 00:27:55,173 Eu acho que esse lado � melhor. k& i <i> N�o h� objetivo final. </i> k& Eu acho que esse lado � melhor. k& i N�o h� objetivo final. k&
366 00:27:55,173 --> 00:27:56,473 - Como isso? - Sim, correto. Boa. - Como isso? - Sim, correto. Boa.
367 00:27:56,473 --> 00:27:58,053 Mais algumas fotos da frente. k& <i> O que pode ser feito? </i> k& Mais algumas fotos da frente. k& O que pode ser feito? k&
368 00:27:58,053 --> 00:27:59,554 Venha aqui. � todo seu. k& <i> O que pode ser feito? </i> k& Venha aqui. � todo seu. k& O que pode ser feito? k&
369 00:27:59,554 --> 00:28:01,554 O que h� de errado? Por que a atitude? k& <i> O nevoeiro nunca desaparece. </i> k& O que h� de errado? Por que a atitude? k& O nevoeiro nunca desaparece. k&
370 00:28:01,554 --> 00:28:03,374 Por que voc� n�o faz isso? k& <i> E da�? </i> k& Por que voc� n�o faz isso? k& E da�? k&
371 00:28:03,374 --> 00:28:06,293 Eu disse que ele parece melhor assim. Muito melhor. k& <i> Apesar das dificuldades da vida, </i> k& Eu disse que ele parece melhor assim. Muito melhor. k& Apesar das dificuldades da vida, k&
372 00:28:06,293 --> 00:28:07,653 - Al�m disso, precisamos de ID. fotos. - Li Na, Li Na. - Al�m disso, precisamos de ID. fotos. - Li Na, Li Na.
373 00:28:07,653 --> 00:28:10,553 Tudo bem, certo. � s� uma foto. Tudo bem, certo. � s� uma foto.
374 00:28:10,553 --> 00:28:14,693 Eu sei. Eu sei. Venha, vamos continuar. k& <i> Ele se op�e de todo cora��o </i> k& Eu sei. Eu sei. Venha, vamos continuar. k& Ele se op�e de todo cora��o k&
375 00:28:14,693 --> 00:28:18,390 Abaixe a cabe�a. Certo. Boa. k& <i> Ele se op�e a teorias e l�gica. </i>k& Abaixe a cabe�a. Certo. Boa. k& Ele se op�e a teorias e l�gica. k&
376 00:28:20,310 --> 00:28:26,430 <i> Os principais advogados s�o o maior patrim�nio de uma empresa. k& O dicion�rio descreve a justi�a. </i>k& Os principais advogados s�o o maior patrim�nio de uma empresa. k& O dicion�rio descreve a justi�a. k&
377 00:28:26,430 --> 00:28:29,413 <i> Para envolver os melhores advogados em administra��o k& Fale por si. k&</i> Para envolver os melhores advogados em administra��o k& Fale por si. k&
378 00:28:29,413 --> 00:28:31,133 <i> e compartilhe os frutos do desenvolvimento, </i> e compartilhe os frutos do desenvolvimento,
379 00:28:31,133 --> 00:28:35,573 nas regras de gerenciamento de parceiros s�nior de Quan Jing nas regras de gerenciamento de parceiros s�nior de Quan Jing
380 00:28:35,573 --> 00:28:39,354 ap�s o Comit� de Gest�o k& <i> Um supera a crueldade </i> k& ap�s o Comit� de Gest�o k& Um supera a crueldade k&
381 00:28:39,354 --> 00:28:42,653 tr�s reuni�es completas de 2019, k& <i> A cada passo que ele d�, </i> k& tr�s reuni�es completas de 2019, k& A cada passo que ele d�, k&
382 00:28:42,653 --> 00:28:47,134 aprovado pelo comit� de Quan Jing, k& <i> Ele n�o duvida, n�o hesita. </i> k& aprovado pelo comit� de Quan Jing, k& Ele n�o duvida, n�o hesita. k&
383 00:28:47,134 --> 00:28:52,910 Luo Bin e Zhao Xu s�o parceiros s�nior. k& <i> Justi�a verdadeira, como ela �? </i> k& Luo Bin e Zhao Xu s�o parceiros s�nior. k& Justi�a verdadeira, como ela �? k&
384 00:28:58,680 --> 00:29:00,350 Trabalhe bem. N�o seja arrogante. k& <i> Com bondade </i> k& Trabalhe bem. N�o seja arrogante. k& Com bondade k&
385 00:29:00,350 --> 00:29:02,093 Sim. Muito a melhorar. k& <i> Defende princ�pios. </i> k& Sim. Muito a melhorar. k& Defende princ�pios. k&
386 00:29:02,093 --> 00:29:04,120 L� vai voc� de novo. k& <i> Defende princ�pios. </i> k& L� vai voc� de novo. k& Defende princ�pios. k&
387 00:29:05,850 --> 00:29:07,420 Parab�ns. Parab�ns.
