# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:16,016 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
4 00:01:01,061 00:01:04,189 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN
5 00:01:04,273 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
6 00:01:08,151 00:01:09,987 PM Koo. PM Koo.
7 00:01:14,157 00:01:17,661 Helikopter Kerajaan baru saja dapat izin mendarat darurat di Gedung KU. Helikopter Kerajaan baru saja dapat izin mendarat darurat di Gedung KU.
8 00:01:18,662 00:01:19,871 Raja tiba di Seoul? Raja tiba di Seoul?
9 00:01:19,955 00:01:21,039 Pukul segini? Pukul segini?
10 00:01:21,123 00:01:23,792 Biasanya ini terjadi jika pacarmu tertinggal bus terakhir. Biasanya ini terjadi jika pacarmu tertinggal bus terakhir.
11 00:01:24,376 00:01:27,004 Pacarmu datang ke Seoul, dan tak bisa kembali ke Busan. Pacarmu datang ke Seoul, dan tak bisa kembali ke Busan.
12 00:01:27,254 00:01:30,299 Tapi Baginda tak punya pacar. Tapi Baginda tak punya pacar.
13 00:01:31,300 00:01:32,134 Ada apa ini? Ada apa ini?
14 00:01:42,269 00:01:43,937 Kau ada janji dengan dia? Kau ada janji dengan dia?
15 00:01:44,021 00:01:44,980 Tidak sama sekali. Tidak sama sekali.
16 00:01:45,063 00:01:46,773 Aku datang menjemputmu. Aku datang menjemputmu.
17 00:01:47,774 00:01:49,151 Tapi aku tak boleh ketahuan. Tapi aku tak boleh ketahuan.
18 00:01:50,319 00:01:52,154 Mereka akan mengira kau siapa? Mereka akan mengira kau siapa?
19 00:01:53,780 00:01:54,698 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
20 00:01:55,490 00:01:56,950 Aku tak akan tampak aneh. Aku tak akan tampak aneh.
21 00:01:59,077 00:01:59,953 Bodoh. Bodoh.
22 00:02:00,662 00:02:02,289 Situasinya sudah terlanjur aneh. Situasinya sudah terlanjur aneh.
23 00:02:10,088 00:02:12,841 Kita bertemu di waktu dan tempat yang tak dikira, Kita bertemu di waktu dan tempat yang tak dikira,
24 00:02:13,425 00:02:14,968 juga dengan orang yang tak dikira. juga dengan orang yang tak dikira.
25 00:02:15,469 00:02:16,678 Ya. Ya.
26 00:02:17,304 00:02:19,222 Karena itu aku jadi kesulitan. Karena itu aku jadi kesulitan.
27 00:02:21,224 00:02:22,517 Karena ini urusan pribadiku. Karena ini urusan pribadiku.
28 00:02:23,185 00:02:25,020 Aku tahu seharusnya memberitahumu Aku tahu seharusnya memberitahumu
29 00:02:25,646 00:02:27,064 karena kau pasti sudah tahu. karena kau pasti sudah tahu.
30 00:02:27,439 00:02:28,774 Kau jadi belum bisa pulang. Kau jadi belum bisa pulang.
31 00:02:30,275 00:02:32,653 Jika soal negara, urusan pribadi juga pekerjaan. Jika soal negara, urusan pribadi juga pekerjaan.
32 00:02:33,654 00:02:35,030 Baginda adalah negaraku. Baginda adalah negaraku.
33 00:02:39,034 00:02:40,077 Salam kenal. Salam kenal.
34 00:02:40,535 00:02:42,663 Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong. Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong.
35 00:02:49,670 00:02:50,712 Salam kenal. Salam kenal.
36 00:02:51,296 00:02:52,714 Aku penggemarmu. Aku penggemarmu.
37 00:02:54,508 00:02:55,675 Aku tersentuh Aku tersentuh
38 00:02:56,385 00:02:58,428 karena wanita muda dan cantik ini penggemarku. karena wanita muda dan cantik ini penggemarku.
39 00:02:59,513 00:03:00,889 Namamu? Namamu?
40 00:03:04,142 00:03:06,812 Aku seorang turis. Aku seorang turis.
41 00:03:07,771 00:03:10,315 Sebuah kehormatan bisa bertemu denganmu. Sebuah kehormatan bisa bertemu denganmu.
42 00:03:10,941 00:03:12,192 Dan aku akan segera pergi. Dan aku akan segera pergi.
43 00:03:15,987 00:03:18,073 Ini kali pertama aku ke Kerajaan Corea. Ini kali pertama aku ke Kerajaan Corea.
44 00:03:19,116 00:03:20,325 Semuanya seperti dongeng. Semuanya seperti dongeng.
45 00:03:20,992 00:03:24,788 Ini kali pertama kau ke sini, tapi kau pintar bahasa kami. Ini kali pertama kau ke sini, tapi kau pintar bahasa kami.
46 00:03:26,873 00:03:27,958 Itu karena aku... Itu karena aku...
47 00:03:29,251 00:03:30,168 belajar ilmu budaya. belajar ilmu budaya.
48 00:03:35,632 00:03:37,134 Kita sudahi di sini, PM Koo. Kita sudahi di sini, PM Koo.
49 00:03:38,009 00:03:39,428 Aku tak punya waktu. Aku tak punya waktu.
50 00:03:42,013 00:03:43,515 Kau akan melalui perjalanan jauh. Kau akan melalui perjalanan jauh.
51 00:03:44,015 00:03:45,517 Silakan duluan, Baginda. Silakan duluan, Baginda.
52 00:03:46,143 00:03:47,269 Aku akan mengantarmu. Aku akan mengantarmu.
53 00:03:48,145 00:03:50,564 Baik, kalau begitu. Sampai hari Jumat. Baik, kalau begitu. Sampai hari Jumat.
54 00:03:51,898 00:03:53,525 - Ayo. - Ya. - Ayo. - Ya.
55 00:04:43,867 00:04:45,911 Kenapa? Kau takut aku suka dia? Kenapa? Kau takut aku suka dia?
56 00:04:45,994 00:04:47,245 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
57 00:04:48,830 00:04:50,373 Aku tahu orang yang lebih cantik. Aku tahu orang yang lebih cantik.
58 00:04:53,877 00:04:54,920 Benar. Benar.
59 00:04:55,587 00:04:56,838 Dia orang itu. Dia orang itu.
60 00:04:57,714 00:04:59,049 Tatapanmu berisik. Tatapanmu berisik.
61 00:05:00,634 00:05:01,510 Astaga. Astaga.
62 00:05:04,763 00:05:05,931 Kau sedang lihat apa? Kau sedang lihat apa?
63 00:05:07,098 00:05:09,559 Bulannya sama. Bulannya sama.
64 00:05:10,310 00:05:11,394 Apa di sini juga... Apa di sini juga...
65 00:05:14,731 00:05:15,857 Nanti saja. Nanti saja.
66 00:05:24,616 00:05:25,492 Apa? Apa?
67 00:05:32,999 00:05:34,167 Di sini kenapa? Di sini kenapa?
68 00:05:41,049 00:05:44,177 Di sini ada legenda kelinci tinggal di bulan juga? Di sini ada legenda kelinci tinggal di bulan juga?
69 00:05:50,600 00:05:52,894 Kelinci tak tinggal di bulan, murid ilmu budaya. Kelinci tak tinggal di bulan, murid ilmu budaya.
70 00:05:53,478 00:05:55,605 Sebagai benda langit terdekat dari bumi... Sebagai benda langit terdekat dari bumi...
71 00:06:01,278 00:06:04,823 permukaan bulan tertutup dengan regolith. permukaan bulan tertutup dengan regolith.
72 00:06:26,261 00:06:28,013 Aku tersenyum untukmu, Aku tersenyum untukmu,
73 00:06:32,809 00:06:34,853 tapi kau tersenyum saat seperti itu. tapi kau tersenyum saat seperti itu.
74 00:07:03,715 00:07:04,758 Kenapa kita di dapur? Kenapa kita di dapur?
75 00:07:05,300 00:07:07,385 Hari ini kau suruh aku tidur di sini? Hari ini kau suruh aku tidur di sini?
76 00:07:09,095 00:07:11,389 Daripada begitu, lebih baik aku suruh di kamarku. Daripada begitu, lebih baik aku suruh di kamarku.
