# Start End Original Translated
1 00:01:14,875 00:01:17,625 L'Imperatore Taizong della Dinastia Tang era chiamato il "Dio della Guerra." L'Imperatore Taizong della Dinastia Tang era chiamato il "Dio della Guerra."
2 00:01:18,292 00:01:21,625 Ha guidato 200.000 soldati ad invadere Goguryeo. Ha guidato 200.000 soldati ad invadere Goguryeo.
3 00:01:22,500 00:01:28,125 Molte fortezze lungo il confine Molte fortezze lungo il confine
4 00:01:28,375 00:01:30,875 sono cadute all'instante alla Dinastia Tang. sono cadute all'instante alla Dinastia Tang.
5 00:01:32,875 00:01:36,500 Il Generale di Goguryeo Yeon ha spedito 150.000 uomini Il Generale di Goguryeo Yeon ha spedito 150.000 uomini
6 00:01:36,583 00:01:39,583 ad affrontare Taizong al monte Jupil. ad affrontare Taizong al monte Jupil.
7 00:01:41,875 00:01:46,250 Ne dipendeva il destino di Goguryeo. Ne dipendeva il destino di Goguryeo.
8 00:02:02,042 00:02:04,375 Cadetti! Non restate indietro! Cadetti! Non restate indietro!
9 00:02:14,667 00:02:21,625 [Campo del monte Jupil] [Campo del monte Jupil]
10 00:02:28,583 00:02:29,958 Arcieri! Arcieri!
11 00:02:32,750 00:02:33,667 Fuoco! Fuoco!
12 00:03:03,042 00:03:04,167 Scudi! Scudi!
13 00:03:38,083 00:03:44,083 Il morale dell'unità di cavalleria di Goguryeo è alto. Il morale dell'unità di cavalleria di Goguryeo è alto.
14 00:03:48,000 00:03:49,542 Cosa vi ho detto? Cosa vi ho detto?
15 00:03:50,417 00:03:52,333 I nostri dei non ci abbandoneranno! I nostri dei non ci abbandoneranno!
16 00:04:22,042 00:04:26,667 Imperatore, di questo passo, il nostro esercito sarà annientato. Imperatore, di questo passo, il nostro esercito sarà annientato.
17 00:04:26,750 00:04:30,583 No, manterranno la loro posizione. No, manterranno la loro posizione.
18 00:04:35,250 00:04:36,917 Mantenete la posizione! Mantenete la posizione!
19 00:04:41,792 00:04:42,875 Mantenete la posizione! Mantenete la posizione!
20 00:04:46,167 00:04:47,917 Uccideteli! Uccideteli!
21 00:04:51,708 00:04:52,958 Attaccate! Attaccate!
22 00:04:57,042 00:04:57,917 Nemici! Nemici!
23 00:04:58,500 00:05:00,250 Nemici alle nostre spalle! Nemici alle nostre spalle!
24 00:05:02,583 00:05:03,458 È una trappola! È una trappola!
25 00:05:03,750 00:05:05,500 Taizong ha nascosto i suoi uomini. Taizong ha nascosto i suoi uomini.
26 00:05:08,917 00:05:10,125 Ora! Ora!
27 00:05:10,208 00:05:12,000 Attaccate! Attaccate!
28 00:05:51,875 00:05:53,333 Trascinatelo giù! Trascinatelo giù!
29 00:06:06,792 00:06:07,917 Non disperdetevi! Non disperdetevi!
30 00:06:08,375 00:06:11,000 Mantenete la formazione! Mantenete la formazione!
31 00:06:38,667 00:06:39,958 Stai bene? Stai bene?
32 00:07:00,292 00:07:02,875 Ci spazzeranno via, dobbiamo ritirarci! Ci spazzeranno via, dobbiamo ritirarci!
33 00:07:04,000 00:07:07,958 È esattamente ciò che il Santo Re Jumong mi ha mostrato. È esattamente ciò che il Santo Re Jumong mi ha mostrato.
34 00:07:38,708 00:07:40,458 Sa-mul! Sa-mul! Sa-mul! Sa-mul!
35 00:07:43,458 00:07:47,000 La bandiera della ritirata è stata alzata. Dobbiamo andarcene tutti o moriremo! La bandiera della ritirata è stata alzata. Dobbiamo andarcene tutti o moriremo!
36 00:07:48,667 00:07:49,625 Sa-mul! Sa-mul!
37 00:07:59,875 00:08:02,333 Nul-ham! Nul-ham!
38 00:08:04,667 00:08:08,542 Nul-ham... Va tutto bene, starai bene... Nul-ham... Va tutto bene, starai bene...
39 00:08:49,375 00:08:53,083 La maggioranza dei nostri 150.000 uomini sono morti durante la battaglia, La maggioranza dei nostri 150.000 uomini sono morti durante la battaglia,
40 00:08:53,625 00:08:57,833 e meno di 10.000 sono sopravvissuti. e meno di 10.000 sono sopravvissuti.
41 00:09:06,875 00:09:10,417 Ci siamo quasi, resisti ancora un po'. Ci siamo quasi, resisti ancora un po'.
42 00:09:23,542 00:09:24,750 Generale Yeon... Generale Yeon...
43 00:09:30,375 00:09:31,333 Mettilo giù. Mettilo giù.
44 00:09:32,042 00:09:35,917 Va bene così, lo porterò sulle spalle. Va bene così, lo porterò sulle spalle.
45 00:09:37,875 00:09:38,833 È morto. È morto.
46 00:10:11,292 00:10:13,583 Chi è questa donna? Chi è questa donna?
47 00:10:14,042 00:10:17,083 È la medium di Goguryeo che abbiamo catturato. È la medium di Goguryeo che abbiamo catturato.
48 00:10:18,583 00:10:22,667 Si dice che Dio le abbia dato l'abilità di vedere premonizioni. Si dice che Dio le abbia dato l'abilità di vedere premonizioni.
49 00:10:23,500 00:10:24,333 Non toccate! Non toccate!
50 00:10:25,333 00:10:26,750 Questo è il cimelio sacro di Goguryeo! Questo è il cimelio sacro di Goguryeo!
51 00:10:27,000 00:10:31,000 Queste sono state usate da Jumong, il fondatore del Regno di Goguryeo. Queste sono state usate da Jumong, il fondatore del Regno di Goguryeo.
52 00:10:31,417 00:10:35,292 Ha portato queste in battaglia come simbolo di vittoria. Ha portato queste in battaglia come simbolo di vittoria.
53 00:10:36,792 00:10:39,667 È fatta di ossidiana. È fatta di ossidiana.
54 00:10:41,083 00:10:44,583 Più leggera del ferro, voleranno più in alto. Più leggera del ferro, voleranno più in alto.
55 00:10:51,375 00:10:54,750 Sua Maestà, si dice che nessuno riesce a maneggiare questo arco. Sua Maestà, si dice che nessuno riesce a maneggiare questo arco.
56 00:10:59,833 00:11:03,083 Cosa rimane per la strada verso la capitale? Cosa rimane per la strada verso la capitale?
57 00:11:03,250 00:11:06,583 Solo la fortezza di Ansi, Imperatore. Solo la fortezza di Ansi, Imperatore.
58 00:11:06,750 00:11:07,958 La Fortezza di Ansi? La Fortezza di Ansi?
59 00:11:08,375 00:11:13,542 Potremmo riuscire a prenderla senza spargere sangue. Potremmo riuscire a prenderla senza spargere sangue.
60 00:11:13,833 00:11:14,833 Come? Come?
61 00:11:15,167 00:11:21,042 Per il Generale Yeon, Yang è solo una seccatura. Per il Generale Yeon, Yang è solo una seccatura.
62 00:11:21,208 00:11:24,000 Quando il Generale Yeon ha sconfitto il re e chiamato tutti i comandanti, Quando il Generale Yeon ha sconfitto il re e chiamato tutti i comandanti,
63 00:11:24,167 00:11:27,917 non ha risposto. non ha risposto.
64 00:11:28,167 00:11:30,500 Ha osato sfidare il Generale Yeon? Ha osato sfidare il Generale Yeon?
65 00:11:30,917 00:11:34,583 Secondo all'ufficiale di Goguryeo che abbiamo catturato, Secondo all'ufficiale di Goguryeo che abbiamo catturato,
66 00:11:34,958 00:11:38,625 questa donna ha un legame speciale con Yang. questa donna ha un legame speciale con Yang.
67 00:11:39,042 00:11:40,500 "Legame speciale"? "Legame speciale"?
68 00:11:40,875 00:11:46,875 Prima di diventare medium, erano una coppia. Prima di diventare medium, erano una coppia.
69 00:11:47,417 00:11:48,958 Ma davvero? Ma davvero?
70 00:11:50,958 00:11:52,500 È un buon segno! È un buon segno!
71 00:11:55,208 00:11:58,000 Niente ci fermerà adesso! Niente ci fermerà adesso!
72 00:11:58,500 00:12:02,417 Conquistate la Fortezza di Ansi e marciate fino alla capitale! Conquistate la Fortezza di Ansi e marciate fino alla capitale!
73 00:12:02,750 00:12:06,125 - Sì, Imperatore Taizong! - Sì, Imperatore Taizong!! - Sì, Imperatore Taizong! - Sì, Imperatore Taizong!!
74 00:12:11,333 00:12:15,958 Hai mai incontrato un uomo di nome Yang Man-chun? Hai mai incontrato un uomo di nome Yang Man-chun?
75 00:12:16,875 00:12:18,958 Veniamo entrambi da Ansi, Veniamo entrambi da Ansi,
76 00:12:19,875 00:12:22,583 ma quand'ero bambino, lui già combatteva. ma quand'ero bambino, lui già combatteva.
77 00:12:23,458 00:12:25,208 Quando tornava, Quando tornava,
78 00:12:26,167 00:12:29,208 io ero nella capitale, quindi non ci siamo mai incontrati. io ero nella capitale, quindi non ci siamo mai incontrati.
79 00:12:29,917 00:12:30,958 Ciononostante, Ciononostante,
80 00:12:34,333 00:12:37,042 lo conosci per la sua reputazione, non è così? lo conosci per la sua reputazione, non è così?
81 00:12:37,917 00:12:43,667 Una volta, era conosciuto come un guerriero vincitore di molte battaglie. Una volta, era conosciuto come un guerriero vincitore di molte battaglie.
82 00:12:45,458 00:12:49,625 Ma adesso è chiamato traditore. Ma adesso è chiamato traditore.
83 00:12:50,083 00:12:56,167 Sono morti molti uomini sull campo di battaglia. Sono morti molti uomini sull campo di battaglia.
84 00:12:57,208 00:13:01,167 E dov'era Yang Man-chun? E dov'era Yang Man-chun?
85 00:13:01,333 00:13:04,208 Come se sfidarmi non fosse abbastanza, Come se sfidarmi non fosse abbastanza,
86 00:13:04,875 00:13:07,708 è fuggito dalla sua battaglia. è fuggito dalla sua battaglia.
87 00:13:09,833 00:13:12,333 Tu cosa ne pensi? Tu cosa ne pensi?
88 00:13:14,167 00:13:15,792 È imperdonabile! È imperdonabile!
89 00:13:16,917 00:13:18,625 Ti ho chiamato qui per questo motivo. Ti ho chiamato qui per questo motivo.
90 00:13:20,458 00:13:22,792 Nonostante tu sia originario di Ansi, Nonostante tu sia originario di Ansi,
91 00:13:23,417 00:13:26,083 ti ho reso capo dell'unità di cadetti, ti ho reso capo dell'unità di cadetti,
92 00:13:26,500 00:13:31,750 perché sei leale, a differenza di Yang Man-chun. perché sei leale, a differenza di Yang Man-chun.
93 00:13:32,333 00:13:33,458 Certamente, Generale! Certamente, Generale!
94 00:13:34,000 00:13:38,167 Sa-mul, vai ad Ansi. Sa-mul, vai ad Ansi.
95 00:13:39,292 00:13:40,417 Intendete dire... Intendete dire...
96 00:13:40,542 00:13:45,458 Addentrati nella Fortezza di ansi e uccidi Yang Man-chun. Addentrati nella Fortezza di ansi e uccidi Yang Man-chun.
97 00:13:49,208 00:13:52,000 Ma ho sentito che l'esercito di Tang è diretto lì. Ma ho sentito che l'esercito di Tang è diretto lì.
98 00:13:52,083 00:13:56,333 La Fortezza di Ansi non cederà per l'esercito di Tang. La Fortezza di Ansi non cederà per l'esercito di Tang.
99 00:13:58,333 00:14:01,375 A Taizong sono crollate fortezze ancor più grandi. A Taizong sono crollate fortezze ancor più grandi.
100 00:14:02,750 00:14:07,083 Abbandoneremo quella di Ansi. Abbandoneremo quella di Ansi.
101 00:14:08,833 00:14:10,208 Ma la gente... Ma la gente...
102 00:14:10,542 00:14:14,958 Finché seguono Yang Man-chun, sono anch'essi traditori. Finché seguono Yang Man-chun, sono anch'essi traditori.
103 00:14:18,917 00:14:21,083 Ci dirigeremo alla capitale. Ci dirigeremo alla capitale.
104 00:14:21,875 00:14:28,083 Radunerò gli uomini rimasti e affronterò lì l'armata di Tang. Radunerò gli uomini rimasti e affronterò lì l'armata di Tang.
105 00:14:28,833 00:14:34,333 Uccidi il traditore Yang Man-chun e riunisciti a noi nella capitale. Uccidi il traditore Yang Man-chun e riunisciti a noi nella capitale.
106 00:14:41,375 00:14:42,750 Puoi farlo? Puoi farlo?