388 00:29:08,360 --> 00:29:09,990 Obrigado. Obrigado.
389 00:29:17,310 --> 00:29:20,760 O diretor disse que h� muito espa�o para melhorar. O diretor disse que h� muito espa�o para melhorar.
390 00:29:20,760 --> 00:29:24,150 Eu prometo que vou trabalhar duro. k& <i> Deixe todo ser </i> k& Eu prometo que vou trabalhar duro. k& Deixe todo ser k&
391 00:29:24,150 --> 00:29:29,350 k&<i> Amadurecer por conta pr�pria e finalmente ser libertado. </i> k& k& Amadurecer por conta pr�pria e finalmente ser libertado. k&
392 00:29:29,350 --> 00:29:32,200 k& <i> Voc� pode decepcionar os outros, </i> k& k& Voc� pode decepcionar os outros, k&
393 00:29:32,200 --> 00:29:34,920 k& <i> Mas nunca deveria </i> k& k& Mas nunca deveria k&
394 00:29:34,920 --> 00:29:40,960 k& <i> Desaponte-se. </i> k& k& Desaponte-se. k&
395 00:29:42,660 --> 00:29:45,530 k& <i> Continue desejando a verdade absoluta, </i> k& k& Continue desejando a verdade absoluta, k&
396 00:29:45,530 --> 00:29:48,340 k& <i> Com completa f� em seus princ�pios. </i> k& k& Com completa f� em seus princ�pios. k&
397 00:29:48,340 --> 00:29:51,270 k& <i> Oposi��o direta � o desafio, </i> k& k& Oposi��o direta � o desafio, k&
398 00:29:51,270 --> 00:29:54,330 k& <i> Que loucura, que teimosia! </i> k& k& Que loucura, que teimosia! k&
399 00:29:54,330 --> 00:29:56,910 k& <i> Justi�a verdadeira, </i> k& k& Justi�a verdadeira, k&
400 00:29:56,910 --> 00:30:03,390 k& <i> Como � isso? k&</i> k& Como � isso? k&
401 00:30:03,390 --> 00:30:05,710 k& <i> Com bondade, </i> k& k& Com bondade, k&
402 00:30:05,710 --> 00:30:09,088 <i> � raro estarmos juntos para uma foto de grupo. k& Defende princ�pios. </i> k& � raro estarmos juntos para uma foto de grupo. k& Defende princ�pios. k&
403 00:30:09,088 --> 00:30:11,208 <i> - � uma boa ideia. - Certo. </i> - � uma boa ideia. - Certo.
404 00:30:11,208 --> 00:30:12,468 <i> Pelo muro de honra. </i> Pelo muro de honra.
405 00:30:12,468 --> 00:30:14,488 <i> - Vamos l�. - V�, v�. </i> - Vamos l�. - V�, v�.
406 00:30:14,488 --> 00:30:16,050 <i> aqui. </i> aqui.
407 00:30:17,540 --> 00:30:18,700 - Voc� fica no meio. - Certo. - Voc� fica no meio. - Certo.
408 00:30:18,700 --> 00:30:20,600 Os dois novos parceiros de cada lado. Os dois novos parceiros de cada lado.
409 00:30:20,600 --> 00:30:22,209 - Voc� fica a�. Certo, eu estou aqui. - Voc� fica a�. Certo, eu estou aqui.
410 00:30:22,209 --> 00:30:24,529 - Venha, venha, fique aqui. - Eu vou ficar atr�s. - Venha, venha, fique aqui. - Eu vou ficar atr�s.
411 00:30:24,529 --> 00:30:25,608 Aqui. Aqui.
412 00:30:25,608 --> 00:30:27,389 Um pouco para a esquerda. Um pouco para a esquerda.
413 00:30:27,389 --> 00:30:28,688 Certo. Certo.
414 00:30:28,688 --> 00:30:30,308 Pronto. Olhe aqui. Pronto. Olhe aqui.