77 00:07:12,015 00:07:15,018 Seluruh orang di sekelilingku sudah tahu, termasuk Sekretaris Mo. Seluruh orang di sekelilingku sudah tahu, termasuk Sekretaris Mo.
78 00:07:20,482 00:07:21,399 Maksudku, ayo makan. Maksudku, ayo makan.
79 00:07:22,275 00:07:23,401 Kata Yeong, Kata Yeong,
80 00:07:23,485 00:07:26,071 kau hanya makan satu roti lapis dan kelaparan seharian. kau hanya makan satu roti lapis dan kelaparan seharian.
81 00:07:31,159 00:07:32,202 Ini caraku membayar Ini caraku membayar
82 00:07:33,119 00:07:34,245 ayam dua rasa itu. ayam dua rasa itu.
83 00:08:06,778 00:08:08,822 Kau sengaja tak memberiku uang, 'kan? Kau sengaja tak memberiku uang, 'kan?
84 00:08:09,531 00:08:11,032 Kau tahu mata uang kita berbeda. Kau tahu mata uang kita berbeda.
85 00:08:12,409 00:08:13,243 Ya. Ya.
86 00:08:14,077 00:08:15,453 Kau tak punya kancing, ya? Kau tak punya kancing, ya?
87 00:08:19,207 00:08:20,667 Aku takut kau pergi jauh. Aku takut kau pergi jauh.
88 00:08:21,584 00:08:22,836 Jadi, aku kirim Jo Yeong. Jadi, aku kirim Jo Yeong.
89 00:08:26,089 00:08:27,465 Batas kreditnya 100.000 won. Batas kreditnya 100.000 won.
90 00:08:28,299 00:08:29,801 Aku pinjam darinya, jadi, tolong bayar. Aku pinjam darinya, jadi, tolong bayar.
91 00:08:30,719 00:08:31,720 Baiklah. Baiklah.
92 00:08:36,641 00:08:37,517 Hari ini Hari ini
93 00:08:38,268 00:08:40,478 aku pergi berkeliling sendiri. aku pergi berkeliling sendiri.
94 00:08:43,523 00:08:46,317 Waktu itu kau pasti kesepian di duniaku. Waktu itu kau pasti kesepian di duniaku.
95 00:08:50,155 00:08:52,490 Kau kesepian di sini? Kau kesepian di sini?
96 00:08:53,450 00:08:55,785 Aku tak bisa membuktikan identitasku, Aku tak bisa membuktikan identitasku,
97 00:08:56,911 00:08:58,455 dan itu membuatku frustrasi. dan itu membuatku frustrasi.
98 00:08:59,414 00:09:00,749 Terima kasih sudah menjemputku. Terima kasih sudah menjemputku.
99 00:09:03,293 00:09:04,377 Ke sini sebentar. Ke sini sebentar.
100 00:09:10,467 00:09:11,926 - Perlu bantuan? - Lihat aku. - Perlu bantuan? - Lihat aku.
101 00:09:18,516 00:09:21,478 Aku ingin mengelus kepalamu, tapi tanganku kotor. Aku ingin mengelus kepalamu, tapi tanganku kotor.
102 00:09:27,400 00:09:29,652 Sepertinya bukan kali pertama. Sepertinya bukan kali pertama.
103 00:09:30,403 00:09:32,363 Apa? Berpacaran? Apa? Berpacaran?
104 00:09:32,614 00:09:34,657 Kenapa? Sudah kau cari, tapi tak muncul? Kenapa? Sudah kau cari, tapi tak muncul?
105 00:09:38,369 00:09:39,662 Kenapa kau pintar memasak? Kenapa kau pintar memasak?
106 00:09:40,246 00:09:41,873 Aku kira kau akan masak mi instan. Aku kira kau akan masak mi instan.
107 00:09:41,998 00:09:43,166 Kau bilang tak enak. Kau bilang tak enak.
108 00:09:44,000 00:09:45,043 Enak. Enak.
109 00:09:46,419 00:09:49,130 Aku kira kau bohong saat kau bilang masak sendiri. Aku kira kau bohong saat kau bilang masak sendiri.
110 00:09:49,714 00:09:51,382 Kepala Wanita Istana mengajariku memasak. Kepala Wanita Istana mengajariku memasak.
111 00:09:53,176 00:09:56,137 Satu-satunya makanan yang tak perlu dites adalah buatanku sendiri. Satu-satunya makanan yang tak perlu dites adalah buatanku sendiri.
112 00:09:57,597 00:09:58,765 Aku lihat kau mencarinya. Aku lihat kau mencarinya.
113 00:09:59,432 00:10:01,559 "Pangeran Geum" dan "Lee Lim". "Pangeran Geum" dan "Lee Lim".
114 00:10:10,485 00:10:11,361 Kau benar-benar Kau benar-benar
115 00:10:13,071 00:10:14,489 tumbuh dewasa dengan baik. tumbuh dewasa dengan baik.
116 00:10:23,832 00:10:24,958 Kurasa kini kau tahu Kurasa kini kau tahu
117 00:10:26,626 00:10:28,753 tentang akar yang ada di depanmu. tentang akar yang ada di depanmu.
118 00:10:40,014 00:10:41,015 Itu nerakaku Itu nerakaku
119 00:10:42,058 00:10:43,143 dan sejarahku. dan sejarahku.
120 00:10:44,644 00:10:46,271 Ada bukti kerakusan seseorang Ada bukti kerakusan seseorang
121 00:10:46,771 00:10:50,692 yang membunuh ayahku, dan mencekik leherku. yang membunuh ayahku, dan mencekik leherku.
122 00:10:53,111 00:10:55,238 Jadi, aku dewasa dengan rasa cemas pamanku, Jadi, aku dewasa dengan rasa cemas pamanku,
123 00:10:55,488 00:10:57,240 dan air mata Kepala Wanita Istana Noh. dan air mata Kepala Wanita Istana Noh.
124 00:10:58,533 00:11:01,327 Itu alasan Kepala Wanita Istana Noh tak ramah kepadamu. Itu alasan Kepala Wanita Istana Noh tak ramah kepadamu.
125 00:11:02,245 00:11:03,538 Jadi, jangan sedih. Jadi, jangan sedih.
126 00:11:07,500 00:11:08,668 Itu saja? Itu saja?
127 00:11:09,419 00:11:13,173 Kalau ceritanya seperti ini, harusnya kau memelukku, Kalau ceritanya seperti ini, harusnya kau memelukku,
128 00:11:13,756 00:11:15,300 atau setidaknya menawarkannya. atau setidaknya menawarkannya.
129 00:11:22,849 00:11:25,268 Kapan kau akan perlihatkan tanda pengenalku? Kapan kau akan perlihatkan tanda pengenalku?
130 00:11:28,062 00:11:29,314 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
131 00:11:35,320 00:11:36,362 Kau tak boleh pergi. Kau tak boleh pergi.
132 00:11:37,822 00:11:39,115 Kau harus tinggal di sini. Kau harus tinggal di sini.
133 00:11:42,243 00:11:43,953 Aku serius. Aku serius.
134 00:11:45,622 00:11:46,789 Dengan satu perintahku, Dengan satu perintahku,
135 00:11:50,209 00:11:51,377 kau tak akan bisa pergi. kau tak akan bisa pergi.
136 00:12:03,973 00:12:04,974 Sedang apa? Sedang apa?
137 00:12:05,600 00:12:06,976 Tadi di televisi ada berita Tadi di televisi ada berita
138 00:12:07,477 00:12:09,812 bahwa mulai dini hari akan sangat dingin. bahwa mulai dini hari akan sangat dingin.
139 00:12:10,813 00:12:13,274 Akan lebih baik jika kau ke rumahku, tapi kau tak mau. Akan lebih baik jika kau ke rumahku, tapi kau tak mau.
140 00:12:14,859 00:12:16,778 Kau pikir di televisi ini tak ada berita? Kau pikir di televisi ini tak ada berita?
141 00:12:17,487 00:12:19,697 Ibuku beli ini di skema piramid. Ibuku beli ini di skema piramid.
142 00:12:20,573 00:12:24,118 Dia tak terlibat, hanya pembeli produknya. Dia tak terlibat, hanya pembeli produknya.