107 00:14:50,000 00:14:51,667 Completerò la missione Completerò la missione
108 00:14:53,458 00:14:55,500 anche a costo della vita. anche a costo della vita.
109 00:16:24,292 00:16:25,125 Chi siete? Chi siete?
110 00:16:26,042 00:16:28,250 Abbassate la spada, siamo soldati di Goguryeo. Abbassate la spada, siamo soldati di Goguryeo.
111 00:16:33,583 00:16:34,917 State andando alla Fortezza di Ansi? State andando alla Fortezza di Ansi?
112 00:16:36,542 00:16:37,833 Lasciateci venire con voi. Lasciateci venire con voi.
113 00:16:42,417 00:16:45,208 L'armata di Tang si sta dirigendo da quella parte. L'armata di Tang si sta dirigendo da quella parte.
114 00:16:45,667 00:16:49,417 Anche se scappassimo e riuscissimo a vivere, saremo chiamati codardi, Anche se scappassimo e riuscissimo a vivere, saremo chiamati codardi,
115 00:16:49,875 00:16:52,792 Combatteremo ancora, per favore, portateci con voi. Combatteremo ancora, per favore, portateci con voi.
116 00:16:59,417 00:17:01,667 Calma, calma. Calma, calma.
117 00:17:03,042 00:17:03,875 Calma. Calma.
118 00:17:07,042 00:17:08,167 Quella è la Fortezza di Ansi. Quella è la Fortezza di Ansi.
119 00:17:09,333 00:17:11,500 Riusciremo ad entrare se giriamo per la collina. Riusciremo ad entrare se giriamo per la collina.
120 00:17:20,917 00:17:23,583 - Spingi più forte. - Lo sto facendo. - Spingi più forte. - Lo sto facendo.
121 00:17:24,542 00:17:25,583 Ehi, voi! Ehi, voi!
122 00:17:27,083 00:17:28,292 Siamo qui! Siamo qui!
123 00:17:31,625 00:17:34,042 Dateci una mano! Dateci una mano!
124 00:17:37,750 00:17:40,125 Oh, accidenti... Oh, accidenti...
125 00:17:43,875 00:17:45,625 Dai, amico. Dai, amico.
126 00:17:47,542 00:17:49,208 Sforzati di più! Sforzati di più!
127 00:17:49,292 00:17:50,500 Non vedi che lo sto facendo? Non vedi che lo sto facendo?
128 00:17:53,208 00:17:54,458 Volete rimanere lì? Volete rimanere lì?
129 00:18:14,542 00:18:15,958 Finalmente. Finalmente.
130 00:18:18,625 00:18:19,750 Grazie. Grazie.
131 00:18:19,875 00:18:21,083 Venite dalla Fortezza di Ansi? Venite dalla Fortezza di Ansi?
132 00:18:22,333 00:18:23,917 Vorrei salutare il comandante. Vorrei salutare il comandante.
133 00:18:24,583 00:18:25,875 Ci guiderete da lui? Ci guiderete da lui?
134 00:18:26,875 00:18:28,167 Non serve. Non serve.
135 00:18:30,208 00:18:31,208 Sono io. Sono io.
136 00:18:37,208 00:18:38,583 Sono Yang Man-chun. Sono Yang Man-chun.
137 00:18:42,083 00:18:43,417 Perché siete così sorpreso? Perché siete così sorpreso?
138 00:18:43,792 00:18:46,125 È perché avete il comandante davanti agli occhi, È perché avete il comandante davanti agli occhi,
139 00:18:47,583 00:18:48,750 o perché siete spie? o perché siete spie?
140 00:18:49,125 00:18:49,958 Spie? Spie?
141 00:18:50,500 00:18:51,625 Controllate i cavalli. Controllate i cavalli.
142 00:18:59,958 00:19:00,833 C'è qualcosa di strano. C'è qualcosa di strano.
143 00:19:01,125 00:19:06,250 Durante i tempi di guerra, i nostri soldati mettevano dei fagioli sotto la sella, Durante i tempi di guerra, i nostri soldati mettevano dei fagioli sotto la sella,
144 00:19:06,375 00:19:07,417 come razione d'emergenza. come razione d'emergenza.
145 00:19:08,458 00:19:12,792 Ma queste sono completamente vuote. Ma queste sono completamente vuote.
146 00:19:13,292 00:19:17,750 Ho sentito che Taizong ha spedito spie che sanno parlare la nostra lingua. Ho sentito che Taizong ha spedito spie che sanno parlare la nostra lingua.
147 00:19:18,625 00:19:20,125 Devono essere loro. Devono essere loro.
148 00:19:23,333 00:19:24,958 Morite! Morite!
149 00:19:31,375 00:19:33,375 Chu! Avresti dovuto lasciarne uno vivo... Chu! Avresti dovuto lasciarne uno vivo...
150 00:19:35,833 00:19:36,708 Lascia perdere. Lascia perdere.
151 00:19:37,333 00:19:38,958 Uno è vivo. Uno è vivo.
152 00:19:41,083 00:19:42,083 Non sono una spia. Non sono una spia.
153 00:19:42,833 00:19:44,458 Sono Sa-mul, figlio maggiore del clan Eulbul. Sono Sa-mul, figlio maggiore del clan Eulbul.
154 00:19:44,542 00:19:46,542 Mi sono unito alla guerra come cadetto e sono stato seguito dal nemico. Mi sono unito alla guerra come cadetto e sono stato seguito dal nemico.
155 00:19:46,625 00:19:47,458 Clan Eulbul? Clan Eulbul?
156 00:19:47,875 00:19:51,333 Non è deperito tempo fa? Non è deperito tempo fa?
157 00:19:51,417 00:19:56,042 No, ci sono persone che conoscono la mia famiglia. No, ci sono persone che conoscono la mia famiglia.
158 00:19:56,417 00:19:59,833 Non sembra un agente di Tang, ma c'è qualcosa che non quadra. Non sembra un agente di Tang, ma c'è qualcosa che non quadra.
159 00:19:59,917 00:20:00,750 Lo uccido? Lo uccido?
160 00:20:02,292 00:20:03,125 Signore? Signore?
161 00:20:07,250 00:20:08,250 Portiamolo con noi. Portiamolo con noi.
162 00:20:09,542 00:20:10,958 Possiamo fargli qualche domanda. Possiamo fargli qualche domanda.
163 00:20:11,208 00:20:13,458 Se succede qualcosa, non è colpa mia. Se succede qualcosa, non è colpa mia.
164 00:20:16,542 00:20:17,667 È solo un ragazzo. È solo un ragazzo.
165 00:20:18,750 00:20:20,750 È troppo grosso per esserlo... È troppo grosso per esserlo...
166 00:20:50,833 00:20:53,708 È il Comandante Yang! Aprite il cancello! È il Comandante Yang! Aprite il cancello!
167 00:21:10,583 00:21:14,500 Comandante, mio fratello è finalmente riuscito a cavalcare un cavallo. Comandante, mio fratello è finalmente riuscito a cavalcare un cavallo.
168 00:21:15,000 00:21:16,500 Di già? Di già?
169 00:21:17,042 00:21:21,417 Ti unirai alla nostra cavalleria in men che non si dica. Ti unirai alla nostra cavalleria in men che non si dica.
170 00:21:21,833 00:21:24,792 Davvero? Posso farlo davvero? Davvero? Posso farlo davvero?
171 00:21:25,042 00:21:26,750 Continua a fare pratica, Continua a fare pratica,
172 00:21:26,833 00:21:30,458 io parlerò con il capitano e farò lasciare un posto per te. io parlerò con il capitano e farò lasciare un posto per te.
173 00:21:33,167 00:21:34,333 Madre! Madre!
174 00:21:36,583 00:21:37,833 Madre! Madre!
175 00:21:38,792 00:21:41,167 Perché andate sempre in giro? Perché andate sempre in giro?
176 00:21:41,417 00:21:43,292 Ho cercato ovunque... Ho cercato ovunque...
177 00:21:45,583 00:21:49,417 L'abbiamo trovata durante la nostra pattuglia. Sta bene, non preoccuparti. L'abbiamo trovata durante la nostra pattuglia. Sta bene, non preoccuparti.
178 00:21:49,625 00:21:53,417 Grazie, Comandante. Andiamo. Grazie, Comandante. Andiamo.
179 00:21:54,667 00:21:56,958 Rinchiudetelo. Rinchiudetelo.
180 00:21:57,708 00:21:58,833 Lo interrogherò io stesso. Lo interrogherò io stesso.
181 00:21:58,917 00:22:00,750 Sì, comandante! Andiamo. Sì, comandante! Andiamo.
182 00:22:07,500 00:22:09,417 Comandante! Comandante! Comandante! Comandante!
183 00:22:10,708 00:22:12,833 C'è bisogno di voi al mercato. C'è bisogno di voi al mercato.
184 00:22:13,375 00:22:14,208 Cosa succede? Cosa succede?
185 00:22:14,292 00:22:15,833 I due tenenti... I due tenenti...
186 00:22:16,458 00:22:17,292 Di nuovo? Di nuovo?
187 00:22:28,208 00:22:29,375 Basta così! Basta così!
188 00:22:34,250 00:22:35,333 Smettetela! Smettetela!
189 00:22:40,208 00:22:44,042 Voi spadaccini siete vili rammolliti! Voi spadaccini siete vili rammolliti!
190 00:22:44,292 00:22:45,875 Idioti inutili! Idioti inutili!
191 00:22:52,833 00:22:55,042 La testa di questo bastardo è fatta di roccia! La testa di questo bastardo è fatta di roccia!
192 00:22:55,500 00:22:57,917 Non fa per nulla male, imbecille! Non fa per nulla male, imbecille!
193 00:23:06,000 00:23:08,750 Torna qui! Torna qui!
194 00:23:15,667 00:23:16,667 Resterai a guardare? Resterai a guardare?
195 00:23:17,042 00:23:19,208 Sono troppo agitati per farli calmare. Sono troppo agitati per farli calmare.
196 00:23:28,500 00:23:30,625 - Lasciami. - Neanche morto. - Lasciami. - Neanche morto.
197 00:23:31,417 00:23:32,375 Mettetevi in formazione! Mettetevi in formazione!
198 00:23:32,458 00:23:34,042 In formazione! In formazione!
199 00:23:34,583 00:23:36,042 In formazione! In formazione!
200 00:23:49,083 00:23:50,250 Per cosa state litigando? Per cosa state litigando?
201 00:23:51,083 00:23:52,625 Beh... Noi... Beh... Noi...
202 00:23:54,542 00:23:56,375 Vi siete dimenticati il motivo? Vi siete dimenticati il motivo?
203 00:23:58,125 00:24:01,042 - Ricordami perché stavamo litigando? - Il cibo, signore. - Ricordami perché stavamo litigando? - Il cibo, signore.
204 00:24:01,625 00:24:04,167 Hwal-bo e i suoi uomini Hwal-bo e i suoi uomini
205 00:24:04,250 00:24:07,625 hanno infranto le regole e saltato la fila per mangiare prima degli altri, hanno infranto le regole e saltato la fila per mangiare prima degli altri,
206 00:24:07,708 00:24:10,292 e quando io ho obiettato, si sono levati le maglie e quando io ho obiettato, si sono levati le maglie
207 00:24:10,375 00:24:12,333 e hanno iniziato a tirare pugni. e hanno iniziato a tirare pugni.
208 00:24:13,458 00:24:15,250 Quante stronzate. Quante stronzate.
209 00:24:15,542 00:24:17,167 Abbiamo poco tempo dato che stiamo rafforzando le mura, Abbiamo poco tempo dato che stiamo rafforzando le mura,
210 00:24:17,250 00:24:18,833 quindi volevamo mangiare velocemente per continuare a lavorare. quindi volevamo mangiare velocemente per continuare a lavorare.
211 00:24:18,917 00:24:21,375 Ti ha dato così tanto fastidio, bastardo senza cuore? Ti ha dato così tanto fastidio, bastardo senza cuore?
212 00:24:21,458 00:24:25,792 Quando i tuoi uomini iniziano a mangiare, non lasciano niente per gli altri. Quando i tuoi uomini iniziano a mangiare, non lasciano niente per gli altri.
213 00:24:27,083 00:24:29,500 Sembrate dei maiali. Sembrate dei maiali.
214 00:24:29,583 00:24:30,792 Maiali? Maiali?
215 00:24:31,917 00:24:35,500 Dovrei infliggerti un po' di buon senso! Dovrei infliggerti un po' di buon senso!
216 00:24:35,583 00:24:36,667 Fermo! Fermo!
217 00:24:38,208 00:24:39,042 Sì, signore. Sì, signore.
218 00:24:39,542 00:24:40,375 Poong! Poong!
219 00:24:40,917 00:24:43,292 Quando ti arrabbi, conta fino a dieci. Quando ti arrabbi, conta fino a dieci.
220 00:24:43,500 00:24:45,250 - Cosa? - Conta fino a dieci! - Cosa? - Conta fino a dieci!
221 00:24:46,042 00:24:46,875 Sì, signore. Sì, signore.
222 00:24:46,958 00:24:48,375 Hwal-bo... Hwal-bo...
223 00:24:49,333 00:24:52,750 stai sempre cinque passi lontano da Poong. stai sempre cinque passi lontano da Poong.
224 00:24:54,667 00:24:55,500 Sì, signore. Sì, signore.
225 00:24:56,583 00:24:58,542 Chiedete alle signore di cucinare di nuovo, Chiedete alle signore di cucinare di nuovo,
226 00:24:58,917 00:25:00,958 e distribuite il cibo agli spadaccini che non hanno ancora mangiato. e distribuite il cibo agli spadaccini che non hanno ancora mangiato.