415 00:30:30,308 --> 00:30:32,650 Um, dois. Um, dois.
416 00:30:35,030 --> 00:30:44,970 <i>Legendas criadas pela equipe "Parceiros Fenomenais" @Viki.com</i> Legendas criadas pela equipe "Parceiros Fenomenais" @Viki.com
417 00:30:49,340 --> 00:30:50,600 Seu escrit�rio n�o est� aqui. Seu escrit�rio n�o est� aqui.
418 00:30:50,600 --> 00:30:53,269 Eu vim para te ver. Eu vim hoje de manh�; voc� n�o estava aqui. Eu vim para te ver. Eu vim hoje de manh�; voc� n�o estava aqui.
419 00:30:53,269 --> 00:30:55,789 Um engarrafamento se tornou um estacionamento. Um engarrafamento se tornou um estacionamento.
420 00:30:55,789 --> 00:30:58,289 Voc� nunca chegou atrasado antes. Voc� nunca chegou atrasado antes.
421 00:30:58,289 --> 00:31:00,388 Voc� n�o gerencia atendimento. Voc� n�o gerencia atendimento.
422 00:31:00,388 --> 00:31:04,490 Vejo que voc� propositadamente evitou a reuni�o da manh�. Vejo que voc� propositadamente evitou a reuni�o da manh�.
423 00:31:09,210 --> 00:31:10,360 Voc� pode falar claramente? Voc� pode falar claramente?
424 00:31:10,360 --> 00:31:13,608 Quer dizer que voc� me deu uma chance, mas eu n�o a aproveitei, Quer dizer que voc� me deu uma chance, mas eu n�o a aproveitei,
425 00:31:13,608 --> 00:31:15,568 porque eu n�o me oporia a Luo Bin? porque eu n�o me oporia a Luo Bin?
426 00:31:15,568 --> 00:31:17,028 Voc� entendeu mal. Voc� entendeu mal.
427 00:31:17,028 --> 00:31:20,688 Eu sempre quis voc� como um parceiro s�nior. Eu sempre quis voc� como um parceiro s�nior.
428 00:31:20,688 --> 00:31:22,668 Feng Yin gosta mais de Luo Bin. Feng Yin gosta mais de Luo Bin.
429 00:31:22,668 --> 00:31:24,348 N�o vejo voc� me apoiando. N�o vejo voc� me apoiando.
430 00:31:24,348 --> 00:31:25,428 Voc� n�o olhou com cuidado. Voc� n�o olhou com cuidado.
431 00:31:25,428 --> 00:31:27,329 Eu olho com cuidado. Eu olho com cuidado.
432 00:31:27,329 --> 00:31:30,848 Lembro que voc� apresentou Bai Jing Hong a Luo Bin, Lembro que voc� apresentou Bai Jing Hong a Luo Bin,
433 00:31:30,848 --> 00:31:32,548 ent�o Luo Bin excluiu voc�. ent�o Luo Bin excluiu voc�.
434 00:31:32,548 --> 00:31:36,148 A verdade � Bai Jing Hong � irritante e sens�vel demais. A verdade � Bai Jing Hong � irritante e sens�vel demais.
435 00:31:36,148 --> 00:31:39,828 Ela � minha amiga. N�o quero que meu amigo se torne meu cliente. Ela � minha amiga. N�o quero que meu amigo se torne meu cliente.
436 00:31:39,828 --> 00:31:44,008 A verdade � que seu objetivo em fazer amigos � que seus amigos A verdade � que seu objetivo em fazer amigos � que seus amigos
437 00:31:44,008 --> 00:31:45,708 ser�o clientes um dia. ser�o clientes um dia.
438 00:31:45,708 --> 00:31:47,469 - N�o h� nada de errado nisso. - Claro que n�o. - N�o h� nada de errado nisso. - Claro que n�o.
439 00:31:47,469 --> 00:31:52,800 Todo mundo sabe que sua experi�ncia n�o � legal, mas em fazer amigos. Todo mundo sabe que sua experi�ncia n�o � legal, mas em fazer amigos.
440 00:31:54,570 --> 00:31:59,700 N�o desabafar sua raiva por n�o ter sido promovido a um parceiro s�nior. N�o desabafar sua raiva por n�o ter sido promovido a um parceiro s�nior.
441 00:31:59,700 --> 00:32:01,808 Voc� � de mente estreita. Voc� � de mente estreita.