143 00:12:25,453 00:12:29,958 Tapi selimut ini sangat lembut dan hangat. Tapi selimut ini sangat lembut dan hangat.
144 00:12:31,668 00:12:34,128 Selimut ini tak bersalah. Selimut ini tak bersalah.
145 00:12:36,297 00:12:38,132 Tapi sepertinya kau yang bersalah. Tapi sepertinya kau yang bersalah.
146 00:12:41,260 00:12:42,470 Kalau itu apa? Kalau itu apa?
147 00:12:42,971 00:12:46,516 Aku selalu menyalakannya waktu tidur. Lavender baik untuk tidur. Aku selalu menyalakannya waktu tidur. Lavender baik untuk tidur.
148 00:12:47,892 00:12:50,687 Kau tidur dengan menyalakan itu tiap hari? Kau tidur dengan menyalakan itu tiap hari?
149 00:12:51,771 00:12:52,605 Ya. Ya.
150 00:12:54,607 00:12:57,026 Sebenarnya, aku tumbuh dengan baik... Sebenarnya, aku tumbuh dengan baik...
151 00:12:57,110 00:12:57,986 Keluar. Keluar.
152 00:12:58,069 00:13:00,071 Baik. Sampai besok. Baik. Sampai besok.
153 00:13:06,828 00:13:07,662 Selamat malam. Selamat malam.
154 00:13:19,632 00:13:22,135 DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA
155 00:13:36,649 00:13:38,276 Halo, 112? Halo, 112?
156 00:13:40,570 00:13:43,239 Aku di belakang taman dekat Apartemen Samjung. Aku di belakang taman dekat Apartemen Samjung.
157 00:13:43,322 00:13:45,825 Ada enam orang yang sedang memukuli seseorang. Ada enam orang yang sedang memukuli seseorang.
158 00:13:45,908 00:13:47,535 Kau gila? Kau gila?
159 00:13:48,036 00:13:51,080 Segera matikan. Apa kau mau mati? Segera matikan. Apa kau mau mati?
160 00:13:51,164 00:13:54,959 Ya. Aku kelas satu di SMA Bukchon, namaku Jeong Tae-eul. Ya. Aku kelas satu di SMA Bukchon, namaku Jeong Tae-eul.
161 00:13:55,043 00:13:58,421 Enam pelakunya juga memakai seragam yang sama denganku. Enam pelakunya juga memakai seragam yang sama denganku.
162 00:13:59,630 00:14:01,758 Apa yang kalian lakukan? Ambil teleponnya. Apa yang kalian lakukan? Ambil teleponnya.
163 00:14:07,430 00:14:09,057 Dasar wanita gila. Mau mati? Dasar wanita gila. Mau mati?
164 00:14:27,533 00:14:28,409 Kau. Kau.
165 00:14:28,493 00:14:30,411 Aku tahu wajahmu, Aku tahu wajahmu,
166 00:14:31,079 00:14:32,497 dan juga rumahmu. dan juga rumahmu.
167 00:14:36,250 00:14:37,168 Kau! Kau!
168 00:14:38,419 00:14:40,213 Aku juga tahu wajahmu. Aku juga tahu wajahmu.
169 00:14:40,838 00:14:42,757 Jadi, jangan muncul di depanku. Jadi, jangan muncul di depanku.
170 00:14:43,800 00:14:45,343 Aku sabuk hitam. Aku sabuk hitam.
171 00:14:46,427 00:14:48,596 Tapi dua lawan enam dianggap pembelaan diri. Tapi dua lawan enam dianggap pembelaan diri.
172 00:14:49,097 00:14:50,765 Aku tak akan mengampuni kalian. Aku tak akan mengampuni kalian.
173 00:14:56,604 00:14:58,439 KANTOR POLISI KANTOR POLISI
174 00:15:02,693 00:15:05,530 Ini salahmu. Kau memanjakannya! Ini salahmu. Kau memanjakannya!
175 00:15:09,867 00:15:11,577 Mungkin dia harus pindah sekolah. Mungkin dia harus pindah sekolah.
176 00:15:13,454 00:15:14,747 Kapan kau dewasa? Kapan kau dewasa?
177 00:15:29,595 00:15:30,471 Mau ke mana? Mau ke mana?
178 00:15:30,555 00:15:32,140 Apa urusanmu? Minggir. Apa urusanmu? Minggir.
179 00:15:32,890 00:15:34,308 Aku tanya kau mau ke mana? Aku tanya kau mau ke mana?
180 00:15:34,892 00:15:36,310 Ke mana saja. Kenapa? Ke mana saja. Kenapa?
181 00:15:36,769 00:15:38,438 Kenapa kau pergi ke mana saja? Kenapa kau pergi ke mana saja?
182 00:15:51,242 00:15:52,243 Datang ke sini. Datang ke sini.
183 00:15:53,035 00:15:55,371 Datang dan mulai dari sabuk putih lagi. Datang dan mulai dari sabuk putih lagi.
184 00:15:57,373 00:16:01,127 Kesopanan, ketekunan, integritas, kontrol diri, dan kegigihan. Kesopanan, ketekunan, integritas, kontrol diri, dan kegigihan.
185 00:16:01,461 00:16:02,962 Tak ada yang kau tepati. Tak ada yang kau tepati.
186 00:16:05,214 00:16:07,175 Aku tekun. Jadi, aku hanya diam. Aku tekun. Jadi, aku hanya diam.
187 00:16:13,264 00:16:14,682 Maka, dari sabuk kuning. Maka, dari sabuk kuning.
188 00:16:15,141 00:16:17,643 Tak bisa ditawar lagi. Cepat pakai. Tak bisa ditawar lagi. Cepat pakai.
189 00:16:33,618 00:16:37,497 AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN
190 00:16:41,000 00:16:43,753 DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA
191 00:16:56,474 00:16:57,391 Ya. Ya.
192 00:17:00,102 00:17:01,020 Baik. Baik.
193 00:17:05,900 00:17:07,318 Kau sudah pastikan itu? Kau sudah pastikan itu?
194 00:17:09,403 00:17:10,696 Ya, baiklah. Ya, baiklah.
195 00:17:15,743 00:17:18,955 Hubungi NSC, dan batalkan semua jadwal besok. Hubungi NSC, dan batalkan semua jadwal besok.
196 00:17:25,586 00:17:27,797 Sepertinya kau butuh. Jadi, aku berikan itu. Sepertinya kau butuh. Jadi, aku berikan itu.
197 00:17:28,297 00:17:30,091 Walaupun tentunya tak akan ada hasilnya. Walaupun tentunya tak akan ada hasilnya.
198 00:17:31,801 00:17:33,553 Dia juga buronan kami. Dia juga buronan kami.
199 00:17:33,636 00:17:36,514 Dia melakukan pencurian, kekerasan, dan lain-lain. Dia melakukan pencurian, kekerasan, dan lain-lain.
200 00:17:36,597 00:17:37,932 Siapa namanya? Siapa namanya?
201 00:17:38,015 00:17:38,933 Luna. Luna.
202 00:17:39,267 00:17:41,227 Wanita yang kami cari waktu itu. Wanita yang kami cari waktu itu.
203 00:17:43,312 00:17:44,188 Kapten Jo. Kapten Jo.
204 00:17:48,192 00:17:50,069 Maaf membuatmu harus ke sini. Maaf membuatmu harus ke sini.
205 00:17:50,152 00:17:52,321 Tak apa-apa. Aku juga jalan pulang. Tak apa-apa. Aku juga jalan pulang.
206 00:17:53,322 00:17:54,949 Ini yang kubilang di telepon. Ini yang kubilang di telepon.
207 00:17:57,243 00:17:59,954 Akan kuhubungi begitu hasilnya keluar. Akan kuhubungi begitu hasilnya keluar.
208 00:18:00,746 00:18:01,622 Baik. Baik.
209 00:18:05,167 00:18:08,170 KEMENTERIAN KEAMANAN NASIONAL NSC DIPANGGIL PUKUL 22.00 KEMENTERIAN KEAMANAN NASIONAL NSC DIPANGGIL PUKUL 22.00
210 00:18:11,299 00:18:12,508 - Hubungi aku. - Baik. - Hubungi aku. - Baik.