227 00:25:01,042 00:25:03,125 Poi gli uomini di Hwal-bo finiranno di fortificare le mura. Poi gli uomini di Hwal-bo finiranno di fortificare le mura.
228 00:25:03,375 00:25:04,375 - Sì, signore. - Sì, signore. - Sì, signore. - Sì, signore.
229 00:25:48,250 00:25:49,583 Quindi sei ancora un cadetto? Quindi sei ancora un cadetto?
230 00:25:50,625 00:25:55,000 Circolano molte brutte voci riguardo quell'accademia. È tollerabile? Circolano molte brutte voci riguardo quell'accademia. È tollerabile?
231 00:25:55,708 00:25:57,000 Non so di cosa stiate parlando. Non so di cosa stiate parlando.
232 00:25:57,667 00:26:01,417 Ti sto chiedendo se sei stato tormentato a causa delle tue origini. Ti sto chiedendo se sei stato tormentato a causa delle tue origini.
233 00:26:01,583 00:26:03,958 Perché lo pensate? Perché lo pensate?
234 00:26:11,042 00:26:14,417 Gli uomini di Yeon mi chiamano traditore. Gli uomini di Yeon mi chiamano traditore.
235 00:26:15,458 00:26:18,583 Tu hai un futuro brillante, eppure invece di essere nella capitale, Tu hai un futuro brillante, eppure invece di essere nella capitale,
236 00:26:20,042 00:26:22,250 sei tornato qui, nella fortezza di un traditore. sei tornato qui, nella fortezza di un traditore.
237 00:26:23,708 00:26:26,292 Sono stato seguito fin qui dal nemico, Sono stato seguito fin qui dal nemico,
238 00:26:26,458 00:26:28,708 ma, che mi piaccia o meno, la Fortezza di Ansi è casa mia. ma, che mi piaccia o meno, la Fortezza di Ansi è casa mia.
239 00:26:29,333 00:26:32,333 Con l'esercito di Tang alle calcagna, non posso star seduto a far niente. Con l'esercito di Tang alle calcagna, non posso star seduto a far niente.
240 00:26:35,083 00:26:39,750 Voglio condividere lo stesso destino della Fortezza di Ansi. Voglio condividere lo stesso destino della Fortezza di Ansi.
241 00:26:42,083 00:26:46,875 Condividere il destino? Ad ogni costo? Condividere il destino? Ad ogni costo?
242 00:26:47,792 00:26:49,083 Esatto. Esatto.
243 00:26:57,583 00:26:58,458 Sa-mul! Sa-mul!
244 00:26:59,708 00:27:00,875 Sei a casa! Sei a casa!
245 00:27:01,458 00:27:02,292 Maestro! Maestro!
246 00:27:03,417 00:27:04,417 Sa-mul... Sa-mul...
247 00:27:08,000 00:27:12,542 Lui è l'ultimo membro rimasto del clan Eulbul. Lui è l'ultimo membro rimasto del clan Eulbul.
248 00:27:13,083 00:27:16,625 Il clan Eulbul e il mio clan erano come fratelli, Il clan Eulbul e il mio clan erano come fratelli,
249 00:27:17,833 00:27:23,792 ma sono morti tutti in battaglia e siamo sopravvissuti solamente noi due. ma sono morti tutti in battaglia e siamo sopravvissuti solamente noi due.
250 00:27:24,958 00:27:27,542 Questi uomini sono i miei commilitoni. Questi uomini sono i miei commilitoni.
251 00:27:27,917 00:27:31,292 Lui è il mio braccio destro, Chu, l'hai già incontrato. Lui è il mio braccio destro, Chu, l'hai già incontrato.
252 00:27:36,917 00:27:37,833 Che stai facendo, Chu? Che stai facendo, Chu?
253 00:27:39,333 00:27:40,583 Salutalo con rispetto. Salutalo con rispetto.
254 00:27:41,833 00:27:43,000 Hai detto che è ancora un ragazzino. Hai detto che è ancora un ragazzino.
255 00:27:45,750 00:27:49,417 È comunque un ufficiale, il che significa che un giorno sarà il tuo capo. È comunque un ufficiale, il che significa che un giorno sarà il tuo capo.
256 00:27:49,958 00:27:53,625 Sono Chu, chiedo scusa per prima. Sono Chu, chiedo scusa per prima.
257 00:27:53,708 00:27:56,583 Io sono Poong, a comando degli spadaccini. Io sono Poong, a comando degli spadaccini.
258 00:27:57,208 00:27:58,792 Io sono Hwal-bo, a capo dei fanti. Io sono Hwal-bo, a capo dei fanti.
259 00:27:58,875 00:28:02,292 Nessuno sopravvive tra le mie mani. Nessuno sopravvive tra le mie mani.
260 00:28:03,292 00:28:06,292 E neanche nella sua bocca. E neanche nella sua bocca.
261 00:28:07,333 00:28:09,667 Mi hai stufato. Mi hai stufato.
262 00:28:13,292 00:28:16,208 Un altro schiaffo in testa ti farà riprendere il buon senso. Un altro schiaffo in testa ti farà riprendere il buon senso.
263 00:28:16,292 00:28:17,125 Poong. Poong.
264 00:28:18,583 00:28:19,417 Hwal-bo. Hwal-bo.
265 00:28:19,917 00:28:22,958 - Sì? - Vi ho ordinato di mantenere una distanza di cinque passi. - Sì? - Vi ho ordinato di mantenere una distanza di cinque passi.
266 00:28:23,042 00:28:23,875 Sì, signore. Sì, signore.
267 00:28:26,458 00:28:29,333 Sa-mul, vuoi davvero condividere lo stesso destino di Ansi? Sa-mul, vuoi davvero condividere lo stesso destino di Ansi?
268 00:28:29,833 00:28:30,667 Sì, Comandante. Sì, Comandante.
269 00:28:32,208 00:28:34,625 Allora prendi la mia bandiera e resta al mio fianco. Allora prendi la mia bandiera e resta al mio fianco.
270 00:28:34,958 00:28:36,208 Quale bandiera? Quale bandiera?
271 00:28:36,667 00:28:37,583 Comandante... Comandante...
272 00:28:43,125 00:28:46,958 Combatti al nostro fianco come cittadino di Ansi. Combatti al nostro fianco come cittadino di Ansi.
273 00:28:48,000 00:28:52,833 Tieni la bandiera durante la battaglia, così che tutti sappiano che anch'io sto combattendo. Tieni la bandiera durante la battaglia, così che tutti sappiano che anch'io sto combattendo.
274 00:28:54,375 00:28:57,417 Sa-mul, sbrigati a ringraziarlo! Sa-mul, sbrigati a ringraziarlo!
275 00:29:01,750 00:29:03,250 Grazie, Comandante. Grazie, Comandante.
276 00:29:48,125 00:29:52,417 Comandante! Prego, da questa parte, signore. Comandante! Prego, da questa parte, signore.
277 00:29:55,500 00:29:58,958 Cos'è tutto questo? Ci hai portato del prezioso alcol. Cos'è tutto questo? Ci hai portato del prezioso alcol.
278 00:29:59,833 00:30:01,417 E anche della carne. E anche della carne.
279 00:30:05,583 00:30:09,625 Non so come ringraziarvi per essere venuto nella nostra umile casa. Non so come ringraziarvi per essere venuto nella nostra umile casa.
280 00:30:09,875 00:30:13,333 Un bambino è nato ad Ansi, come potevo non venire? Un bambino è nato ad Ansi, come potevo non venire?
281 00:30:16,292 00:30:18,833 Gli avete già dato un nome? Gli avete già dato un nome?
282 00:30:22,875 00:30:24,500 Cosa? Ancora nessuno? Cosa? Ancora nessuno?
283 00:30:25,375 00:30:26,208 Abbiamo un nome. Abbiamo un nome.
284 00:30:26,917 00:30:28,542 Ho provato a fargli cambiare idea, Ho provato a fargli cambiare idea,
285 00:30:29,083 00:30:31,583 ma ha detto che deve essere lui a sceglierlo. ma ha detto che deve essere lui a sceglierlo.
286 00:30:31,667 00:30:33,458 Certo, qual'è il nome? Certo, qual'è il nome?
287 00:30:34,333 00:30:36,333 È Neut-bom. È Neut-bom.
288 00:30:37,333 00:30:40,083 Ci darete il permesso di utilizzare tale nome? Ci darete il permesso di utilizzare tale nome?
289 00:30:41,833 00:30:43,000 In caratteri Cinesi, In caratteri Cinesi,
290 00:30:44,125 00:30:46,583 - sarebbe Man-chun, giusto? - Sì, signore. - sarebbe Man-chun, giusto? - Sì, signore.
291 00:30:56,333 00:30:58,708 -Uno, due! - Uno, due! -Uno, due! - Uno, due!
292 00:30:59,083 00:31:01,250 -Uno, due! - Uno, due! -Uno, due! - Uno, due!
293 00:31:01,333 00:31:04,083 -Uno, due! - Uno, due! -Uno, due! - Uno, due!
294 00:31:24,750 00:31:26,375 Cosa state osservando? Cosa state osservando?
295 00:31:28,292 00:31:30,375 Com'è il Comandante Yang? Com'è il Comandante Yang?
296 00:31:31,875 00:31:33,333 Il Comandante Yang? Il Comandante Yang?
297 00:31:35,167 00:31:36,000 Sì. Sì.
298 00:31:37,750 00:31:42,583 Cosa rappresenta per la gente di Ansi? Cosa rappresenta per la gente di Ansi?
299 00:31:44,458 00:31:46,083 Basta! Fermi! Basta! Fermi!
300 00:31:47,083 00:31:53,250 Tutti pensiamo a lui come alla Fortezza di Ansi stessa. Tutti pensiamo a lui come alla Fortezza di Ansi stessa.
301 00:31:54,792 00:31:59,250 Ansi senza di lui non sarebbe Ansi. Ansi senza di lui non sarebbe Ansi.
302 00:32:02,208 00:32:03,333 Bene, siete sveglio. Bene, siete sveglio.
303 00:32:06,542 00:32:09,542 Perché Pa-so non è qui intorno? Perché Pa-so non è qui intorno?
304 00:32:10,167 00:32:11,042 Insomma... Insomma...
305 00:32:13,167 00:32:17,792 Starà ancora dormendo dopo essere tornato tardi dalla pattuglia. Starà ancora dormendo dopo essere tornato tardi dalla pattuglia.
306 00:32:25,875 00:32:26,875 Dannazione. Dannazione.
307 00:32:31,583 00:32:34,167 Buongiorno, Signore. Buongiorno, Signore.
308 00:32:40,583 00:32:41,833 Cercate qualcosa? Cercate qualcosa?
309 00:32:44,875 00:32:45,750 Uscite fuori. Uscite fuori.
310 00:32:46,417 00:32:47,250 Fuori! Fuori!
311 00:32:49,125 00:32:50,042 Non c'è nessuno... Non c'è nessuno...
312 00:32:55,417 00:32:57,458 - Come ha fatto Beck-ha ad arrivare qui? - Man-chun... - Come ha fatto Beck-ha ad arrivare qui? - Man-chun...
313 00:33:02,500 00:33:03,750 Comandante, cosa state... Comandante, cosa state...
314 00:33:03,875 00:33:05,708 Aspettate, per favore! Fermatevi! Aspettate, per favore! Fermatevi!
315 00:33:05,792 00:33:07,833 Per favore! Aspettate un secondo! Per favore! Aspettate un secondo!
316 00:33:08,667 00:33:09,500 Ha scoccato davvero! Ha scoccato davvero!
317 00:33:09,583 00:33:10,417 Man-chun! Man-chun!
318 00:33:10,500 00:33:12,500 Signore, la prego si calmi! Signore, la prego si calmi!
319 00:33:12,583 00:33:15,333 Sono io, il capitano dell'unità di cavalleria. Mi uccidereste sul serio? Sono io, il capitano dell'unità di cavalleria. Mi uccidereste sul serio?
320 00:33:15,458 00:33:17,208 Pensi che non lo farei? Pensi che non lo farei?
321 00:33:19,458 00:33:21,875 Andiamo! Andiamo!
322 00:33:21,958 00:33:22,792 Man-chun! Man-chun!
323 00:33:24,208 00:33:26,292 Chu, vi prego calmatelo. Chu, vi prego calmatelo.
324 00:33:27,250 00:33:28,583 Non ascolterà di certo me. Non ascolterà di certo me.
325 00:33:29,250 00:33:31,708 - Oddio... - Chu, aiuto! - Oddio... - Chu, aiuto!
326 00:33:32,667 00:33:36,417 Non osate sollevare un dito su di lui. Non osate sollevare un dito su di lui.
327 00:33:36,542 00:33:39,750 Spostatevi. Non alzerò un dito su di lui. Gli ci infilerò solo qualche freccia. Spostatevi. Non alzerò un dito su di lui. Gli ci infilerò solo qualche freccia.
328 00:33:39,875 00:33:43,292 Se volete scoccare su qualcuno, fatelo su di me prima, sono stata io a venire da lui. Se volete scoccare su qualcuno, fatelo su di me prima, sono stata io a venire da lui.
329 00:33:44,333 00:33:46,500 Vi avevo detto di attendere fino alla fine della guerra. Vi avevo detto di attendere fino alla fine della guerra.
330 00:33:47,208 00:33:50,625 E se uno di voi due morisse? Cosa fareste allora? E se uno di voi due morisse? Cosa fareste allora?
331 00:33:54,458 00:33:55,875 Questo è qualcosa di cui dobbiamo preoccuparci noi. Questo è qualcosa di cui dobbiamo preoccuparci noi.