442 00:32:01,808 --> 00:32:03,709 Como voc� v� isso, ent�o? Como voc� v� isso, ent�o?
443 00:32:03,709 --> 00:32:06,728 Voc� est� me provocando com problemas sobre Bai Jing Hong? Voc� est� me provocando com problemas sobre Bai Jing Hong?
444 00:32:06,728 --> 00:32:10,208 - Essa � a sua opini�o. Eu s� quero lembr�-la. - De que? - Essa � a sua opini�o. Eu s� quero lembr�-la. - De que?
445 00:32:10,208 --> 00:32:13,629 Voc� foi a primeira amiga de Luo Bin, ou teria Voc� foi a primeira amiga de Luo Bin, ou teria
446 00:32:13,629 --> 00:32:16,128 me apresentou Bai Jing Hong, n�o Luo Bin. me apresentou Bai Jing Hong, n�o Luo Bin.
447 00:32:16,128 --> 00:32:19,988 Al�m disso, voc� sabia que Luo Bin e eu competimos por Bai Jing Hong. Al�m disso, voc� sabia que Luo Bin e eu competimos por Bai Jing Hong.
448 00:32:19,988 --> 00:32:24,689 Voc� n�o sabia que ela estava procurando um namorado. - Eu estava solteiro. Voc� n�o sabia que ela estava procurando um namorado. - Eu estava solteiro.
449 00:32:24,689 --> 00:32:26,568 Voc� n�o gosta de mulheres ricas e poderosas. Voc� n�o gosta de mulheres ricas e poderosas.
450 00:32:26,568 --> 00:32:30,708 Voc� n�o me deu a chance de decidir. Voc� foi direto para Luo Bin. Voc� n�o me deu a chance de decidir. Voc� foi direto para Luo Bin.
451 00:32:30,708 --> 00:32:35,750 Voc� poderia dizer: "He Sai, eu conhe�o uma mulher rica. Voc� quer conhec�-la?" Voc� poderia dizer: "He Sai, eu conhe�o uma mulher rica. Voc� quer conhec�-la?"
452 00:32:40,710 --> 00:32:42,818 Eu ... vou direto ao ponto. Eu ... vou direto ao ponto.
453 00:32:42,818 --> 00:32:46,390 O ponto � que voc� estava tentando conquistar Luo Bin, O ponto � que voc� estava tentando conquistar Luo Bin,
454 00:32:46,390 --> 00:32:47,850 mas era imposs�vel. mas era imposs�vel.
455 00:32:47,858 --> 00:32:50,998 Voc� n�o esperava que Luo Bin fosse t�o leal a Feng Yin. Voc� n�o esperava que Luo Bin fosse t�o leal a Feng Yin.
456 00:32:50,998 --> 00:32:52,650 Voc� n�o podia imaginar. Voc� n�o podia imaginar.
457 00:32:52,650 --> 00:32:54,370 Agora ele � s�cio s�nior. Agora ele � s�cio s�nior.
458 00:32:54,378 --> 00:32:56,839 Se eles conspirarem juntos, Se eles conspirarem juntos,
459 00:32:56,839 --> 00:32:58,118 voc� vai perder a sua opini�o. voc� vai perder a sua opini�o.
460 00:32:58,118 --> 00:33:02,378 Ent�o voc� vem ao meu escrit�rio, senta no meu sof� e tenta me conquistar. Ent�o voc� vem ao meu escrit�rio, senta no meu sof� e tenta me conquistar.
461 00:33:02,378 --> 00:33:05,519 - Voc� sempre ... - Bater o prego na cabe�a. . - Voc� sempre ... - Bater o prego na cabe�a. .
462 00:33:05,519 --> 00:33:06,508 Eu n�o evito. Eu n�o evito.
463 00:33:06,508 --> 00:33:12,580 Se eu posso dizer o que quero em uma tentativa, n�o preciso de uma segunda tentativa. Se eu posso dizer o que quero em uma tentativa, n�o preciso de uma segunda tentativa.
464 00:33:16,160 --> 00:33:17,660 Bem. Bem.
465 00:33:18,120 --> 00:33:19,829 Direto ao ponto. Direto ao ponto.
466 00:33:21,060 --> 00:33:23,640 Feng Yin era aluno de seu pai. Feng Yin era aluno de seu pai.
467 00:33:23,640 --> 00:33:25,688 - N�s n�o seguimos. O sangue � mais grosso que a �gua. - N�s n�o seguimos. O sangue � mais grosso que a �gua.