211 00:18:19,765 00:18:20,641 Makan pelan-pelan. Makan pelan-pelan.
212 00:18:21,642 00:18:24,228 Sesudah makan, aku perlihatkan tanda pengenalmu. Sesudah makan, aku perlihatkan tanda pengenalmu.
213 00:18:27,565 00:18:28,524 Selamat makan. Selamat makan.
214 00:18:37,033 00:18:39,493 Nasi steik sapi ini adalah andalanku. Nasi steik sapi ini adalah andalanku.
215 00:18:40,077 00:18:41,537 Tak ada yang tak suka ini. Tak ada yang tak suka ini.
216 00:18:42,580 00:18:43,497 Pasti begitu. Pasti begitu.
217 00:18:44,665 00:18:46,584 Harusnya tanya aku pernah buatkan siapa. Harusnya tanya aku pernah buatkan siapa.
218 00:18:47,168 00:18:48,753 Aku katakan itu agar kau cemburu. Aku katakan itu agar kau cemburu.
219 00:18:51,631 00:18:52,923 Aku tak akan bisa menang. Aku tak akan bisa menang.
220 00:18:54,258 00:18:57,345 Siapa pun itu, dia pasti orang dari dunia ini. Siapa pun itu, dia pasti orang dari dunia ini.
221 00:19:18,366 00:19:20,493 Aku selalu membawanya selama kau di sini. Aku selalu membawanya selama kau di sini.
222 00:19:21,494 00:19:24,121 Aku hanya takut kau pulang jika aku perlihatkan. Aku hanya takut kau pulang jika aku perlihatkan.
223 00:19:24,705 00:19:25,748 Tapi... Tapi...
224 00:19:27,708 00:19:30,127 kau bahkan sudah pergi lebih jauh daripada duniamu. kau bahkan sudah pergi lebih jauh daripada duniamu.
225 00:19:36,425 00:19:37,468 Pastikan ini dulu. Pastikan ini dulu.
226 00:19:43,432 00:19:45,017 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
227 00:19:47,103 00:19:48,229 Jaket biru tua. Jaket biru tua.
228 00:19:49,689 00:19:50,564 Benar. Benar.
229 00:19:51,565 00:19:52,858 Ini tanda pengenalku. Ini tanda pengenalku.
230 00:19:56,320 00:19:57,738 Tapi apa ini masuk akal? Tapi apa ini masuk akal?
231 00:19:58,739 00:19:59,990 Ini punyaku. Ini punyaku.
232 00:20:00,825 00:20:02,952 Tapi ini sudah ada dari 25 tahun yang lalu? Tapi ini sudah ada dari 25 tahun yang lalu?
233 00:20:06,747 00:20:08,916 Seseorang menjatuhkannya. Seseorang menjatuhkannya.
234 00:20:10,751 00:20:12,670 Tapi karena ingatanku sudah mulai hilang, Tapi karena ingatanku sudah mulai hilang,
235 00:20:14,046 00:20:16,424 aku tak tahu apa bisa mengenalinya. aku tak tahu apa bisa mengenalinya.
236 00:20:18,175 00:20:19,009 Tapi... Tapi...
237 00:20:20,469 00:20:22,930 aku yakin suatu saat dia akan muncul di depanku. aku yakin suatu saat dia akan muncul di depanku.
238 00:20:23,639 00:20:24,473 Kenapa? Kenapa?
239 00:20:24,557 00:20:26,600 Karena dia adalah awal, Karena dia adalah awal,
240 00:20:27,893 00:20:29,145 atau akhir dari semua ini. atau akhir dari semua ini.
241 00:20:32,565 00:20:34,483 Memang ini soal yang sulit. Memang ini soal yang sulit.
242 00:20:34,859 00:20:37,153 Tapi akan ada cara mudah dan indah menjawabnya. Tapi akan ada cara mudah dan indah menjawabnya.
243 00:20:38,696 00:20:40,781 Kau adalah jawaban yang aku cari. Kau adalah jawaban yang aku cari.
244 00:20:40,865 00:20:42,992 Mulai sekarang akan kubuktikan satu per satu. Mulai sekarang akan kubuktikan satu per satu.
245 00:20:43,868 00:20:46,078 Siapa pun orangnya, dari dunia mana pun, Siapa pun orangnya, dari dunia mana pun,
246 00:20:47,663 00:20:48,914 kau tetap pemenangnya. kau tetap pemenangnya.
247 00:20:50,708 00:20:54,003 Karena itu, jangan berkata seperti tadi. Karena itu, jangan berkata seperti tadi.
248 00:21:09,143 00:21:10,102 Baginda, Baginda,
249 00:21:10,770 00:21:12,563 PM Koo memanggil seluruh NSC. PM Koo memanggil seluruh NSC.
250 00:21:14,648 00:21:16,233 Aku berniat berpisah besok pagi, Aku berniat berpisah besok pagi,
251 00:21:16,317 00:21:18,235 tapi sepertinya harus lebih cepat. tapi sepertinya harus lebih cepat.
252 00:21:18,819 00:21:20,821 Aku juga tak bisa mengantarmu. Aku juga tak bisa mengantarmu.
253 00:21:20,905 00:21:22,031 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
254 00:21:22,865 00:21:25,493 NSC adalah Dewan Keamanan Nasional, 'kan? NSC adalah Dewan Keamanan Nasional, 'kan?
255 00:21:26,827 00:21:27,995 Apa ada masalah? Apa ada masalah?
256 00:21:28,287 00:21:32,750 Pukul 22.30. Formasi angkatan laut Jepang yang dipimpin Kapal Aegis Pukul 22.30. Formasi angkatan laut Jepang yang dipimpin Kapal Aegis
257 00:21:32,833 00:21:34,919 bergerak menuju ke arah tenggara Pulau Dokdo. bergerak menuju ke arah tenggara Pulau Dokdo.
258 00:21:35,711 00:21:38,547 PM Koo mengumpulkan seluruh NSC atas keanehan gerakan Jepang, PM Koo mengumpulkan seluruh NSC atas keanehan gerakan Jepang,
259 00:21:38,631 00:21:41,759 dan memberitahukan agar menghadapinya dengan tindakan tegas. dan memberitahukan agar menghadapinya dengan tindakan tegas.
260 00:21:55,022 00:21:56,190 Peringatan. Peringatan.
261 00:21:56,398 00:21:58,818 Kapalmu sekarang mendekati perbatasan Kerajaan Corea. Kapalmu sekarang mendekati perbatasan Kerajaan Corea.
262 00:21:58,901 00:22:00,444 Harap hentikan pelayaran. Harap hentikan pelayaran.
263 00:22:00,653 00:22:02,071 Peringatan lagi. Peringatan lagi.
264 00:22:02,154 00:22:03,572 Hentikan pelayaran. Hentikan pelayaran.
265 00:22:05,616 00:22:08,661 Jepang mengira radar Perusak Yi Sun-sin untuk mencari kapal nelayan Jepang mengira radar Perusak Yi Sun-sin untuk mencari kapal nelayan
266 00:22:08,744 00:22:09,912 adalah radar pengendali tembakan. adalah radar pengendali tembakan.
267 00:22:09,995 00:22:12,373 Itu dianggap niat Kerajaan Corea untuk menyerang. Itu dianggap niat Kerajaan Corea untuk menyerang.
268 00:22:12,456 00:22:14,750 Bagaimana kapal nelayan itu? Sudah diselamatkan? Bagaimana kapal nelayan itu? Sudah diselamatkan?
269 00:22:15,417 00:22:16,919 Masih dalam penyelamatan. Masih dalam penyelamatan.
270 00:22:17,002 00:22:19,421 Cuaca Laut Timur sedang sangat buruk. Cuaca Laut Timur sedang sangat buruk.
271 00:22:19,797 00:22:21,715 Sambungkan kepadaku jika PM Koo menelepon. Sambungkan kepadaku jika PM Koo menelepon.
272 00:22:21,799 00:22:22,675 Baik, Baginda. Baik, Baginda.
273 00:22:24,426 00:22:26,345 Tolong ambilkan barang-barang tamuku. Tolong ambilkan barang-barang tamuku.
274 00:22:26,804 00:22:28,514 Nanti aku yang jelaskan keadaan ini. Nanti aku yang jelaskan keadaan ini.