332 00:34:04,583 00:34:05,667 Signore. Signore.
333 00:34:13,667 00:34:15,292 Bel lavoro, Beck-ha. Bel lavoro, Beck-ha.
334 00:34:17,292 00:34:19,083 Quindi sareste voi Sa-mul? Quindi sareste voi Sa-mul?
335 00:34:19,417 00:34:20,667 Sono anche io dell'accademia. Sono anche io dell'accademia.
336 00:34:33,208 00:34:35,000 Non vedo altri uomini. Non vedo altri uomini.
337 00:34:37,750 00:34:39,042 È un'unità di ricognizione. È un'unità di ricognizione.
338 00:34:39,458 00:34:41,167 Sono venuti per esplorare la fortezza. Sono venuti per esplorare la fortezza.
339 00:34:41,458 00:34:45,625 Se sono qui, Taizong non è lontano. Se sono qui, Taizong non è lontano.
340 00:34:48,000 00:34:49,542 Arriverà prima di quanto pensassi. Arriverà prima di quanto pensassi.
341 00:34:51,292 00:34:53,542 Ha fretta di prendere la capitale. Ha fretta di prendere la capitale.
342 00:35:02,875 00:35:03,750 Tenetevi pronti! Tenetevi pronti!
343 00:35:05,042 00:35:06,667 L'imperatore Tang arriverà presto! L'imperatore Tang arriverà presto!
344 00:35:07,667 00:35:08,500 - Sì, signore! - Sì, signore! - Sì, signore! - Sì, signore!
345 00:35:11,583 00:35:14,708 - Serrate le fila! - Sì, signore! - Serrate le fila! - Sì, signore!
346 00:35:14,792 00:35:17,667 Non permettete a nessuno di strisciare su queste mura! Non permettete a nessuno di strisciare su queste mura!
347 00:35:17,750 00:35:19,500 - Capito? - Sì, signore! - Capito? - Sì, signore!
348 00:35:19,625 00:35:21,375 Spalla a spalla! Spalla a spalla!
349 00:35:21,458 00:35:24,792 - Uccideteli tutti! - Sì, signore! - Uccideteli tutti! - Sì, signore!
350 00:35:39,625 00:35:42,500 Sa-Mul, mostrami il tuo pugnale. Sa-Mul, mostrami il tuo pugnale.
351 00:36:00,125 00:36:01,125 È un buon pugnale. È un buon pugnale.
352 00:36:02,875 00:36:05,125 Usalo per farmi la barba. Usalo per farmi la barba.
353 00:36:05,250 00:36:06,167 Scusi? Scusi?
354 00:36:07,667 00:36:10,875 La barba di un uomo dovrebbe essere rasata prima di andare in battaglia. La barba di un uomo dovrebbe essere rasata prima di andare in battaglia.
355 00:36:13,000 00:36:15,500 Avanti, rasala. Avanti, rasala.
356 00:36:56,542 00:36:57,583 Non è adesso il momento. Non è adesso il momento.
357 00:37:06,083 00:37:07,333 Avrai milioni di opportunità. Avrai milioni di opportunità.
358 00:37:08,375 00:37:09,500 Ma non adesso. Ma non adesso.
359 00:37:15,958 00:37:17,375 Siamo pronti, Comandante. Siamo pronti, Comandante.
360 00:37:21,750 00:37:24,458 Ha in mano un pugnale, state bene? Ha in mano un pugnale, state bene?
361 00:37:24,667 00:37:25,500 Sto bene. Sto bene.
362 00:37:25,792 00:37:28,375 Non vi avevo detto che c'era qualcosa di sospetto in lui? Non vi avevo detto che c'era qualcosa di sospetto in lui?
363 00:37:29,583 00:37:30,750 Lo ha mandato Yeon, vero? Lo ha mandato Yeon, vero?
364 00:37:35,417 00:37:36,375 Deve essere eliminato. Deve essere eliminato.
365 00:37:37,333 00:37:39,333 Cosa accadrebbe se ci pugnalasse alle spalle durante la battaglia? Cosa accadrebbe se ci pugnalasse alle spalle durante la battaglia?
366 00:37:40,458 00:37:41,667 È ancora un uomo di Ansi. È ancora un uomo di Ansi.
367 00:37:42,750 00:37:44,083 Lo scopriremo presto. Lo scopriremo presto.
368 00:37:47,833 00:37:51,708 Se qualcosa sembrasse sospetta, lo ucciderò subito. Se qualcosa sembrasse sospetta, lo ucciderò subito.
369 00:37:57,000 00:37:57,833 L'armata principale? L'armata principale?
370 00:37:59,167 00:38:00,167 Penso di sì. Penso di sì.
371 00:38:09,000 00:38:09,833 Sa-mul! Sa-mul!
372 00:38:11,500 00:38:12,833 Prendi la bandiera! Prendi la bandiera!
373 00:38:14,917 00:38:15,833 Sì, Comandante. Sì, Comandante.
374 00:41:16,750 00:41:19,875 Hanno portato davvero una grande armata per una piccola fortezza. Hanno portato davvero una grande armata per una piccola fortezza.
375 00:41:20,625 00:41:22,583 Quanti uomini pensiate ci siano? Quanti uomini pensiate ci siano?
376 00:41:22,667 00:41:26,292 Ci hanno già detto che sono 200,000 uomini, idiota. Resta concentrato. Ci hanno già detto che sono 200,000 uomini, idiota. Resta concentrato.
377 00:41:27,042 00:41:31,625 Noi abbiamo 5,000 uomini, sarà una battaglia a senso unico. Noi abbiamo 5,000 uomini, sarà una battaglia a senso unico.
378 00:41:35,833 00:41:37,500 Lo avevo immaginato, ma vederlo in prima persona, Lo avevo immaginato, ma vederlo in prima persona,
379 00:41:39,667 00:41:40,708 è annichilente. è annichilente.
380 00:41:45,167 00:41:46,375 Darete davvero battaglia? Darete davvero battaglia?
381 00:42:14,333 00:42:17,292 Quando la gente sentì che l'esercito Tang era diretto qui, Quando la gente sentì che l'esercito Tang era diretto qui,
382 00:42:19,583 00:42:21,000 mi chiesero, mi chiesero,
383 00:42:23,208 00:42:24,833 "Cosa farete?" "Cosa farete?"
384 00:42:28,083 00:42:31,000 Gli dissi che avrei combattuto. Gli dissi che avrei combattuto.
385 00:42:32,208 00:42:33,125 Cosa posso farci? Cosa posso farci?
386 00:42:35,042 00:42:37,167 Non ho mai imparato la ritirata. Non ho mai imparato la ritirata.
387 00:42:38,917 00:42:41,083 Non ho mai imparato a inginocchiarmi! Non ho mai imparato a inginocchiarmi!
388 00:42:41,750 00:42:43,458 E non ho mai imparato ad arrendermi! E non ho mai imparato ad arrendermi!
389 00:42:44,333 00:42:45,417 Ho imparato Ho imparato
390 00:42:46,625 00:42:48,500 che quando devi, bisogna combattere! che quando devi, bisogna combattere!
391 00:42:50,333 00:42:53,417 Quando qualcuno cerca di distruggere ciò a cui tieni, Quando qualcuno cerca di distruggere ciò a cui tieni,
392 00:42:54,500 00:42:56,083 devi rischiare la tua vita! devi rischiare la tua vita!
393 00:42:57,625 00:42:59,125 Questo è il momento! Questo è il momento!
394 00:43:00,542 00:43:01,958 Guardatevi alle spalle! Guardatevi alle spalle!
395 00:43:06,875 00:43:08,083 La gente di Ansi! La gente di Ansi!
396 00:43:17,542 00:43:20,750 Sono loro coloro a cui teniamo! Sono loro coloro a cui teniamo!
397 00:43:22,792 00:43:24,833 Combattete per proteggerli! Combattete per proteggerli!
398 00:43:28,667 00:43:30,833 Alla battaglia! Alla battaglia!
399 00:43:31,292 00:43:33,792 - Alla battaglia! - Alla battaglia! - Alla battaglia! - Alla battaglia!
400 00:43:36,167 00:43:38,042 - Alla battaglia! - Alla battaglia! - Alla battaglia! - Alla battaglia!
401 00:43:38,292 00:43:40,042 - Alla battaglia! - Alla battaglia! - Alla battaglia! - Alla battaglia!
402 00:44:04,125 00:44:07,000 È lui il Comandante della Fortezza di Ansi? È lui il Comandante della Fortezza di Ansi?
403 00:44:07,375 00:44:09,542 Sì, Vostra Maestà. Sì, Vostra Maestà.
404 00:44:12,917 00:44:14,375 Ha cuore. Ha cuore.
405 00:44:16,917 00:44:18,583 Ma è inutile. Ma è inutile.
406 00:44:19,708 00:44:21,250 Invero, Vostra Maestà. Invero, Vostra Maestà.
407 00:44:21,625 00:44:24,458 Nessuna fortezza ha resistito dal momento che vi avete poggiato lo sguardo. Nessuna fortezza ha resistito dal momento che vi avete poggiato lo sguardo.
408 00:44:37,708 00:44:41,000 Concedo il saccheggio della fortezza di Ansi! Concedo il saccheggio della fortezza di Ansi!
409 00:44:41,208 00:44:42,875 Tutto al suo interno è vostro da prendere! Tutto al suo interno è vostro da prendere!
410 00:44:43,167 00:44:45,250 Prendete le loro proprietà! Prendete le loro proprietà!
411 00:44:45,667 00:44:49,125 Fate dei loro figli i vostri schiavi! Fate dei loro figli i vostri schiavi!
412 00:44:52,208 00:44:54,917 E stuprare ogni donna che vedete! E stuprare ogni donna che vedete!
413 00:44:58,417 00:45:00,833 Prendete d'assedio la fortezza! Prendete d'assedio la fortezza!
414 00:45:20,917 00:45:22,292 Questo è folle... Questo è folle...
415 00:45:31,333 00:45:32,167 Iniziate. Iniziate.
416 00:45:32,542 00:45:34,000 Iniziate! Iniziate!
417 00:45:38,750 00:45:39,667 Trabucco! Trabucco!
418 00:45:40,083 00:45:41,792 Trabucco! Trabucco!
419 00:46:34,583 00:46:37,625 Questo è stato piuttosto intenso. Questo è stato piuttosto intenso.
420 00:46:39,667 00:46:40,875 Ricaricare! Ricaricare!
421 00:46:42,250 00:46:43,625 Fuoco! Fuoco!
422 00:46:47,542 00:46:49,792 Attenti! Attenti!
423 00:47:03,792 00:47:05,333 Al riparo! Al riparo!
424 00:47:06,000 00:47:07,208 La roccia è enorme! La roccia è enorme!
425 00:47:07,417 00:47:08,917 È troppo grossa! È troppo grossa!
426 00:47:09,042 00:47:10,292 Vi ucciderà! Vi ucciderà!
427 00:47:10,542 00:47:11,875 Abbassatevi! Abbassatevi!
428 00:47:24,208 00:47:25,792 Attenzione! Attenzione!
429 00:47:32,292 00:47:33,333 Molto bene! Molto bene!
430 00:47:47,458 00:47:49,000 Perché le mura non cadono? Perché le mura non cadono?
431 00:47:50,750 00:47:57,625 L'esterno del muro è in pietra, ma l'interno è pieno di sporco. L'esterno del muro è in pietra, ma l'interno è pieno di sporco.
432 00:47:58,208 00:48:00,875 Quindi anche se la pietra collassa, Quindi anche se la pietra collassa,
433 00:48:01,042 00:48:02,875 l'integrità strutturale rimane per colpa di questo. l'integrità strutturale rimane per colpa di questo.
434 00:48:13,083 00:48:16,417 Allora scalate le mura. Allora scalate le mura.
435 00:48:16,750 00:48:19,958 Avanzate! Avanzate!
436 00:48:20,042 00:48:20,958 Avanti! Avanti!
437 00:48:29,750 00:48:30,750 Posti di combattimento! Posti di combattimento!
438 00:48:37,042 00:48:38,833 - Fuoco! - Fuoco! - Fuoco! - Fuoco!
439 00:48:47,500 00:48:48,583 Su gli scudi! Su gli scudi!
440 00:48:49,958 00:48:53,333 Arcieri! Fuoco! Arcieri! Fuoco!
441 00:48:59,625 00:49:02,083 Uccidete chiunque si ritiri! Uccidete chiunque si ritiri!
442 00:49:02,167 00:49:03,333 Avanti! Avanti!
443 00:49:05,333 00:49:06,375 Andate! Andate!
444 00:49:19,125 00:49:21,333 Andate! Scalate le mura! Andate! Scalate le mura!
445 00:49:50,583 00:49:52,667 Uccidete chiunque si ritiri! Uccidete chiunque si ritiri!
446 00:49:53,250 00:49:54,750 Andate avanti! Andate avanti!
447 00:49:56,875 00:49:57,708 Fermateli! Fermateli!
448 00:50:03,583 00:50:04,875 Non fermatevi! Non fermatevi!
449 00:50:33,208 00:50:35,833 Dispiegate Spaccadenti di lupo e Legno malvagio! Dispiegate Spaccadenti di lupo e Legno malvagio!
450 00:50:35,917 00:50:37,958 Spaccadenti di lupo! Spaccadenti di lupo!
451 00:50:38,708 00:50:40,375 Legno malvagio! Legno malvagio!
452 00:51:12,542 00:51:13,833 Spingete! Spingete!
453 00:51:42,833 00:51:45,458 Pa-so, non dovremmo aiutarli? Pa-so, non dovremmo aiutarli?