468 00:33:25,688 --> 00:33:27,529 - Voc� n�o me conhece. - Eu conhe�o seu pai. - Voc� n�o me conhece. - Eu conhe�o seu pai.
469 00:33:27,529 --> 00:33:29,988 Voc� n�o o conhece. Voc� apenas pensa que sim. Voc� n�o o conhece. Voc� apenas pensa que sim.
470 00:33:29,988 --> 00:33:31,468 Na verdade, voc� n�o conhece ningu�m. Na verdade, voc� n�o conhece ningu�m.
471 00:33:31,468 --> 00:33:34,008 Seu "saber" � realmente "controle". Seu "saber" � realmente "controle".
472 00:33:34,008 --> 00:33:38,108 Voc� quer controlar tudo, n�o conhece ningu�m. Voc� quer controlar tudo, n�o conhece ningu�m.
473 00:33:38,108 --> 00:33:40,248 Portanto, agora voc� est� sozinha. Portanto, agora voc� est� sozinha.
474 00:33:40,248 --> 00:33:43,148 Voc� n�o sabe amar e ningu�m vai amar voc�. Voc� n�o sabe amar e ningu�m vai amar voc�.
475 00:33:43,148 --> 00:33:46,288 Al�m do amor e romance, existem outros relacionamentos entre as pessoas. Al�m do amor e romance, existem outros relacionamentos entre as pessoas.
476 00:33:46,288 --> 00:33:48,580 - Tal como? - Como ... - Tal como? - Como ...
477 00:33:49,029 --> 00:33:54,109 respeito ... aprecia��o ... empatia! respeito ... aprecia��o ... empatia!
478 00:34:12,290 --> 00:34:15,539 <i>Voc� sempre fica acordada at� tarde. Fique com esse produto</i> Voc� sempre fica acordada at� tarde. Fique com esse produto
479 00:34:15,539 --> 00:34:18,139 da Ruxin's Star. - Vou testar. da Ruxin's Star. - Vou testar.
480 00:34:19,380 --> 00:34:21,430 Voc� voltou para o Quan Jing? Voc� voltou para o Quan Jing?
481 00:34:21,970 --> 00:34:25,310 Eu agi no calor do momento antes. Eu agi no calor do momento antes.
482 00:34:25,819 --> 00:34:27,799 Feng Yin pediu desculpas? Feng Yin pediu desculpas?
483 00:34:27,799 --> 00:34:31,878 Ele disse que nunca havia aprovado minha demiss�o. Ele disse que nunca havia aprovado minha demiss�o.
484 00:34:31,878 --> 00:34:35,799 - Parece o estilo dele. - Voc� e o Fen Yin... - Parece o estilo dele. - Voc� e o Fen Yin...
485 00:34:36,530 --> 00:34:39,090 Como est� seu pai? Como est� seu pai?
486 00:34:39,090 --> 00:34:41,798 Est� bem. Foi para uma casa de repouso. Est� bem. Foi para uma casa de repouso.
487 00:34:41,798 --> 00:34:44,469 He Sai tamb�m encontrou um psiquiatra para ele. He Sai tamb�m encontrou um psiquiatra para ele.
488 00:34:44,469 --> 00:34:48,649 O m�dico disse que meu pai estava descompensado psicologicamente por tanto tempo O m�dico disse que meu pai estava descompensado psicologicamente por tanto tempo
489 00:34:48,649 --> 00:34:51,409 que ficou vingativo. que ficou vingativo.
490 00:34:51,409 --> 00:34:54,108 Li Na, n�o sou mais sua advogada, Li Na, n�o sou mais sua advogada,
491 00:34:54,108 --> 00:34:58,808 mas preciso lhe contar o que descobri. mas preciso lhe contar o que descobri.
492 00:34:59,469 --> 00:35:02,408 Seu pai j� foi preso e o arquivo dizia Seu pai j� foi preso e o arquivo dizia
493 00:35:02,408 --> 00:35:06,608 que uma briga sobre assuntos triviais causou s�rios danos. que uma briga sobre assuntos triviais causou s�rios danos.
494 00:35:06,608 --> 00:35:11,629 O assunto trivial era que um b�bado havia dito que voc� n�o era filha dele. O assunto trivial era que um b�bado havia dito que voc� n�o era filha dele.
495 00:35:11,629 --> 00:35:13,138 Seu pai foi sentenciado. Seu pai foi sentenciado.