275 00:22:29,181 00:22:30,391 Baik, Baginda. Baik, Baginda.
276 00:22:52,663 00:22:53,539 Tapi... Tapi...
277 00:22:59,712 00:23:01,547 JEONG TAE-EUL. JEONG TAE-EUL.
278 00:23:05,968 00:23:07,261 Ini ruang kendali. Ini ruang kendali.
279 00:23:07,720 00:23:11,348 Ini aku. Bisa periksa apa sejak kemarin malam Ini aku. Bisa periksa apa sejak kemarin malam
280 00:23:11,515 00:23:14,226 ada orang yang masuk kamarku? ada orang yang masuk kamarku?
281 00:23:14,727 00:23:15,936 Itu sedikit sulit. Itu sedikit sulit.
282 00:23:16,270 00:23:19,231 Seperti perintahmu, kami membatasi keluar-masuk pegawai kerajaan Seperti perintahmu, kami membatasi keluar-masuk pegawai kerajaan
283 00:23:19,356 00:23:21,483 di Gwangyeongjeon sejak pukul 20.00 kemarin. di Gwangyeongjeon sejak pukul 20.00 kemarin.
284 00:23:21,650 00:23:23,027 Semua CCTV dimatikan. Semua CCTV dimatikan.
285 00:23:23,319 00:23:24,737 Apa ada masalah? Apa ada masalah?
286 00:23:25,946 00:23:27,239 Nanti aku telepon lagi. Nanti aku telepon lagi.
287 00:23:36,874 00:23:38,834 Sesuai dengan aturan pertempuran, Sesuai dengan aturan pertempuran,
288 00:23:38,917 00:23:42,087 kita sudah mengeluarkan peringatan dan kini mempertahankan diri. kita sudah mengeluarkan peringatan dan kini mempertahankan diri.
289 00:23:43,088 00:23:44,006 Baik. Baik.
290 00:23:44,965 00:23:46,550 Apa spesifikasi kapal perang Jepang? Apa spesifikasi kapal perang Jepang?
291 00:23:50,638 00:23:54,600 Dalam kapal Aegis Jepang, ada SM-2, SM-3, SM-6, Dalam kapal Aegis Jepang, ada SM-2, SM-3, SM-6,
292 00:23:54,683 00:23:56,894 dan ada ASROC. dan ada ASROC.
293 00:23:57,478 00:23:58,646 ASROC adalah... ASROC adalah...
294 00:23:58,729 00:24:00,481 Misil anti kapal selam. Misil anti kapal selam.
295 00:24:02,066 00:24:03,734 Ya, benar. Ya, benar.
296 00:24:04,860 00:24:06,445 - Kita juga punya, 'kan? - Benar. - Kita juga punya, 'kan? - Benar.
297 00:24:07,029 00:24:10,240 Kita sudah melayarkan Aegis yang ditambah dengan Tomahawk. Kita sudah melayarkan Aegis yang ditambah dengan Tomahawk.
298 00:24:10,449 00:24:11,575 PM Koo. PM Koo.
299 00:24:11,659 00:24:13,869 Jepang tak hanya sekali atau dua kali begini. Jepang tak hanya sekali atau dua kali begini.
300 00:24:13,952 00:24:17,790 Bagaimana kalau minta mereka mundur demi hubungan diplomatik kita? Bagaimana kalau minta mereka mundur demi hubungan diplomatik kita?
301 00:24:18,165 00:24:20,334 Apa tiap begini mau terus berperang? Apa tiap begini mau terus berperang?
302 00:24:20,417 00:24:22,336 Mungkin ini terus terjadi Mungkin ini terus terjadi
303 00:24:22,419 00:24:24,296 karena kita tak berperang? karena kita tak berperang?
304 00:24:25,714 00:24:27,007 Ketiga kali dalam tahun ini. Ketiga kali dalam tahun ini.
305 00:24:28,175 00:24:30,302 Dua kali kita minta mereka mundur baik-baik. Dua kali kita minta mereka mundur baik-baik.
306 00:24:30,886 00:24:33,681 Tapi kali ini mereka malah membawa kapal Aegis. Tapi kali ini mereka malah membawa kapal Aegis.
307 00:24:34,890 00:24:36,767 Kira-kira yang keempat akan apa? Kira-kira yang keempat akan apa?
308 00:24:36,850 00:24:39,603 Itu baru bisa tahu kalau yang keempat sudah terjadi. Itu baru bisa tahu kalau yang keempat sudah terjadi.
309 00:24:39,687 00:24:42,189 Mereka hanya berulah sebelum negosiasi perdagangan. Mereka hanya berulah sebelum negosiasi perdagangan.
310 00:24:42,272 00:24:44,525 Perang itu tak mudah. Perang itu tak mudah.
311 00:24:44,858 00:24:46,860 Ayo lakukan peringatan lagi dan menunggu. Ayo lakukan peringatan lagi dan menunggu.
312 00:24:46,944 00:24:48,070 Tunggu apa? Tunggu apa?
313 00:24:48,487 00:24:49,822 Memang kita memesan makanan? Memang kita memesan makanan?
314 00:24:52,616 00:24:55,703 AL Jepang mendekati wilayah perairan Kerajaan Corea dengan cepat. AL Jepang mendekati wilayah perairan Kerajaan Corea dengan cepat.
315 00:24:56,286 00:24:58,372 Mereka akan masuk wilayah perairan kita dalam 20 menit. Mereka akan masuk wilayah perairan kita dalam 20 menit.
316 00:24:59,039 00:24:59,915 Kalian dengar itu? Kalian dengar itu?
317 00:25:01,083 00:25:04,169 Bagi yang ingin menunggu, kalian bisa jadi PM dan lakukan itu. Bagi yang ingin menunggu, kalian bisa jadi PM dan lakukan itu.
318 00:25:04,920 00:25:06,672 Kesabaranku sampai di sini. Kesabaranku sampai di sini.
319 00:25:07,715 00:25:09,675 Persiapkan perang. Persiapkan perang.
320 00:25:09,758 00:25:10,801 PM Koo. PM Koo.
321 00:25:10,884 00:25:13,303 Hal ini butuh persetujuan Raja. Kau tahu itu, 'kan? Hal ini butuh persetujuan Raja. Kau tahu itu, 'kan?
322 00:25:13,387 00:25:14,722 Aku tahu. Aku tahu.
323 00:25:15,264 00:25:16,265 Hubungi Istana. Hubungi Istana.
324 00:25:16,849 00:25:19,393 Sekarang kapal Aegis dan tiga kapal lain AL Jepang Sekarang kapal Aegis dan tiga kapal lain AL Jepang
325 00:25:19,518 00:25:21,645 mendekati wilayah perairan kita dengan cepat. mendekati wilayah perairan kita dengan cepat.
326 00:25:22,146 00:25:24,148 Aku memerintahkan untuk mempersiapkan perang. Aku memerintahkan untuk mempersiapkan perang.
327 00:25:24,815 00:25:27,067 Tentu, banyak yang menolaknya. Tentu, banyak yang menolaknya.
328 00:25:27,234 00:25:29,778 Demi keamanan negara, politik harus dihilangkan. Demi keamanan negara, politik harus dihilangkan.
329 00:25:29,862 00:25:31,238 Kau sudah melakukan itu? Kau sudah melakukan itu?
330 00:25:31,655 00:25:34,825 Ini pertimbangan yang mengaitkan 400.000 tentara dan 90 juta rakyat. Ini pertimbangan yang mengaitkan 400.000 tentara dan 90 juta rakyat.
331 00:25:35,117 00:25:36,702 Tak ada perhitungan politik. Tak ada perhitungan politik.
332 00:25:36,827 00:25:40,789 Kalau pertimbangannya seperti itu, aku ada cara lain. Kalau pertimbangannya seperti itu, aku ada cara lain.
333 00:25:41,999 00:25:43,417 Apa itu? Apa itu?
334 00:25:45,294 00:25:47,212 Cara yang para leluhurku pakai. Cara yang para leluhurku pakai.
335 00:25:48,046 00:25:48,922 Baginda. Baginda.
336 00:25:49,006 00:25:51,133 Perang terjadi jika negara-negara saling jujur. Perang terjadi jika negara-negara saling jujur.