454 00:51:46,167 00:51:48,292 Dobbiamo aspettare l'ordine del Comandante. Dobbiamo aspettare l'ordine del Comandante.
455 00:51:53,375 00:51:54,792 Lady Beck-ha, cosa facciamo? Lady Beck-ha, cosa facciamo?
456 00:51:55,750 00:51:58,292 Non preoccuparti, fidati del Comandante. Non preoccuparti, fidati del Comandante.
457 00:52:16,167 00:52:17,958 Mantenete la vostra posizione! Mantenete la vostra posizione!
458 00:53:26,958 00:53:28,375 Dannazione. È bloccato. Dannazione. È bloccato.
459 00:53:33,667 00:53:34,500 Cosa? Cosa?
460 00:53:34,958 00:53:36,333 Ho fatto cinque passi. Ho fatto cinque passi.
461 00:53:37,208 00:53:38,292 Dannazione! Dannazione!
462 00:53:39,750 00:53:42,208 Quell'idiota è troppo barbaro. Quell'idiota è troppo barbaro.
463 00:53:53,583 00:53:55,125 Buttate giù il cancello! Buttate giù il cancello!
464 00:54:10,792 00:54:13,708 Asanasi, prendi il fianco sinistro! Asanasi, prendi il fianco sinistro!
465 00:54:13,917 00:54:15,458 Uccideteli tutti! Uccideteli tutti!
466 00:54:15,708 00:54:20,542 Avanti! Uccideteli! Avanti! Uccideteli!
467 00:54:22,917 00:54:24,667 Non fermatevi! Non fermatevi!
468 00:54:24,792 00:54:27,458 Guardie Reali, prendete il fianco destro Guardie Reali, prendete il fianco destro
469 00:54:27,667 00:54:29,375 Avanti! Avanti!
470 00:54:29,875 00:54:31,833 Attaccate! Attaccate!
471 00:54:34,292 00:54:35,417 Tirate la corda! Tirate la corda!
472 00:55:01,500 00:55:03,625 - Beck-ha! - Beck-ha! - Beck-ha! - Beck-ha!
473 00:55:04,458 00:55:05,292 Andiamo! Andiamo!
474 00:55:08,708 00:55:10,958 - Pa-so! - Pa-so! - Pa-so! - Pa-so!
475 00:55:54,167 00:55:55,375 Spingete! Spingete!
476 00:56:09,625 00:56:14,667 Vostra Maestà, il cancello cadrà presto. Vostra Maestà, il cancello cadrà presto.
477 00:56:15,583 00:56:16,875 Bene! Bene!
478 00:56:24,208 00:56:25,792 Uccideteli tutti! Uccideteli tutti!
479 00:56:31,667 00:56:33,167 Hanno aperto una breccia. Hanno aperto una breccia.
480 00:56:34,083 00:56:35,875 Non riusciranno ad entrare. Non riusciranno ad entrare.
481 00:57:14,375 00:57:15,958 Chiudere la formazione di comando! Chiudere la formazione di comando!
482 00:57:16,125 00:57:17,500 Chiudere la formazione di comando! Chiudere la formazione di comando!
483 00:57:18,083 00:57:19,250 Chiudere la formazione di comando! Chiudere la formazione di comando!
484 00:57:21,917 00:57:22,958 Chiudere la formazione di comando! Chiudere la formazione di comando!
485 00:57:23,917 00:57:25,125 Chiudere la formazione di comando! Chiudere la formazione di comando!
486 00:57:29,583 00:57:31,333 Spingete! Spingete!
487 00:58:12,875 00:58:15,792 Catapulta! Dispiegate! Catapulta! Dispiegate!
488 00:59:10,792 00:59:12,000 Ordinate la nostra ritirata. Ordinate la nostra ritirata.
489 00:59:27,042 00:59:28,583 Vittoria! Vittoria!
490 00:59:54,042 00:59:54,958 Come... Come...
491 01:00:31,333 01:00:32,292 Riposati un po'. Riposati un po'.
492 01:00:33,375 01:00:34,542 Sarai stanco anche tu. Sarai stanco anche tu.
493 01:00:36,375 01:00:39,208 Sapevate che vi avrei fatto del male. Perché mi avete lasciato in pace? Sapevate che vi avrei fatto del male. Perché mi avete lasciato in pace?
494 01:00:41,083 01:00:43,083 Che senso ha ucciderti? Che senso ha ucciderti?
495 01:00:43,958 01:00:45,917 Ne manderà un altro. Ne manderà un altro.
496 01:00:51,792 01:00:57,000 Alcune sono cicatrici da battaglia, ma molte sono delle sue spie. Alcune sono cicatrici da battaglia, ma molte sono delle sue spie.
497 01:01:01,250 01:01:03,625 Pensate davvero di vincere? Pensate davvero di vincere?
498 01:01:06,125 01:01:08,292 L'aggressione di Tang non finirà qui. L'aggressione di Tang non finirà qui.
499 01:01:08,375 01:01:10,708 Attaccheranno ancora e con più forza. Attaccheranno ancora e con più forza.
500 01:01:11,333 01:01:12,708 Volete continuare a combattere? Volete continuare a combattere?
501 01:01:14,167 01:01:15,042 Sa-mul. Sa-mul.
502 01:01:18,958 01:01:20,708 Combatti solo battaglie che puoi vincere? Combatti solo battaglie che puoi vincere?
503 01:01:33,083 01:01:35,667 Mangiate e riprendete le forze. Mangiate e riprendete le forze.
504 01:01:38,042 01:01:40,458 Mangia lentamente, razza di barbaro. Mangia lentamente, razza di barbaro.
505 01:01:41,917 01:01:44,333 Stai indietro, bastar*o. Stai indietro, bastar*o.
506 01:01:45,750 01:01:47,250 Guarda là! Guarda là!
507 01:01:47,333 01:01:49,000 Che diavolo è? Che diavolo è?
508 01:01:55,625 01:01:57,792 Mangiate. Avrete bisogno di forza. Mangiate. Avrete bisogno di forza.
509 01:02:12,500 01:02:13,458 Avete mangiato? Avete mangiato?
510 01:03:01,458 01:03:05,125 Traditore! Hai intenzione di sfidarmi? Traditore! Hai intenzione di sfidarmi?
511 01:03:19,292 01:03:22,375 Continuano a nascondersi dietro il fumo. Continuano a nascondersi dietro il fumo.
512 01:03:24,083 01:03:25,208 Cosa stanno tramando? Cosa stanno tramando?
513 01:04:12,625 01:04:15,208 Perché avete sfidato il generale Yeon? Perché avete sfidato il generale Yeon?
514 01:04:18,500 01:04:20,833 Ha ucciso il nostro Re. Ha ucciso il nostro Re.
515 01:04:22,125 01:04:27,583 Il Re, era sotto l'influenza di Taizong e liberò i prigionieri Tang. Il Re, era sotto l'influenza di Taizong e liberò i prigionieri Tang.
516 01:04:28,417 01:04:32,708 Taizong è stato in grado di irrompere, grazie a quegli uomini. Taizong è stato in grado di irrompere, grazie a quegli uomini.
517 01:04:33,083 01:04:35,250 Ecco perché Yeon ha ucciso il Re! Ecco perché Yeon ha ucciso il Re!
518 01:04:35,792 01:04:38,875 Ha anche dato a Taizong un motivo per andare in guerra. Ha anche dato a Taizong un motivo per andare in guerra.
519 01:04:40,458 01:04:42,250 Questa guerra non sarebbe dovuta accadere. Questa guerra non sarebbe dovuta accadere.
520 01:04:42,458 01:04:44,167 Ma è accaduta. Ma è accaduta.
521 01:04:46,292 01:04:47,458 E voi... E voi...
522 01:04:48,833 01:04:51,625 avete rifiutato l'ordine di Yeon di mandare rinforzi, avete rifiutato l'ordine di Yeon di mandare rinforzi,
523 01:04:53,208 01:04:56,083 e lasciate che i nostri uomini, muoiano sul campo di battaglia. e lasciate che i nostri uomini, muoiano sul campo di battaglia.
524 01:04:57,167 01:05:01,875 Hai visto cos'è successo in quel campo. Hai visto cos'è successo in quel campo.
525 01:05:03,500 01:05:07,708 Combattere l'esercito Tang in campo aperto, è stato un suicidio. Combattere l'esercito Tang in campo aperto, è stato un suicidio.
526 01:05:08,833 01:05:11,708 Se avessi mandato rinforzi, sarebbero morti tutti! Se avessi mandato rinforzi, sarebbero morti tutti!
527 01:05:13,458 01:05:15,417 E questa fortezza, sarebbe morta. E questa fortezza, sarebbe morta.
528 01:05:17,208 01:05:21,667 Sembrate un codardo... che si è nascosto da una battaglia! Sembrate un codardo... che si è nascosto da una battaglia!
529 01:05:24,875 01:05:29,417 Yang Man-chun, traditore, voi e Ansi sarete sconfitti. Yang Man-chun, traditore, voi e Ansi sarete sconfitti.
530 01:05:29,500 01:05:32,250 Diitemi che obbedirete al generale Yeon! Rispondete adesso. Diitemi che obbedirete al generale Yeon! Rispondete adesso.
531 01:05:36,000 01:05:39,333 Rispondete, rispondete adesso! Rispondete, rispondete adesso!
532 01:05:44,667 01:05:46,750 Seguire l'ordine di qualcuno non è importante. Seguire l'ordine di qualcuno non è importante.
533 01:05:48,917 01:05:50,250 Da Comandante, Da Comandante,
534 01:05:52,917 01:05:54,458 devo proteggere questa fortezza. devo proteggere questa fortezza.
535 01:06:06,333 01:06:07,833 Che diavolo succede? Che diavolo succede?
536 01:06:19,833 01:06:20,667 Comandante! Comandante!
537 01:06:22,375 01:06:23,500 Come osi! Come osi!
538 01:06:24,833 01:06:26,417 Non lascerò che questo accada! Non lascerò che questo accada!
539 01:06:26,625 01:06:27,792 Taizong, viene prima. Taizong, viene prima.
540 01:06:48,500 01:06:49,583 Al fuoco! Al fuoco!
541 01:06:50,750 01:06:53,458 Sbrigatevi, spegnete l'incendio! Sbrigatevi, spegnete l'incendio!
542 01:07:22,708 01:07:24,125 Muovetevi! Muovetevi!
543 01:07:25,000 01:07:27,042 Mantenete l'avanzata! Mantenete l'avanzata!
544 01:07:52,875 01:07:56,125 Ve l'ha mostrato il dio di Goguryeo? Ve l'ha mostrato il dio di Goguryeo?
545 01:07:56,625 01:07:58,125 Guardate da vicino. Guardate da vicino.
546 01:07:58,875 01:08:02,917 Yang e Ansi cadranno stanotte. Yang e Ansi cadranno stanotte.
547 01:08:16,042 01:08:17,833 Non tiratevi indietro! Non tiratevi indietro!
548 01:08:28,375 01:08:31,167 Fateli indietreggiare! Combattete! Fateli indietreggiare! Combattete!
549 01:08:36,792 01:08:37,833 Le torri d'assedio... Le torri d'assedio...
550 01:08:45,583 01:08:47,125 Se continuiamo così, siamo finiti. Se continuiamo così, siamo finiti.
551 01:08:48,458 01:08:50,042 Dobbiamo distruggere quelle torri! Dobbiamo distruggere quelle torri!
552 01:09:33,000 01:09:33,833 Comandante! Comandante!
553 01:09:42,500 01:09:44,625 - Raccogliete le sacche d'olio! - Sì! - Raccogliete le sacche d'olio! - Sì!
554 01:09:45,167 01:09:47,833 Preparate le sacche d'olio! Preparate le sacche d'olio!
555 01:10:58,375 01:11:00,000 Le sacche con l'olio sono pronte comandante! Le sacche con l'olio sono pronte comandante!
556 01:11:05,417 01:11:06,250 Lancio! Lancio!
557 01:13:25,792 01:13:27,000 Lancio! Lancio!
558 01:16:09,292 01:16:12,458 - Comandante! - Come vi sentite, Man Chun? - Comandante! - Come vi sentite, Man Chun?
559 01:16:13,458 01:16:15,167 Il Comandante si è svegliato! Il Comandante si è svegliato!
560 01:16:27,875 01:16:29,167 Quanto tempo ho dormito? Quanto tempo ho dormito?
561 01:16:29,583 01:16:30,542 Quattro giorni Signore. Quattro giorni Signore.
562 01:16:32,625 01:16:33,583 L'esercito Tang? L'esercito Tang?
563 01:16:34,042 01:16:35,917 Taizong si è ritirato verso la parte posteriore. Taizong si è ritirato verso la parte posteriore.
564 01:16:37,042 01:16:39,083 Non attaccherà in modo avventato. Non attaccherà in modo avventato.
565 01:16:49,292 01:16:50,708 Mi avete salvato. Mi avete salvato.
566 01:16:51,708 01:16:52,917 Sì, Signore. Sì, Signore.
567 01:16:54,000 01:16:57,875 Sareste potuto morire se non fosse stato per Sa Mul. Sareste potuto morire se non fosse stato per Sa Mul.
568 01:17:42,708 01:17:48,000 Ho conquistato questa vasta terra Ho conquistato questa vasta terra
569 01:17:48,875 01:17:52,625 migliaia di chilometri in tutte le direzioni, migliaia di chilometri in tutte le direzioni,
570 01:17:54,333 01:17:59,792 ma perché non posso distruggere una piccola fortezza? ma perché non posso distruggere una piccola fortezza?