496 00:35:13,138 --> 00:35:15,898 Ele tinha medo de lhe machucar, ent�o se divorciou da sua m�e. Ele tinha medo de lhe machucar, ent�o se divorciou da sua m�e.
497 00:35:15,898 --> 00:35:18,378 Ele procurou por voc�s duas quando saiu da pris�o, Ele procurou por voc�s duas quando saiu da pris�o,
498 00:35:18,378 --> 00:35:21,338 mas a sua m�e mudou de nome e saiu de casa. mas a sua m�e mudou de nome e saiu de casa.
499 00:35:21,338 --> 00:35:22,578 Ele procurou por um bom tempo. Ele procurou por um bom tempo.
500 00:35:22,578 --> 00:35:28,120 Ent�o, na realidade, ele n�o abandonou voc�s. Ent�o, na realidade, ele n�o abandonou voc�s.
501 00:35:30,890 --> 00:35:33,410 Ele nunca me contou. Ele nunca me contou.
502 00:35:34,730 --> 00:35:36,430 Obrigada. Obrigada.
503 00:35:36,430 --> 00:35:37,698 N�o h� de qu�. N�o h� de qu�.
504 00:35:37,698 --> 00:35:42,178 N�s, advogados, n�o gostamos de pegar casos entre familiares. N�s, advogados, n�o gostamos de pegar casos entre familiares.
505 00:35:42,178 --> 00:35:46,919 Fico feliz em vez que voc� reconciliou com seu pai. Fico feliz em vez que voc� reconciliou com seu pai.
506 00:35:47,670 --> 00:35:50,490 Quando eu voltar, irei transferir as taxas do servi�o para seu cart�o. Quando eu voltar, irei transferir as taxas do servi�o para seu cart�o.
507 00:35:50,490 --> 00:35:51,898 N�o posso aceitar isso. N�o posso aceitar isso.
508 00:35:51,898 --> 00:35:53,498 Mas � o que irei fazer. Mas � o que irei fazer.
509 00:35:53,498 --> 00:35:57,100 Se insistir em devolver, n�o seremos mais amigas. Se insistir em devolver, n�o seremos mais amigas.
510 00:36:01,310 --> 00:36:03,390 - N�o precisa me acompanhar. - Tudo bem. - N�o precisa me acompanhar. - Tudo bem.
511 00:36:03,390 --> 00:36:05,230 - Tchau. - Tchau. - Tchau. - Tchau.
512 00:36:14,620 --> 00:36:16,550 Um momento. Um momento.
513 00:36:16,550 --> 00:36:18,658 - Que coincid�ncia. - Indo para o escrit�rio? - Que coincid�ncia. - Indo para o escrit�rio?
514 00:36:18,658 --> 00:36:20,920 Vou comprar uma coisa. Vou comprar uma coisa.
515 00:36:24,810 --> 00:36:27,830 Naquele dia, no hospital, Naquele dia, no hospital,
516 00:36:27,839 --> 00:36:30,138 eu fui um pouco sem no��o com voc� e o advogado Luo. eu fui um pouco sem no��o com voc� e o advogado Luo.
517 00:36:30,138 --> 00:36:31,739 � poss�vel entender. � poss�vel entender.
518 00:36:32,580 --> 00:36:36,050 Quando voc�s v�o assumir? Quando voc�s v�o assumir?
519 00:36:37,810 --> 00:36:39,890 Vai esconder de mim? Vai esconder de mim?
520 00:36:39,890 --> 00:36:41,560 N�o. N�o.
521 00:36:42,359 --> 00:36:44,359 Queremos assumir, Queremos assumir,
522 00:36:44,359 --> 00:36:46,259 mas se fizermos isso, mas se fizermos isso,
523 00:36:46,259 --> 00:36:48,839 Dai Xi ter� que deixar Quan Jing. Dai Xi ter� que deixar Quan Jing.
524 00:36:48,839 --> 00:36:52,398 Verdade, me esqueci. Somos concorrentes. Verdade, me esqueci. Somos concorrentes.
525 00:36:53,540 --> 00:36:56,130 Ou voc� poderia sair de Longke. Ou voc� poderia sair de Longke.
526 00:36:59,900 --> 00:37:03,030 N�o se preocupe. N�o contarei para Jia Min, nem a ningu�m. N�o se preocupe. N�o contarei para Jia Min, nem a ningu�m.