337 00:25:52,009 00:25:53,677 Kalau Jepang jujur seperti ini, Kalau Jepang jujur seperti ini,
338 00:25:54,428 00:25:56,013 kita juga harus jujur. kita juga harus jujur.
339 00:25:57,347 00:25:58,682 Bahwa kita tak akan diam. Bahwa kita tak akan diam.
340 00:26:02,060 00:26:05,898 Jepang tak akan bisa masuk ke wilayah perairan kita Jepang tak akan bisa masuk ke wilayah perairan kita
341 00:26:07,399 00:26:08,817 walau 1 senti, bahkan 1 mili. walau 1 senti, bahkan 1 mili.
342 00:26:15,491 00:26:16,533 Baginda, Baginda,
343 00:26:17,534 00:26:19,369 maaf di tengah semua ini. maaf di tengah semua ini.
344 00:26:19,953 00:26:22,956 Ada satu barang yang hilang di istana. Ada satu barang yang hilang di istana.
345 00:26:23,457 00:26:26,585 Tanda pengenal tamumu menghilang. Tanda pengenal tamumu menghilang.
346 00:26:28,420 00:26:31,548 Aku pikir aku sudah sangat hati-hati. Ternyata masih kurang. Aku pikir aku sudah sangat hati-hati. Ternyata masih kurang.
347 00:26:32,841 00:26:34,885 Aku akan mencari tahu siapa yang... Aku akan mencari tahu siapa yang...
348 00:26:34,968 00:26:35,844 Kepala Wanita Istana Noh. Kepala Wanita Istana Noh.
349 00:26:37,012 00:26:38,680 Ini mungkin terdengar aneh, Ini mungkin terdengar aneh,
350 00:26:40,098 00:26:42,351 dan aku tak bisa menjelaskan semuanya sekarang. dan aku tak bisa menjelaskan semuanya sekarang.
351 00:26:44,603 00:26:47,064 Hal-hal yang terjadi saat ini memang harus terjadi. Hal-hal yang terjadi saat ini memang harus terjadi.
352 00:26:47,648 00:26:49,149 Dimulai dari 25 tahun lalu. Dimulai dari 25 tahun lalu.
353 00:26:50,484 00:26:54,988 Kenapa tiba-tiba Baginda mengatakan itu? Kenapa tiba-tiba Baginda mengatakan itu?
354 00:26:56,865 00:26:58,408 Aku jelaskan setelah kembali. Aku jelaskan setelah kembali.
355 00:26:59,409 00:27:01,912 Sekarang, berdoa untuk kemenanganku. Sekarang, berdoa untuk kemenanganku.
356 00:27:03,121 00:27:05,833 Jimat lainmu ada manfaatnya. Jimat lainmu ada manfaatnya.
357 00:27:06,667 00:27:09,586 Jangan lupa bawa jimat itu. Jangan lupa bawa jimat itu.
358 00:27:10,087 00:27:14,007 Sebenarnya jimat itu dipakai pada saat seperti ini. Sebenarnya jimat itu dipakai pada saat seperti ini.
359 00:27:22,558 00:27:24,434 Kalian berdua boleh keluar. Kalian berdua boleh keluar.
360 00:27:52,212 00:27:53,547 Aku akan berikan ini. Aku akan berikan ini.
361 00:27:53,630 00:27:55,716 Mungkin sudah jalannya begini. Mungkin sudah jalannya begini.
362 00:27:56,383 00:27:57,551 Tak jadi masalah, 'kan? Tak jadi masalah, 'kan?
363 00:28:02,598 00:28:03,599 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
364 00:28:08,812 00:28:09,813 Kau angkatan laut? Kau angkatan laut?
365 00:28:10,856 00:28:12,149 Aku keluar dari militer sebagai letnan, Aku keluar dari militer sebagai letnan,
366 00:28:12,649 00:28:14,359 dan walau mungkin kau tak percaya, dan walau mungkin kau tak percaya,
367 00:28:15,736 00:28:18,030 aku panglima tertinggi Kerajaan Corea. aku panglima tertinggi Kerajaan Corea.
368 00:28:19,406 00:28:20,282 Aku percaya. Aku percaya.
369 00:28:21,742 00:28:22,576 Baru sekarang? Baru sekarang?
370 00:28:25,454 00:28:28,415 Katanya ini detik-detik sebelum perang dengan Jepang. Katanya ini detik-detik sebelum perang dengan Jepang.
371 00:28:28,999 00:28:32,085 Ternyata ini keadaan Kerajaan Corea. Ternyata ini keadaan Kerajaan Corea.
372 00:28:32,169 00:28:35,005 Keluarga kerajaan memakai seragam militer pada waktu yang terhormat. Keluarga kerajaan memakai seragam militer pada waktu yang terhormat.
373 00:28:36,298 00:28:37,716 Artinya kami akan menang. Artinya kami akan menang.
374 00:28:38,884 00:28:40,385 Setelah menang terhormat, Setelah menang terhormat,
375 00:28:40,928 00:28:41,762 aku akan mendatangimu. aku akan mendatangimu.
376 00:28:44,598 00:28:45,474 Kau akan datang? Kau akan datang?
377 00:28:46,516 00:28:47,935 Kau akan menungguku? Kau akan menungguku?
378 00:28:55,317 00:28:56,777 Sampai bertemu lagi, Lee Gon. Sampai bertemu lagi, Lee Gon.
379 00:29:04,409 00:29:06,536 Aku pikir tak ada yang bisa panggil nama itu, Aku pikir tak ada yang bisa panggil nama itu,
380 00:29:08,830 00:29:10,916 tapi kurasa itu dibuat untuk kau panggil. tapi kurasa itu dibuat untuk kau panggil.
381 00:29:41,321 00:29:43,657 AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR
382 00:29:45,409 00:29:46,451 Siapa yang menang? Siapa yang menang?
383 00:29:46,868 00:29:48,662 Aku dari suatu tempat. Jadi, balasanku telat. Aku dari suatu tempat. Jadi, balasanku telat.
384 00:29:50,414 00:29:51,665 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
385 00:29:52,291 00:29:53,750 Jangmi yang menang. Jangmi yang menang.
386 00:30:11,435 00:30:13,937 Cuci tangan, dan tolong bantu dengan telurnya. Cuci tangan, dan tolong bantu dengan telurnya.
387 00:30:17,232 00:30:18,066 Ayah. Ayah.
388 00:30:19,860 00:30:21,320 Ayah kaget, ya? Ayah kaget, ya?
389 00:30:21,903 00:30:23,530 Aku berusaha menghubungi Ayah, Aku berusaha menghubungi Ayah,
390 00:30:24,573 00:30:27,075 tapi aku menjadi Alice di Negeri Ajaib. tapi aku menjadi Alice di Negeri Ajaib.
391 00:30:27,159 00:30:29,453 Jadi, tak bisa menelepon dan menemui Ayah. Jadi, tak bisa menelepon dan menemui Ayah.
392 00:30:31,330 00:30:32,748 Ayah khawatir, 'kan? Ayah khawatir, 'kan?
393 00:30:34,166 00:30:35,208 Maafkan aku, Ayah. Maafkan aku, Ayah.
394 00:30:35,792 00:30:38,337 Kau tak ada di rumah? Kau tak ada di rumah?
395 00:30:39,713 00:30:40,714 Ayah tak tahu? Ayah tak tahu?
396 00:30:40,797 00:30:41,757 Tidak. Tidak.
397 00:30:42,507 00:30:45,218 Astaga! Kupas telur itu. Astaga! Kupas telur itu.
398 00:30:46,219 00:30:47,346 Ternyata Ayah tak tahu. Ternyata Ayah tak tahu.
399 00:30:47,512 00:30:48,847 Kupas semua. Kupas semua.
400 00:30:49,514 00:30:52,309 Memang kau dari mana? Mengintai orang? Memang kau dari mana? Mengintai orang?
401 00:30:53,685 00:30:54,811 Sudahlah. Sudahlah.
402 00:30:55,812 00:30:58,023 Omong-omong, kuda di halaman hilang. Omong-omong, kuda di halaman hilang.
403 00:30:59,358 00:31:00,400 Pemiliknya bawa pergi? Pemiliknya bawa pergi?