571 01:18:10,833 01:18:15,667 Mi assicurerò che non guardino dall'alto in basso il mio esercito. Mi assicurerò che non guardino dall'alto in basso il mio esercito.
572 01:18:16,042 01:18:20,167 Vostra Maestà, cosa volete fare? Vostra Maestà, cosa volete fare?
573 01:18:21,792 01:18:24,417 Portami l'indovina di Goguryeo. Portami l'indovina di Goguryeo.
574 01:18:28,583 01:18:30,875 No! Non potete farlo! No! Non potete farlo!
575 01:18:30,958 01:18:36,750 Hai previsto la fine di Ansi! Hai previsto la fine di Ansi!
576 01:18:51,250 01:18:53,417 Chi c'è lì? Fermati subito! Chi c'è lì? Fermati subito!
577 01:19:16,917 01:19:18,583 È l'arco del Santo Re Jumong. È l'arco del Santo Re Jumong.
578 01:19:21,667 01:19:23,208 Come sei arrivata qui? Come sei arrivata qui?
579 01:19:27,042 01:19:28,833 Mi ha mandata l'Imperatore Taizong. Mi ha mandata l'Imperatore Taizong.
580 01:19:32,625 01:19:37,833 Vi sta dando un'opzione prima della sua mossa finale. Vi sta dando un'opzione prima della sua mossa finale.
581 01:19:38,625 01:19:39,917 Mossa finale? Mossa finale?
582 01:19:40,708 01:19:47,708 Sta progettando di costruire un'altura più elevata di Ansi e attaccare da lì. Sta progettando di costruire un'altura più elevata di Ansi e attaccare da lì.
583 01:19:51,125 01:19:52,167 "Un'altura"? "Un'altura"?
584 01:19:55,542 01:20:00,375 Ha detto che non sarete in grado di difendervi dal suo attacco. Ha detto che non sarete in grado di difendervi dal suo attacco.
585 01:20:14,958 01:20:16,583 Spingete! Spingete!
586 01:20:17,917 01:20:19,500 Più forte! Più forte!
587 01:20:24,958 01:20:26,750 Presto! Continuate a versare! Presto! Continuate a versare!
588 01:20:35,708 01:20:38,792 Presto! Presto!
589 01:20:58,292 01:21:01,750 Stanno davvero costruendo una montagna. Stanno davvero costruendo una montagna.
590 01:21:03,208 01:21:06,917 Pazzi bastardi. Non scherzavano. Pazzi bastardi. Non scherzavano.
591 01:21:07,958 01:21:09,208 Cosa facciamo adesso? Cosa facciamo adesso?
592 01:21:09,875 01:21:13,250 Ce la stanno mettendo tutta. Ce la stanno mettendo tutta.
593 01:21:25,125 01:21:29,792 Questa battaglia ci ha riuniti di nuovo. Questa battaglia ci ha riuniti di nuovo.
594 01:21:40,042 01:21:40,958 Comandante. Comandante.
595 01:21:43,833 01:21:45,708 Sono venuta a salvarvi. Sono venuta a salvarvi.
596 01:21:50,333 01:21:53,917 Taizong mi ha fatto vedere la visione del futuro di Ansi. Taizong mi ha fatto vedere la visione del futuro di Ansi.
597 01:21:57,042 01:22:01,000 Ansi alla fine cadrà. Ansi alla fine cadrà.
598 01:22:04,500 01:22:08,833 I suoi uomini attaccheranno da un'altura con frecce che cadranno come pioggia, I suoi uomini attaccheranno da un'altura con frecce che cadranno come pioggia,
599 01:22:11,500 01:22:15,208 e i corpi dei tuoi uomini creeranno una nuova montagna. e i corpi dei tuoi uomini creeranno una nuova montagna.
600 01:22:19,375 01:22:20,417 Ho sentito abbastanza. Ho sentito abbastanza.
601 01:22:20,875 01:22:22,167 Dovete arrendervi. Dovete arrendervi.
602 01:22:23,500 01:22:25,000 L'Imperatore mi ha promesso, L'Imperatore mi ha promesso,
603 01:22:27,583 01:22:30,625 che se vi arrenderete vi donerà qualunque cosa. che se vi arrenderete vi donerà qualunque cosa.
604 01:22:33,375 01:22:37,333 Una volta costruito il cumulo di terra, sarà tutto finito. Una volta costruito il cumulo di terra, sarà tutto finito.
605 01:22:41,292 01:22:42,583 Ciò che voglio è... Ciò che voglio è...
606 01:22:46,375 01:22:48,542 difendere Ansi come abbiamo fatto finora. difendere Ansi come abbiamo fatto finora.
607 01:23:09,500 01:23:11,208 Rapporto sulla situazione. Rapporto sulla situazione.
608 01:23:12,667 01:23:15,917 I progressi sono più rapidi del previsto. I progressi sono più rapidi del previsto.
609 01:23:16,083 01:23:18,667 Prevediamo di terminare entro due mesi. Prevediamo di terminare entro due mesi.
610 01:23:19,000 01:23:21,583 Completatelo prima dell'arrivo dell'inverno. Completatelo prima dell'arrivo dell'inverno.
611 01:23:22,375 01:23:23,792 Sì, Vostra Maestà. Sì, Vostra Maestà.
612 01:23:27,000 01:23:30,292 Più in fretta! Presto! Più in fretta! Presto!
613 01:23:36,458 01:23:38,292 Dobbiamo chiedere rinforzi alla capitale. Dobbiamo chiedere rinforzi alla capitale.
614 01:23:39,208 01:23:42,083 Rinforzi? Yeon pensa che siamo dei traditori. Rinforzi? Yeon pensa che siamo dei traditori.
615 01:23:42,833 01:23:43,708 Non manderà nessuno. Non manderà nessuno.
616 01:23:44,083 01:23:47,833 Solo dire che sei di Ansi ti farà tagliare la gola. Solo dire che sei di Ansi ti farà tagliare la gola.
617 01:23:48,125 01:23:49,917 Non abbiamo altra scelta. Non abbiamo altra scelta.
618 01:23:52,667 01:23:54,667 Se me lo permettete, andrò io stesso. Se me lo permettete, andrò io stesso.
619 01:23:56,083 01:23:56,917 Sa Mul. Sa Mul.
620 01:23:57,708 01:24:03,333 So come ti senti, ma Yeon non ha mai cambiato idea. So come ti senti, ma Yeon non ha mai cambiato idea.
621 01:24:04,208 01:24:05,875 C'è un'ultima possibilità. C'è un'ultima possibilità.
622 01:24:07,875 01:24:09,625 Colpiamo Taizong in modo diretto. Colpiamo Taizong in modo diretto.
623 01:24:11,042 01:24:13,417 Se uccidiamo Taizong, la guerra finirà Se uccidiamo Taizong, la guerra finirà
624 01:24:13,542 01:24:16,000 e in questo momento sono solo concentrati sulla costruzione dell'altura. e in questo momento sono solo concentrati sulla costruzione dell'altura.
625 01:24:16,792 01:24:18,875 Così hanno allentato la sicurezza del quartiere generale. Così hanno allentato la sicurezza del quartiere generale.
626 01:24:20,542 01:24:25,792 La sua tenda dorata è riconoscibile anche di notte. La sua tenda dorata è riconoscibile anche di notte.
627 01:24:26,417 01:24:27,875 Chi lo farà? Chi lo farà?
628 01:24:28,417 01:24:30,958 L'unità più veloce, la mia cavalleria. L'unità più veloce, la mia cavalleria.
629 01:24:31,583 01:24:33,333 Non posso mandarti in una trappola mortale. Non posso mandarti in una trappola mortale.
630 01:24:34,000 01:24:38,833 Signore, ho discusso a lungo con i miei uomini. Signore, ho discusso a lungo con i miei uomini.
631 01:24:39,667 01:24:41,417 Lo farò. Lo farò.
632 01:24:43,375 01:24:46,167 Quando l'altura sarà finita, non avremo alcuna possibilità. Quando l'altura sarà finita, non avremo alcuna possibilità.
633 01:24:48,125 01:24:53,208 Lo sapete che questa è l'ultima opzione che abbiamo. Lo sapete che questa è l'ultima opzione che abbiamo.
634 01:24:59,458 01:25:00,875 Datemi l'ordine. Datemi l'ordine.
635 01:25:10,250 01:25:12,917 Entrare nel campo di Tang è un suicidio! Entrare nel campo di Tang è un suicidio!
636 01:25:14,417 01:25:20,500 Che ci riesca o meno, non tornerà più. Che ci riesca o meno, non tornerà più.
637 01:25:24,458 01:25:27,667 Lo so. Non lo vorrei neanche io. Lo so. Non lo vorrei neanche io.
638 01:25:29,708 01:25:35,083 Ma non posso negare nemmeno che questa sia l'unica possibilità che abbiamo. Ma non posso negare nemmeno che questa sia l'unica possibilità che abbiamo.
639 01:26:00,792 01:26:03,042 Stavi per andartene senza salutare? Stavi per andartene senza salutare?
640 01:26:08,583 01:26:10,167 Ritornerò. Ritornerò.
641 01:26:35,292 01:26:39,583 Promettimi che lo farai. Promettimi che lo farai.
642 01:26:41,583 01:26:46,458 Sì, tornerò prima dell'alba, Beck Ha. Sì, tornerò prima dell'alba, Beck Ha.
643 01:26:47,167 01:26:52,542 Rimarrò sveglia ad aspettarti. Rimarrò sveglia ad aspettarti.
644 01:27:40,417 01:27:41,250 Chi c'è? Chi c'è?
645 01:28:20,083 01:28:21,000 Siamo circondati... Siamo circondati...
646 01:28:23,458 01:28:26,000 È una trappola. Hanno scoperto l'agguato. È una trappola. Hanno scoperto l'agguato.
647 01:28:32,333 01:28:33,875 Devono avere una spia nella fortezza. Devono avere una spia nella fortezza.
648 01:28:35,750 01:28:36,792 Riparo! Riparo!
649 01:28:50,500 01:28:51,417 Abbiamo fallito? Abbiamo fallito?
650 01:29:08,292 01:29:10,208 Comandante è Pa So! Comandante è Pa So!
651 01:29:14,208 01:29:17,125 Pa So! Pa So! Pa So! Pa So!
652 01:29:18,875 01:29:21,625 Era una trappola... Era una trappola...
653 01:29:21,792 01:29:23,917 Spia, c'è una spia... Spia, c'è una spia...
654 01:29:24,958 01:29:28,083 Pa So! Guardami! Pa So! Guardami!
655 01:29:32,500 01:29:33,333 Guardami... Guardami...
656 01:29:33,417 01:29:38,542 Vi prego... dite a Beck Ha... Vi prego... dite a Beck Ha...
657 01:29:38,667 01:29:45,250 Ditele, di non aspettarmi... Ditele, di non aspettarmi...
658 01:29:45,792 01:29:46,750 Io... Io...
659 01:30:00,208 01:30:03,500 Pa So! No! Pa So! No!
660 01:30:05,333 01:30:06,167 Pa So! Pa So!
661 01:30:06,750 01:30:07,667 Per favore… Per favore…
662 01:30:07,833 01:30:08,833 Pa So… Pa So…
663 01:30:30,625 01:30:31,625 Pa So… Pa So…
664 01:30:47,000 01:30:48,125 Sacra medium… Sacra medium…
665 01:30:48,917 01:30:51,333 L'anima di Pa So dev'essere ancora qui vicino. L'anima di Pa So dev'essere ancora qui vicino.
666 01:30:51,583 01:30:57,500 Ti prego falla tornare nel suo corpo! Ti prego falla tornare nel suo corpo!
667 01:30:57,917 01:30:58,792 Ti prego… Ti prego…
668 01:30:59,708 01:31:03,542 Ti prego salvalo… Ti prego salvalo…
669 01:31:05,167 01:31:07,042 Non posso farlo… Non posso farlo…
670 01:31:09,542 01:31:12,833 Perché sono io che l'ho condotto alla morte! Perché sono io che l'ho condotto alla morte!
671 01:31:23,750 01:31:24,958 Li avevo avvertiti. Li avevo avvertiti.
672 01:31:26,458 01:31:30,750 Gli avevo detto dell'imboscata con un messaggio su di una freccia. Gli avevo detto dell'imboscata con un messaggio su di una freccia.
673 01:31:34,542 01:31:35,750 Ma perché? Ma perché?
674 01:31:36,708 01:31:38,250 Mi dispiace, Beck Ha… Mi dispiace, Beck Ha…
675 01:31:39,583 01:31:41,542 Volevo salvare la fortezza… Volevo salvare la fortezza…
676 01:31:43,833 01:31:47,417 Se non l'avessi fatto, non avremmo avuto alcuna possibilità di arrenderci. Se non l'avessi fatto, non avremmo avuto alcuna possibilità di arrenderci.
677 01:31:55,500 01:31:59,458 Pa So… Pa So… Pa So… Pa So…
678 01:32:03,375 01:32:07,542 Signore, la medium ha ucciso Pa So. Signore, la medium ha ucciso Pa So.
679 01:32:08,583 01:32:11,833 Non possiamo perdonarla. Non possiamo perdonarla.
680 01:32:12,042 01:32:13,750 Dobbiamo ucciderla. Dobbiamo ucciderla.
681 01:32:15,750 01:32:17,458 È davvero opera tua? È davvero opera tua?
682 01:32:18,917 01:32:24,292 I nostri dei ci hanno abbandonato. Non ci salveranno. I nostri dei ci hanno abbandonato. Non ci salveranno.
683 01:32:26,250 01:32:27,917 Affrontate con me l'imperatore. Affrontate con me l'imperatore.