527 00:37:03,030 --> 00:37:05,330 Obrigado, obrigado. Obrigado, obrigado.
528 00:37:12,560 --> 00:37:15,050 - V�o sair? - Eu vou. - V�o sair? - Eu vou.
529 00:37:24,360 --> 00:37:25,800 - Advogado Luo... - Sem problemas. - Advogado Luo... - Sem problemas.
530 00:37:25,800 --> 00:37:27,870 Dai Xi j� explicou para mim. Dai Xi j� explicou para mim.
531 00:37:27,870 --> 00:37:29,158 O qu�? O qu�?
532 00:37:29,158 --> 00:37:32,138 Seu comportamento no hospital, j� entendi. Seu comportamento no hospital, j� entendi.
533 00:37:32,138 --> 00:37:33,800 Eu... Eu...
534 00:37:37,370 --> 00:37:39,370 N�o se atrase. N�o se atrase.
535 00:37:39,370 --> 00:37:40,958 V�o encontrar com quem? V�o encontrar com quem?
536 00:37:40,958 --> 00:37:43,479 Os dois que falei de manh�. Os dois que falei de manh�.
537 00:37:43,479 --> 00:37:46,080 V� bem arrumada. V� bem arrumada.
538 00:38:02,140 --> 00:38:06,630 N�o entendo porque est�o correndo para conseguir essa fus�o. N�o entendo porque est�o correndo para conseguir essa fus�o.
539 00:38:09,520 --> 00:38:12,910 Porque eu quero mais tempo para jogar sinuca com voc�. Porque eu quero mais tempo para jogar sinuca com voc�.
540 00:38:14,850 --> 00:38:17,970 Mas eu tenho que passar mais tempo Mas eu tenho que passar mais tempo
541 00:38:17,970 --> 00:38:20,459 investigando diligentemente para voc�. investigando diligentemente para voc�.
542 00:38:20,459 --> 00:38:24,610 Por favor, oportunidades s�o passageiras. Por favor, oportunidades s�o passageiras.
543 00:38:36,390 --> 00:38:40,630 <i>[Quero uma avalia��o de todas as propriedades de Pinjia.]</i> [Quero uma avalia��o de todas as propriedades de Pinjia.]
544 00:38:40,630 --> 00:38:43,450 <i>[Lucro anual, valor de ativos fixos, passivos, a��es...]</i> [Lucro anual, valor de ativos fixos, passivos, a��es...]
545 00:38:57,190 --> 00:38:59,480 Happy birthday! Happy birthday!
546 00:39:00,540 --> 00:39:02,240 Hoje � meu anivers�rio. Hoje � meu anivers�rio.
547 00:39:02,240 --> 00:39:05,980 Voc� esqueceu, n�o �? Sabia que esqueceria. Voc� esqueceu, n�o �? Sabia que esqueceria.
548 00:39:09,370 --> 00:39:12,909 Mai Fei, voc� n�o pode perder a cabe�a Mai Fei, voc� n�o pode perder a cabe�a
549 00:39:12,909 --> 00:39:16,628 e dizer besteiras e a� fingir que nada aconteceu. e dizer besteiras e a� fingir que nada aconteceu.
550 00:39:16,628 --> 00:39:18,689 Certo, certo. Certo, certo.
551 00:39:19,510 --> 00:39:22,580 Desculpa, desculpa. Eu sei que errei. Desculpa, desculpa. Eu sei que errei.
552 00:39:22,580 --> 00:39:24,310 Me perdoe. Me perdoe.
553 00:39:27,090 --> 00:39:29,060 Algu�m est� me ligando. Algu�m est� me ligando.
554 00:39:38,230 --> 00:39:39,260 Al�. Al�.
555 00:39:39,260 --> 00:39:40,909 Mandei uma mensagem no WeChat. Mandei uma mensagem no WeChat.
556 00:39:40,909 --> 00:39:43,269 Por que n�o respondeu? Por que n�o respondeu?
557 00:39:43,269 --> 00:39:45,769 N�o vi, o celular estava na bolsa. N�o vi, o celular estava na bolsa.
558 00:39:45,769 --> 00:39:47,629 Desculpa, senhor Luo. Desculpa, senhor Luo.
559 00:39:47,629 --> 00:39:49,749 O que houve? O que houve?
560 00:39:51,900 --> 00:39:54,330 Olhe seu WeChat. Olhe seu WeChat.
561 00:39:58,840 --> 00:39:59,680 Marcou ponto? Marcou ponto?