404 00:31:06,239 00:31:07,324 Sudah jelas, Sudah jelas,
405 00:31:08,075 00:31:09,910 Ayah tak peduli putrinya ada atau tidak, Ayah tak peduli putrinya ada atau tidak,
406 00:31:10,243 00:31:12,079 tapi Ayah penasaran ke mana kuda itu. tapi Ayah penasaran ke mana kuda itu.
407 00:31:15,290 00:31:17,876 Untuk beberapa waktu, kita tak akan mengobrol. Untuk beberapa waktu, kita tak akan mengobrol.
408 00:31:18,043 00:31:19,252 Untuk waktu yang lama. Untuk waktu yang lama.
409 00:31:21,004 00:31:23,340 Kenapa pemiliknya pergi begitu saja? Kenapa pemiliknya pergi begitu saja?
410 00:31:23,965 00:31:25,133 Ayah sering buatkan kopi, Ayah sering buatkan kopi,
411 00:31:25,759 00:31:28,845 dan kami sering mengobrol di depan kudanya. dan kami sering mengobrol di depan kudanya.
412 00:31:28,929 00:31:31,139 Dia bilang di sini menyenangkan, Dia bilang di sini menyenangkan,
413 00:31:31,973 00:31:33,517 tapi pergi tanpa salam. tapi pergi tanpa salam.
414 00:31:33,767 00:31:34,601 Dasar. Dasar.
415 00:31:34,810 00:31:36,520 Ayah tak paham. Ayah tak paham.
416 00:31:36,603 00:31:39,815 Jangan bicara sendiri. Jangan bicara sendiri.
417 00:31:39,898 00:31:42,526 Bagaimana bisa dia bawa kuda itu tanpa ketahuan? Bagaimana bisa dia bawa kuda itu tanpa ketahuan?
418 00:31:43,110 00:31:43,985 Ayo makan ini. Ayo makan ini.
419 00:31:44,069 00:31:45,070 Ayah, ini. Ayah, ini.
420 00:31:45,362 00:31:47,072 Dia yang berkata akan segera datang, Dia yang berkata akan segera datang,
421 00:31:47,656 00:31:49,324 tak datang dalam waktu yang lama. tak datang dalam waktu yang lama.
422 00:31:49,825 00:31:51,326 Ke arah gedung! Ke arah gedung!
423 00:31:55,789 00:31:57,082 Ke arah berlawanan! Ke arah berlawanan!
424 00:31:57,165 00:31:58,333 Ya! Maafkan aku! Ya! Maafkan aku!
425 00:32:12,639 00:32:14,099 Sial. Aku harus ke mana? Sial. Aku harus ke mana?
426 00:32:14,808 00:32:15,684 Bukan ke sana. Bukan ke sana.
427 00:32:15,767 00:32:17,310 Tidak. Baik! Tidak. Baik!
428 00:32:20,689 00:32:22,524 Di mana? Baik. Di mana? Baik.
429 00:32:28,697 00:32:29,698 Berengsek! Berengsek!
430 00:32:43,503 00:32:46,173 Aku tak memegang ponsel Aku tak memegang ponsel
431 00:32:46,756 00:32:48,633 seperti orang lain yang sedang menunggu. seperti orang lain yang sedang menunggu.
432 00:32:50,385 00:32:52,929 Aku hanya menunggu, Aku hanya menunggu,
433 00:32:54,097 00:32:55,891 di Bumi yang mulai membulat. di Bumi yang mulai membulat.
434 00:32:57,309 00:32:59,561 Aku tak bisa tahu Aku tak bisa tahu
435 00:33:00,061 00:33:01,771 hal apa yang terjadi di dunianya. hal apa yang terjadi di dunianya.
436 00:33:03,315 00:33:08,153 Dia yang ada di dunia yang melewati ruang antara nol dan satu. Dia yang ada di dunia yang melewati ruang antara nol dan satu.
437 00:33:45,649 00:33:47,776 Baginda datang. Baginda datang.
438 00:33:49,903 00:33:54,574 Aku berharap kembali sebagai cadangan, tapi di sinilah aku, Kapten. Aku berharap kembali sebagai cadangan, tapi di sinilah aku, Kapten.
439 00:33:54,658 00:33:56,159 Aku tahu kau akan datang begini. Aku tahu kau akan datang begini.
440 00:33:56,243 00:33:57,202 Hari ini, Hari ini,
441 00:33:57,744 00:34:00,830 aku akan jadi awak kapal terakhir yang turun dari kapal. aku akan jadi awak kapal terakhir yang turun dari kapal.
442 00:34:02,249 00:34:03,833 Tolong jaga laut Kerajaan Corea. Tolong jaga laut Kerajaan Corea.
443 00:34:03,917 00:34:06,294 AL Kerajaan Corea menang bahkan sebelum berperang. AL Kerajaan Corea menang bahkan sebelum berperang.
444 00:34:06,378 00:34:08,588 Sebuah kehormatan berperang bersamamu. Sebuah kehormatan berperang bersamamu.
445 00:34:11,633 00:34:12,509 Ini Bendera Raja. Ini Bendera Raja.
446 00:34:12,592 00:34:15,762 Letnan Komandan Han Jun-yeol, menerima Bendera Raja. Letnan Komandan Han Jun-yeol, menerima Bendera Raja.
447 00:34:17,722 00:34:19,975 Seluruhnya, siap! Seluruhnya, siap!
448 00:34:20,559 00:34:22,978 Hormat kepada Raja. Hormat kepada Raja.
449 00:34:23,144 00:34:24,479 Hormat! Hormat!
450 00:34:37,576 00:34:39,953 Tiongkok menyesalkan Jepang hampir menyebabkan Tiongkok menyesalkan Jepang hampir menyebabkan
451 00:34:40,036 00:34:41,121 kematian bagi warga Tiongkok kematian bagi warga Tiongkok
452 00:34:41,246 00:34:44,249 dan memperburuk situasi hingga menjadi seperti ini. dan memperburuk situasi hingga menjadi seperti ini.
453 00:34:44,916 00:34:48,587 Dengan itu pemerintah Tiongkok mengungkapkan kekesalan atas Jepang Dengan itu pemerintah Tiongkok mengungkapkan kekesalan atas Jepang
454 00:34:48,670 00:34:51,131 yang menimbulkan konfrontasi dan kepanikan rakyat. yang menimbulkan konfrontasi dan kepanikan rakyat.
455 00:34:52,257 00:34:55,844 Pembawa berita bertanya alasan provokasi Jepang, dan reporter menjawab. Pembawa berita bertanya alasan provokasi Jepang, dan reporter menjawab.
456 00:34:57,053 00:34:59,973 Yang Mulia, sebaiknya kita kembali lebih cepat. Yang Mulia, sebaiknya kita kembali lebih cepat.
457 00:35:00,682 00:35:01,683 Ya, lebih baik begitu. Ya, lebih baik begitu.
458 00:35:01,766 00:35:03,268 Itu mungkin strategi untuk menenangkan warga Itu mungkin strategi untuk menenangkan warga
459 00:35:03,351 00:35:05,937 yang tak puas dengan kebijakan ekonomi mereka. yang tak puas dengan kebijakan ekonomi mereka.
460 00:35:06,021 00:35:08,940 Protes di Jepang kini menyebar ke seluruh negeri Protes di Jepang kini menyebar ke seluruh negeri
461 00:35:09,274 00:35:11,359 akibat krisis ekonomi berkepanjangan. akibat krisis ekonomi berkepanjangan.
462 00:35:12,152 00:35:14,446 Tampaknya, PM Mitsuda Tampaknya, PM Mitsuda
463 00:35:14,529 00:35:18,491 menggunakan krisis ini untuk menaikkan ekonomi mereka, menggunakan krisis ini untuk menaikkan ekonomi mereka,
464 00:35:19,075 00:35:22,579 menghasilkan ketegangan antara Kerajaan Corea dan Jepang. menghasilkan ketegangan antara Kerajaan Corea dan Jepang.
465 00:35:24,497 00:35:27,125 Ya, pada 2018... Ya, pada 2018...
466 00:35:27,208 00:35:29,377 Mereka bisa saja menganggap Mereka bisa saja menganggap
467 00:35:29,461 00:35:31,212 PM perempuan yang tak paham perang PM perempuan yang tak paham perang
468 00:35:31,296 00:35:33,506 akan melakukan negosiasi, bukan menantang balik. akan melakukan negosiasi, bukan menantang balik.