684 01:32:28,917 01:32:30,500 Così ci salveremo! Così ci salveremo!
685 01:32:30,792 01:32:31,917 Basta. Basta.
686 01:32:33,958 01:32:38,500 Perderemo la guerra. È il volere degli dei. Perderemo la guerra. È il volere degli dei.
687 01:32:38,583 01:32:39,500 Basta! Basta!
688 01:32:41,208 01:32:45,708 Se potete darmi torto, Se potete darmi torto,
689 01:32:47,333 01:32:48,417 allora uccidetemi. allora uccidetemi.
690 01:32:54,167 01:32:58,833 Vi prego non portateci alla morte! Vi prego non portateci alla morte!
691 01:33:18,667 01:33:22,750 Ansi non cadrà. Ansi non cadrà.
692 01:33:53,083 01:33:55,333 Ci avete davvero abbandonato? Ci avete davvero abbandonato?
693 01:33:59,000 01:33:59,958 C'è un problema! C'è un problema!
694 01:34:00,875 01:34:04,000 La Signora Beck Ha. È diretta a Taizong! La Signora Beck Ha. È diretta a Taizong!
695 01:34:09,375 01:34:11,125 Fermatela! Fermatela!
696 01:34:11,917 01:34:13,917 Abbattetela! Abbattetela!
697 01:34:18,083 01:34:19,708 Muori! Muori!
698 01:34:39,708 01:34:40,833 Fermatela! Fermatela!
699 01:35:06,792 01:35:07,958 Una ragazza da sola? Una ragazza da sola?
700 01:35:08,708 01:35:11,500 È coraggio o stupidità? È coraggio o stupidità?
701 01:35:28,583 01:35:30,625 Proteggiamo l'imperatore! Proteggiamo l'imperatore!
702 01:36:22,583 01:36:25,292 Straordinario. Straordinario.
703 01:36:25,917 01:36:29,583 Restituite il suo corpo. Restituite il suo corpo.
704 01:38:05,000 01:38:07,458 Non seppelliteli come gli altri, Non seppelliteli come gli altri,
705 01:38:11,250 01:38:13,125 affidateli alla corrente del fiume. affidateli alla corrente del fiume.
706 01:38:16,750 01:38:21,167 Si ritroveranno nel mare occidentale. Si ritroveranno nel mare occidentale.
707 01:39:01,333 01:39:02,167 Fermo! Fermo!
708 01:39:05,625 01:39:07,625 È un soldato del Goguryeo! Prendetelo! È un soldato del Goguryeo! Prendetelo!
709 01:39:08,875 01:39:10,333 Prendetelo! Prendetelo!
710 01:39:14,042 01:39:14,875 Fermo! Fermo!
711 01:39:27,917 01:39:28,958 Fermo! Fermo!
712 01:39:59,833 01:40:02,833 Presto la fortezza sarà mia. Presto la fortezza sarà mia.
713 01:40:16,000 01:40:17,792 Come procede la costruzione del cumulo? Come procede la costruzione del cumulo?
714 01:40:18,583 01:40:24,750 Sarà pronto entro dieci giorni. Sarà pronto entro dieci giorni.
715 01:40:26,458 01:40:30,917 In sogno ho visto i miei uomini morire. In sogno ho visto i miei uomini morire.
716 01:40:33,792 01:40:36,042 C'erano anche Pa So e Beck Ha. C'erano anche Pa So e Beck Ha.
717 01:40:38,125 01:40:39,375 E anche Sa Mul… E anche Sa Mul…
718 01:40:42,167 01:40:44,000 Sarà morto? Sarà morto?
719 01:40:48,500 01:40:49,333 Comandante. Comandante.
720 01:40:50,208 01:40:52,708 Non pensate ai morti ma a chi è ancora vivo! Non pensate ai morti ma a chi è ancora vivo!
721 01:40:53,208 01:40:55,042 Dipendono tutti da voi! Dipendono tutti da voi!
722 01:40:55,583 01:40:57,625 Sono qui perché hanno fiducia in voi! Sono qui perché hanno fiducia in voi!
723 01:40:59,333 01:41:03,917 Non potete mostrare loro la vostra fragilità. Non potete mostrare loro la vostra fragilità.
724 01:41:07,750 01:41:10,792 [La Capitale] [La Capitale]
725 01:41:12,792 01:41:15,083 Mandare rinforzi a Ansi? Mandare rinforzi a Ansi?
726 01:41:16,208 01:41:17,042 Sì, Generale. Sì, Generale.
727 01:41:17,833 01:41:21,708 Il comandante di Ansi e i suoi uomini stanno rischiando le loro vite. Il comandante di Ansi e i suoi uomini stanno rischiando le loro vite.
728 01:41:22,333 01:41:24,542 Sono valorosi combattenti! Sono valorosi combattenti!
729 01:41:25,333 01:41:31,333 Ma quando il cumulo sarà finito, Ansi sarà in pericolo. Ma quando il cumulo sarà finito, Ansi sarà in pericolo.
730 01:41:31,417 01:41:33,167 Aiutare il traditore? Aiutare il traditore?
731 01:41:33,500 01:41:34,708 Probabilmente è meglio così. Probabilmente è meglio così.
732 01:41:35,042 01:41:37,958 Scomparirà nel fango. Scomparirà nel fango.
733 01:41:38,167 01:41:40,250 Non è un traditore! Non è un traditore!
734 01:41:41,083 01:41:45,667 Allora cos'è? Allora cos'è?
735 01:41:58,250 01:41:59,667 Ti ho fatto una domanda. Ti ho fatto una domanda.
736 01:42:02,542 01:42:07,417 È solo un uomo del Goguryeo. È solo un uomo del Goguryeo.
737 01:42:08,250 01:42:10,542 Chiami il traditore uomo del Goguryeo? Chiami il traditore uomo del Goguryeo?
738 01:42:12,042 01:42:15,542 Vuoi sfidare anche me? Vuoi sfidare anche me?
739 01:42:15,833 01:42:18,083 Certamente no, soltanto… Certamente no, soltanto…
740 01:42:19,750 01:42:24,292 Non ti ho mandato ad Ansi per sentire queste parole! Non ti ho mandato ad Ansi per sentire queste parole!
741 01:42:25,208 01:42:27,167 Può non aver seguito i vostri ordini, Può non aver seguito i vostri ordini,
742 01:42:27,750 01:42:30,417 ma sta rischiando la vita per sconfiggere l'armata del Tang. ma sta rischiando la vita per sconfiggere l'armata del Tang.
743 01:42:31,417 01:42:33,000 Perché pensate stia combattendo? Perché pensate stia combattendo?
744 01:42:33,875 01:42:36,125 Perché è un cittadino della sua terra! Perché è un cittadino della sua terra!
745 01:42:36,667 01:42:41,000 Nonostante lo abbiamo accusato di tradimento, la gente di Ansi si batte con lui. Nonostante lo abbiamo accusato di tradimento, la gente di Ansi si batte con lui.
746 01:42:41,667 01:42:46,375 Lo fanno perché anch'essi appartengono al Goguryeo! Lo fanno perché anch'essi appartengono al Goguryeo!
747 01:42:48,125 01:42:50,625 Come potete rifuggirli? Come potete rifuggirli?
748 01:42:52,417 01:42:54,292 Vi prego aiutate Ansi. Vi prego aiutate Ansi.
749 01:42:54,875 01:42:56,125 Vi prego salvateli… Vi prego salvateli…
750 01:42:57,125 01:43:00,125 Appartengono tutti al Goguryeo! Appartengono tutti al Goguryeo!
751 01:43:21,250 01:43:23,583 Metti il fango sotto la sabbia, in questo modo. Metti il fango sotto la sabbia, in questo modo.
752 01:43:23,667 01:43:27,667 Se poi metti la mano sotto così, si forma un tunnel. Se poi metti la mano sotto così, si forma un tunnel.
753 01:43:30,375 01:43:32,792 Oh no, è crollato. Oh no, è crollato.
754 01:43:41,583 01:43:42,833 Far crollare il cumulo? Far crollare il cumulo?
755 01:43:44,083 01:43:47,208 Il suolo in questa zona è ghiaioso. Il suolo in questa zona è ghiaioso.
756 01:43:48,583 01:43:53,042 Non si amalgama bene con il terreno, Non si amalgama bene con il terreno,
757 01:43:53,250 01:43:55,083 e cede facilmente. e cede facilmente.
758 01:43:55,667 01:44:01,625 Perciò se scaviamo sotto il mucchio, crollerà? Perciò se scaviamo sotto il mucchio, crollerà?
759 01:44:01,792 01:44:06,417 Esatto, essendo molto pesante, se lo incaviamo crollerà facilmente, Esatto, essendo molto pesante, se lo incaviamo crollerà facilmente,
760 01:44:07,083 01:44:09,750 trascinando con se tutte le colonne. trascinando con se tutte le colonne.
761 01:44:11,417 01:44:15,458 Ma non sarà semplice scavare una grotta. Ma non sarà semplice scavare una grotta.
762 01:44:16,167 01:44:17,625 Farete in tempo? Farete in tempo?
763 01:44:18,167 01:44:22,375 Nella regione di Ansi c'è molto ferro. Nella regione di Ansi c'è molto ferro.
764 01:44:22,458 01:44:27,917 Per questo ci sono diverse miniere. Per questo ci sono diverse miniere.
765 01:44:28,667 01:44:30,250 E c'è dell'altro. E c'è dell'altro.
766 01:44:31,042 01:44:34,583 Il lato scosceso del mucchio è rivolto verso di noi, Il lato scosceso del mucchio è rivolto verso di noi,
767 01:44:34,708 01:44:36,917 perciò crollerà da questa parte, perciò crollerà da questa parte,
768 01:44:37,167 01:44:39,625 agevolandogli la conquista delle mura. agevolandogli la conquista delle mura.
769 01:44:40,333 01:44:43,042 Dobbiamo calcolare i tempi. Dobbiamo calcolare i tempi.
770 01:44:48,375 01:44:49,250 Mi fido di te, Woo Dae. Mi fido di te, Woo Dae.
771 01:44:51,917 01:44:53,542 Sarà fatto. Sarà fatto.
772 01:45:11,292 01:45:13,250 Non mollate! Ci siamo quasi! Non mollate! Ci siamo quasi!
773 01:45:15,125 01:45:16,542 Forza! Svelti! Forza! Svelti!
774 01:46:03,833 01:46:06,250 Che vista magnifica. Che vista magnifica.
775 01:46:08,583 01:46:13,167 Prepariamoci a festeggiare. Prepariamoci a festeggiare.
776 01:46:14,042 01:46:16,542 Ansi cadrà entro domani! Ansi cadrà entro domani!
777 01:46:16,958 01:46:18,375 Sì, Vostra Maestà! Sì, Vostra Maestà!
778 01:46:27,750 01:46:28,667 Comandante! Comandante!
779 01:46:29,958 01:46:31,708 - Come procede? - Ecco… - Come procede? - Ecco…
780 01:46:31,875 01:46:33,500 Abbiamo quasi finito. Abbiamo quasi finito.
781 01:46:45,792 01:46:47,667 Crollerà davvero? Crollerà davvero?
782 01:46:48,083 01:46:50,167 Dobbiamo sperare nella provvidenza. Dobbiamo sperare nella provvidenza.
783 01:46:51,500 01:46:53,500 Hai sentito cos'ha detto quella donna. Hai sentito cos'ha detto quella donna.
784 01:46:53,583 01:46:55,833 Gli dei ci hanno abbandonato, idiota. Gli dei ci hanno abbandonato, idiota.
785 01:46:56,333 01:46:58,333 Non portare sfortuna, imbecille. Non portare sfortuna, imbecille.
786 01:47:01,500 01:47:06,750 Qualsiasi cosa succeda domani, non morire prima di me. Qualsiasi cosa succeda domani, non morire prima di me.
787 01:47:07,833 01:47:12,875 Se decidi di morire, prima conta fino a dieci. Se decidi di morire, prima conta fino a dieci.
788 01:47:14,875 01:47:16,875 Pazzo… Pazzo…
789 01:47:18,417 01:47:20,792 Anche se decidi di andare nell'aldilà, Anche se decidi di andare nell'aldilà,
790 01:47:22,583 01:47:27,667 vedi di arrivarci cinque passi dietro a me, idiota. vedi di arrivarci cinque passi dietro a me, idiota.
791 01:48:02,583 01:48:06,708 Si riempirà di acqua prima di riuscire a farlo crollare. Si riempirà di acqua prima di riuscire a farlo crollare.
792 01:48:40,292 01:48:41,292 Presto! Presto!
793 01:48:43,417 01:48:44,667 Bruciate le colonne! Bruciate le colonne!
794 01:48:44,750 01:48:47,208 - Versate l'olio! - Sì, signore! - Versate l'olio! - Sì, signore!
795 01:48:56,458 01:48:57,958 Comandante! Comandante! Comandante! Comandante!
796 01:48:58,333 01:49:00,750 Le colonne sono troppo bagnate, non bruciano. Le colonne sono troppo bagnate, non bruciano.
797 01:49:00,833 01:49:02,042 Cosa facciamo ora? Cosa facciamo ora?
798 01:49:04,292 01:49:08,458 Possiamo abbatterle con le scuri. Possiamo abbatterle con le scuri.
799 01:49:10,917 01:49:12,292 Ma non riuscirete a scappare. Ma non riuscirete a scappare.
800 01:49:13,042 01:49:17,208 Se il mucchio non crollerà, moriremo comunque. Se il mucchio non crollerà, moriremo comunque.
801 01:49:18,542 01:49:21,542 Continuiamo a scavare, così finiamo. Continuiamo a scavare, così finiamo.