562 00:39:59,680 --> 00:40:01,729 N�o. Sua vez. N�o. Sua vez.
563 00:40:06,120 --> 00:40:08,320 � mais importante ser assistente dele � mais importante ser assistente dele
564 00:40:10,430 --> 00:40:13,180 ou casar comigo? ou casar comigo?
565 00:40:13,180 --> 00:40:16,328 Mai Fei, podemos parar de brigar? Preciso voltar ao escrit�rio. Mai Fei, podemos parar de brigar? Preciso voltar ao escrit�rio.
566 00:40:16,328 --> 00:40:17,929 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, n�o.
567 00:40:17,929 --> 00:40:20,629 Vamos ser claros. O que est� interferindo? Vamos ser claros. O que est� interferindo?
568 00:40:20,629 --> 00:40:21,848 Eu n�o quero sair da empresa. Eu n�o quero sair da empresa.
569 00:40:21,848 --> 00:40:23,808 N�o quero deixar meu emprego e meus colegas. Est� bem? N�o quero deixar meu emprego e meus colegas. Est� bem?
570 00:40:23,808 --> 00:40:26,410 Por que n�o diz que n�o quer deixar o Luo Bin? Por que n�o diz que n�o quer deixar o Luo Bin?
571 00:40:28,910 --> 00:40:30,320 Sim. Sim.
572 00:40:31,270 --> 00:40:33,270 Eu n�o quero deix�-lo. Eu n�o quero deix�-lo.
573 00:40:33,270 --> 00:40:35,278 Sinto-me recompensada trabalhando com ele. Sinto-me recompensada trabalhando com ele.
574 00:40:35,278 --> 00:40:38,330 Nunca experimentei um sentimento assim. Nunca experimentei um sentimento assim.
575 00:40:59,920 --> 00:41:02,930 k&<i> A luzes da cidade</i> k& k& A luzes da cidade k&
576 00:41:03,900 --> 00:41:07,410 k& <i> As luzes de neon piscando </i> k& k& As luzes de neon piscando k&
577 00:41:07,410 --> 00:41:11,070 k& <i> Diminuindo e aumentando</i> k& k& Diminuindo e aumentando k&
578 00:41:11,070 --> 00:41:13,980 k& <i> A verdade est� escondida</i> k& k& A verdade est� escondida k&
579 00:41:13,980 --> 00:41:16,910 k& <i> Tudo que eu perdi </i> k& k& Tudo que eu perdi k&
580 00:41:17,490 --> 00:41:21,090 k& <i> Tudo que senti falta</i> k& k& Tudo que senti falta k&
581 00:41:21,090 --> 00:41:25,290 k& <i> Como visitas indesej�veis</i> k& k& Como visitas indesej�veis k&
582 00:41:25,290 --> 00:41:29,210 k& <i> Desafiando minha fraqueza </i> k& k& Desafiando minha fraqueza k&
583 00:41:29,210 --> 00:41:32,980 k& <i> Apesar dos fracassos anteriores, com um rugido bravamente persevero </i> k& k& Apesar dos fracassos anteriores, com um rugido bravamente persevero k&
584 00:41:32,980 --> 00:41:35,190 k& <i> Custa muito</i> k& k& Custa muito k&
585 00:41:35,190 --> 00:41:39,080 k& <i> Ter coragem o suficiente para confrontar meus fracassos</i> k& k& Ter coragem o suficiente para confrontar meus fracassos k&
586 00:41:39,080 --> 00:41:43,500 k& <i> E mandar embora minha escurid�o </i> k& k& E mandar embora minha escurid�o k&
587 00:41:43,500 --> 00:41:47,180 k& <i> Viva ao m�ximo, seja feliz a cada momento</i> k& k& Viva ao m�ximo, seja feliz a cada momento k&
588 00:41:47,180 --> 00:41:53,730 k& <i> Ainda sou eu. Use a dor para escrever uma m�sica intensa. Ainda sou eu</i> k& k& Ainda sou eu. Use a dor para escrever uma m�sica intensa. Ainda sou eu k&
589 00:41:53,730 --> 00:41:58,320 k& <i> Uma linda m�sica </i> k& k& Uma linda m�sica k&
590 00:42:00,810 --> 00:42:04,390 k& <i> Para o mundo </i> k& k& Para o mundo k&
591 00:42:09,960 --> 00:42:20,010
591 00:42:09,960 --> 00:42:20,010