802 01:49:21,917 01:49:23,667 Woo Dae, spostati. Woo Dae, spostati.
803 01:49:24,083 01:49:27,250 Io sono esperto con la scure, lo faremo io e i miei uomini. Io sono esperto con la scure, lo faremo io e i miei uomini.
804 01:49:27,458 01:49:30,708 Voi dovete battervi con l'armata di Tang. Voi dovete battervi con l'armata di Tang.
805 01:49:31,500 01:49:33,000 Questo è compito nostro. Questo è compito nostro.
806 01:49:33,792 01:49:35,333 Così prenderemo… Così prenderemo…
807 01:49:40,792 01:49:44,583 Madre! Perché sei qui? Madre! Perché sei qui?
808 01:49:48,417 01:49:52,708 Madre, non portare il carretto Madre, non portare il carretto
809 01:49:52,792 01:49:57,167 fuori dalle mura da sola, d'accordo? fuori dalle mura da sola, d'accordo?
810 01:50:00,250 01:50:07,167 E non saltare i pasti. E non saltare i pasti.
811 01:50:15,500 01:50:16,417 Comandante. Comandante.
812 01:50:18,375 01:50:21,417 Per favore, prendetevi cura di mia madre. Per favore, prendetevi cura di mia madre.
813 01:50:22,000 01:50:27,333 E difendete la fortezza a qualunque costo. E difendete la fortezza a qualunque costo.
814 01:50:32,292 01:50:33,292 Woo-dae... Woo-dae...
815 01:50:39,542 01:50:40,375 Che Dio vi protegga Che Dio vi protegga
816 01:50:42,750 01:50:43,583 Andiamo! Andiamo!
817 01:50:54,167 01:50:55,042 Cominciamo! Cominciamo!
818 01:51:08,958 01:51:10,583 Abbassate il ponte. Abbassate il ponte.
819 01:51:10,875 01:51:13,583 Abbassate il ponte! Abbassate il ponte!
820 01:51:18,833 01:51:20,042 Dobbiamo sbrigarci. Dobbiamo sbrigarci.
821 01:51:20,625 01:51:22,000 Arriveranno presto. Arriveranno presto.
822 01:51:23,208 01:51:24,167 Muoviamoci. Muoviamoci.
823 01:51:44,000 01:51:45,042 Più forte! Più forte!
824 01:52:06,958 01:52:09,375 Ci siamo quasi! Più forte! Ci siamo quasi! Più forte!
825 01:52:12,708 01:52:14,333 Attaccate! Attaccate!
826 01:52:14,417 01:52:16,042 Avanti! Avanti!
827 01:52:37,542 01:52:39,083 Bravi, ragazzi. Bravi, ragazzi.
828 01:52:49,167 01:52:50,583 Il tumulo sta crollando! Il tumulo sta crollando!
829 01:52:53,625 01:52:54,667 Attenti! Attenti!
830 01:53:07,250 01:53:09,167 Sta crollando! Sta crollando!
831 01:53:38,958 01:53:41,250 Tornate indietro! Tornate indietro!
832 01:53:44,417 01:53:45,542 Tornate indietro! Tornate indietro!
833 01:53:50,167 01:53:51,417 Il tumulo di terra... Il tumulo di terra...
834 01:53:52,542 01:53:56,042 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
835 01:53:57,292 01:54:00,250 Adesso! Prendiamo il controllo del tumulo! Adesso! Prendiamo il controllo del tumulo!
836 01:54:00,833 01:54:02,042 Andiamo! Andiamo!
837 01:55:16,625 01:55:21,083 Abbiamo perso il tumulo di terra. Abbiamo perso il tumulo di terra.
838 01:55:26,708 01:55:28,083 Formazione di difesa. Formazione di difesa.
839 01:55:28,833 01:55:29,875 Sì, signore! Sì, signore!
840 01:55:30,333 01:55:32,083 Formazione di difesa! Formazione di difesa!
841 01:55:35,417 01:55:36,833 Fufuai. Fufuai.
842 01:55:39,417 01:55:40,375 Sì, Sua Maestà. Sì, Sua Maestà.
843 01:55:40,458 01:55:44,667 Cosa stavi facendo mentre loro buttavano giù il tumulo? Cosa stavi facendo mentre loro buttavano giù il tumulo?
844 01:55:45,917 01:55:48,250 Sua Maestà... Sua Maestà...
845 01:55:57,708 01:56:03,625 Imperatore, dobbiamo tornare indietro. Imperatore, dobbiamo tornare indietro.
846 01:56:04,208 01:56:06,958 Siamo arrivati a Goguryeo da tre mesi. Siamo arrivati a Goguryeo da tre mesi.
847 01:56:07,708 01:56:10,708 Se arrivassero i loro rinforzi dalla capitale, Se arrivassero i loro rinforzi dalla capitale,
848 01:56:10,792 01:56:13,917 rimarremmo senza opzioni. rimarremmo senza opzioni.
849 01:56:14,250 01:56:16,125 Non mi arrenderò così. Non mi arrenderò così.
850 01:56:17,083 01:56:20,333 Anche se non posso avere Goguryeo, Anche se non posso avere Goguryeo,
851 01:56:24,167 01:56:29,000 voglio la testa di Yang su un piatto! voglio la testa di Yang su un piatto!
852 01:56:29,625 01:56:30,958 Imperatore... Imperatore...
853 01:56:31,750 01:56:33,542 Riformate il tumulo. Riformate il tumulo.
854 01:56:34,000 01:56:38,083 Non mi fermerò Non mi fermerò
855 01:56:38,167 01:56:42,375 finché sarà di nuovo nostro! finché sarà di nuovo nostro!
856 01:56:43,708 01:56:46,333 Continuate ad assalire senza fermarvi. Continuate ad assalire senza fermarvi.
857 01:56:47,667 01:56:49,417 Questo è il nostro momento finale. Questo è il nostro momento finale.
858 01:56:51,292 01:56:55,125 Sarà tutto deciso qui. Sarà tutto deciso qui.
859 01:56:57,042 01:57:02,583 Il destino di Ansi dipende da come manterremo la nostra posizione. Il destino di Ansi dipende da come manterremo la nostra posizione.
860 01:57:04,125 01:57:08,750 Date tutto ciò che avete per Ansi. Date tutto ciò che avete per Ansi.
861 01:57:16,375 01:57:19,500 Attaccate! Andiamo! Attaccate! Andiamo!
862 01:57:21,333 01:57:22,917 Attaccate! Attaccate!
863 01:57:24,042 01:57:25,750 Prendiamoci il tumulo! Prendiamoci il tumulo!
864 01:57:25,833 01:57:27,000 Fuoco! Fuoco!
865 01:57:34,417 01:57:35,708 Fuoco! Fuoco!
866 01:57:43,875 01:57:45,667 Accendete! Accendete!
867 01:57:49,375 01:57:50,708 Ruotate! Ruotate!
868 01:57:55,750 01:57:56,667 Ruotate! Ruotate!
869 01:58:35,167 01:58:36,000 Attaccate! Attaccate!
870 01:58:36,542 01:58:37,917 Continuate ad attaccare! Continuate ad attaccare!
871 01:59:00,625 01:59:03,125 Non fermatevi! Fatele ruotare! Non fermatevi! Fatele ruotare!
872 02:00:00,583 02:00:02,875 Continuate ad avanzare! Continuate ad avanzare!
873 02:00:04,000 02:00:05,250 In avanti! In avanti!
874 02:00:25,958 02:00:26,792 Comandante! Comandante!
875 02:00:27,417 02:00:29,000 Abbiamo quasi terminato le frecce! Abbiamo quasi terminato le frecce!
876 02:00:43,750 02:00:48,292 Continuate! Attaccate! Continuate! Attaccate!
877 02:00:49,917 02:00:53,667 - Soldato, portami l'arco santo. - L'arco? - Soldato, portami l'arco santo. - L'arco?
878 02:00:54,667 02:00:57,083 Vai nella mia baracca, troverai un grande arco. Vai nella mia baracca, troverai un grande arco.
879 02:00:58,083 02:00:58,917 Sì, Comandante! Sì, Comandante!
880 02:01:07,167 02:01:08,042 Non abbiamo più frecce? Non abbiamo più frecce?
881 02:01:18,958 02:01:19,792 Sua Maestà. Sua Maestà.
882 02:01:19,875 02:01:22,458 Hanno smesso di attaccare con ruote e frecce! Hanno smesso di attaccare con ruote e frecce!
883 02:01:22,875 02:01:26,667 Bene, hanno finito le munizioni! Bene, hanno finito le munizioni!
884 02:01:28,917 02:01:30,875 Guardie reali, andate in prima linea! Guardie reali, andate in prima linea!
885 02:01:37,667 02:01:38,500 Comandante! Comandante!
886 02:01:40,125 02:01:41,750 Non abbiamo altro modo per difenderci. Non abbiamo altro modo per difenderci.
887 02:01:41,958 02:01:44,917 Abbiamo fatto tutto il possibile. Abbiamo fatto tutto il possibile.
888 02:01:46,708 02:01:49,042 - Comandante. - Comandante. - Comandante. - Comandante.
889 02:01:50,167 02:01:51,000 Comandante! Comandante!
890 02:01:53,208 02:01:54,375 Ho portato l'arco santo. Ho portato l'arco santo.
891 02:01:55,958 02:01:57,083 Cosa volete farci? Cosa volete farci?
892 02:01:57,542 02:01:58,542 Prenderò l'imperatore. Prenderò l'imperatore.
893 02:01:58,917 02:02:00,500 Ma è fuori raggio. Ma è fuori raggio.
894 02:02:01,667 02:02:04,167 Questo è un arco a lungo raggio. Questo è un arco a lungo raggio.
895 02:02:04,458 02:02:06,375 Ma nessuno riesce a stenderlo. Ma nessuno riesce a stenderlo.
896 02:02:06,625 02:02:10,208 Solo il Santo Re Jumong riusciva a usarlo. Solo il Santo Re Jumong riusciva a usarlo.
897 02:02:12,583 02:02:14,083 Se non ci ha abbandonati, Se non ci ha abbandonati,
898 02:02:15,875 02:02:20,125 Jumong tirerà l'arco con me. Jumong tirerà l'arco con me.
899 02:02:23,667 02:02:27,083 Proteggete il nostro Comandante, dobbiamo combattere fino alla fine! Proteggete il nostro Comandante, dobbiamo combattere fino alla fine!
900 02:02:28,542 02:02:30,792 Non ci arrenderemo mai. Non ci arrenderemo mai.
901 02:02:31,833 02:02:35,458 Ha ragione, non è ancora arrivata la fine. Ha ragione, non è ancora arrivata la fine.
902 02:02:50,042 02:02:52,750 Andate! Attaccate! Andate! Attaccate!
903 02:02:54,208 02:02:56,667 Riprendete il tumulo! Riprendete il tumulo!
904 02:04:53,708 02:04:56,667 Dei di Goguryeo, aiutateci. Dei di Goguryeo, aiutateci.
905 02:04:58,792 02:04:59,917 Con il vostro aiuto, Con il vostro aiuto,
906 02:05:03,958 02:05:08,125 concluderemo questa guerra... concluderemo questa guerra...
907 02:05:09,375 02:05:14,667 Fate volare questa freccia... Fate volare questa freccia...
908 02:06:34,667 02:06:37,875 Sua Maestà! Sua Maestà!
909 02:07:00,583 02:07:03,708 È l'esercito di Goguryeo! I loro rinforzi! È l'esercito di Goguryeo! I loro rinforzi!
910 02:07:19,667 02:07:20,625 Sua Maestà! Sua Maestà!
911 02:07:28,750 02:07:30,500 Ritiratevi... Ritiratevi...
912 02:07:37,458 02:07:43,000 Io... ho perso... Io... ho perso...
913 02:07:52,417 02:07:54,458 I rinforzi sono qui! I rinforzi sono qui!
914 02:08:27,333 02:08:28,208 Signore! Signore!
915 02:08:29,333 02:08:30,583 È Sa-mul! È Sa-mul!
916 02:09:01,958 02:09:02,875 Comandante. Comandante.
917 02:09:47,500 02:09:49,708 Tre anni dopo essere tornato a casa, Tre anni dopo essere tornato a casa,
918 02:09:50,208 02:09:53,167 l'Imperatore Taizong morì a causa degli effetti postumi delle sue ferite da guerra. l'Imperatore Taizong morì a causa degli effetti postumi delle sue ferite da guerra.
919 02:09:54,000 02:09:58,750 Lasciò un testamento, dicendo agli altri di non invadere mai più Goguryeo. Lasciò un testamento, dicendo agli altri di non invadere mai più Goguryeo.
920 02:10:18,958 02:10:20,583 Torni alla capitale? Torni alla capitale?
921 02:10:21,500 02:10:24,542 Non ho ancora finito il mio addestramento. Non ho ancora finito il mio addestramento.
922 02:10:30,167 02:10:31,000 Comandante. Comandante.
923 02:10:34,292 02:10:35,125 Grazie. Grazie.
924 02:10:38,167 02:10:39,833 Per aver protetto Ansi Per aver protetto Ansi
925 02:10:41,458 02:10:46,000 e anche questo paese. e anche questo paese.
926 02:10:50,667 02:10:52,167 L'abbiamo fatto insieme. L'abbiamo fatto insieme.
927 02:10:56,625 02:10:58,000 Torna quando vuoi. Torna quando vuoi.
928 02:10:59,250 02:11:02,708 La bandiera sarà ancora qui. La bandiera sarà ancora qui.
929 02:12:18,417 02:12:24,000 [The Great Battle] [The Great Battle]