469 00:35:33,590 00:35:36,134 Aku orang yang memukul duluan walau hanya ditatap. Aku orang yang memukul duluan walau hanya ditatap.
470 00:35:36,760 00:35:38,428 PM Mitsuda melakukan kesalahan. PM Mitsuda melakukan kesalahan.
471 00:35:39,888 00:35:41,306 Kita juga punya kartu as. Kita juga punya kartu as.
472 00:35:44,434 00:35:47,103 Baginda sudah naik ke kapal Perusak Yi Sun-sin. Baginda sudah naik ke kapal Perusak Yi Sun-sin.
473 00:35:47,187 00:35:48,271 Apa? Apa?
474 00:35:48,938 00:35:49,773 Tapi... Tapi...
475 00:35:56,821 00:35:58,865 Saat ini, bujur timur 131 derajat, 53 menit. Saat ini, bujur timur 131 derajat, 53 menit.
476 00:35:59,449 00:36:00,992 Lintang utara 37 derajat, 15 menit. Lintang utara 37 derajat, 15 menit.
477 00:36:01,242 00:36:03,870 Jarak kapal musuh 2.500 yard, titik koordinat 20 derajat. Jarak kapal musuh 2.500 yard, titik koordinat 20 derajat.
478 00:36:03,953 00:36:06,581 Jarak kapal musuh 2.400 yard, titik koordinat 20 derajat. Jarak kapal musuh 2.400 yard, titik koordinat 20 derajat.
479 00:36:06,665 00:36:09,292 Jarak kapal musuh 2.300 yard, titik koordinat 20 derajat. Jarak kapal musuh 2.300 yard, titik koordinat 20 derajat.
480 00:36:09,876 00:36:11,044 Cuacanya tak bagus. Cuacanya tak bagus.
481 00:36:11,628 00:36:12,545 Ketinggian ombak? Ketinggian ombak?
482 00:36:13,922 00:36:16,675 Walaupun tinggi ombak di bawah 1 meter, kenaikannya cepat. Walaupun tinggi ombak di bawah 1 meter, kenaikannya cepat.
483 00:36:19,803 00:36:22,847 Kapten, kita mungkin bisa memanfaatkan keadaan laut. Kapten, kita mungkin bisa memanfaatkan keadaan laut.
484 00:36:25,892 00:36:28,269 Kita pasti menang. Bagaimana jika menang lebih cepat? Kita pasti menang. Bagaimana jika menang lebih cepat?
485 00:36:28,353 00:36:31,981 Ya, Baginda. Semua armada kapal siap berperang. Ya, Baginda. Semua armada kapal siap berperang.
486 00:36:32,065 00:36:32,982 Baiklah. Baiklah.
487 00:36:33,775 00:36:38,154 Kibarkan Bendera Raja. Semua armada pada kecepatan penuh. Kibarkan Bendera Raja. Semua armada pada kecepatan penuh.
488 00:36:39,072 00:36:41,157 Semua armada pada kecepatan penuh. Semua armada pada kecepatan penuh.
489 00:36:41,324 00:36:43,827 Semua armada pada kecepatan penuh! Semua armada pada kecepatan penuh!
490 00:36:55,547 00:37:00,468 Kapten! AL Kerajaan Corea mulai bermanuver dengan cepat. Kapten! AL Kerajaan Corea mulai bermanuver dengan cepat.
491 00:37:01,636 00:37:03,096 Sisi kanan lapor! Sisi kanan lapor!
492 00:37:03,680 00:37:05,306 Titik koordinat 270 derajat. Titik koordinat 270 derajat.
493 00:37:05,974 00:37:07,225 Kami melihat bendera di kapal musuh. Kami melihat bendera di kapal musuh.
494 00:37:07,308 00:37:08,768 Bendera? Bendera?
495 00:37:23,992 00:37:24,868 Itu adalah Itu adalah
496 00:37:25,326 00:37:27,412 Bendera Raja Corea. Bendera Raja Corea.
497 00:37:28,329 00:37:34,210 Bendera itu menandakan raja Kerajaan Korea ada di kapal. Bendera itu menandakan raja Kerajaan Korea ada di kapal.
498 00:37:34,294 00:37:36,129 Lapor ke markas! Lapor ke markas!
499 00:37:36,212 00:37:37,464 Baik. Baik.
500 00:37:39,966 00:37:41,217 Hubungkan aku ke markas. Hubungkan aku ke markas.
501 00:37:44,888 00:37:46,848 Pak, ini Jenderal Armada Pertama. Pak, ini Jenderal Armada Pertama.
502 00:37:47,432 00:37:48,308 Aku Omura. Aku Omura.
503 00:37:49,058 00:37:52,312 Sepertinya kita dijebak Raja Corea. Lebih baik berputar... Sepertinya kita dijebak Raja Corea. Lebih baik berputar...
504 00:37:52,395 00:37:53,730 Yang benar saja! Yang benar saja!
505 00:37:53,813 00:37:55,982 Ini bukan bahaya, tapi kesempatan. Ini bukan bahaya, tapi kesempatan.
506 00:37:57,025 00:37:58,651 Karena di kapal ada raja, Karena di kapal ada raja,
507 00:37:59,027 00:38:01,571 mereka akan lebih fokus bertahan daripada menyerang. mereka akan lebih fokus bertahan daripada menyerang.
508 00:38:02,155 00:38:05,158 Dekati wilayah perairan Kerajaan Corea sampai 1.000 yard. Dekati wilayah perairan Kerajaan Corea sampai 1.000 yard.
509 00:38:05,742 00:38:07,744 Kita perlihatkan kepada dunia Kita perlihatkan kepada dunia
510 00:38:07,827 00:38:10,747 sosok Raja Corea yang sedang melarikan diri. sosok Raja Corea yang sedang melarikan diri.
511 00:38:11,372 00:38:12,749 - Omura. - Baik. - Omura. - Baik.
512 00:38:14,918 00:38:17,587 Maju dengan cepat sampai 1.000 yard Maju dengan cepat sampai 1.000 yard
513 00:38:18,171 00:38:20,173 dari wilayah perairan Kerajaan Corea. dari wilayah perairan Kerajaan Corea.
514 00:38:28,598 00:38:30,266 Tuhan. Tuhan.
515 00:38:30,850 00:38:32,936 Aku berdoa kepada-Mu. Aku berdoa kepada-Mu.
516 00:38:33,937 00:38:37,106 Berikan Tuanku kemenangan dalam perang. Berikan Tuanku kemenangan dalam perang.
517 00:38:38,441 00:38:41,528 Semoga doaku dibawa angin, Semoga doaku dibawa angin,
518 00:38:42,111 00:38:46,491 semoga doa ini sampai ke laut di atas ombak. semoga doa ini sampai ke laut di atas ombak.
519 00:38:47,158 00:38:49,202 Aku mohon. Aku mohon.
520 00:38:49,702 00:38:51,621 Aku berdoa kepada-Mu. Aku berdoa kepada-Mu.
521 00:38:52,455 00:38:56,334 Berikan Tuanku kemenangan dalam perang. Berikan Tuanku kemenangan dalam perang.
522 00:38:57,710 00:39:00,171 Kapal musuh di jarak 1.500 yard. Koordinat 10 derajat. Kapal musuh di jarak 1.500 yard. Koordinat 10 derajat.
523 00:39:00,672 00:39:02,715 Invasi wilayah perairan Corea, 700 yard. Invasi wilayah perairan Corea, 700 yard.
524 00:39:02,799 00:39:04,634 Harusnya kau melarang Baginda. Harusnya kau melarang Baginda.
525 00:39:04,759 00:39:07,929 Ini jarak yang sangat dekat. Ini jarak yang sangat dekat.
526 00:39:08,096 00:39:11,224 Kalau seperti ini, keselamatan Baginda terancam. Kalau seperti ini, keselamatan Baginda terancam.
527 00:39:13,518 00:39:16,187 Kapalmu menginvasi wilayah perairan Kerajaan Corea. Kapalmu menginvasi wilayah perairan Kerajaan Corea.
528 00:39:16,437 00:39:18,982 Keluar dari wilayah perairan Kerajaan Corea sekarang. Keluar dari wilayah perairan Kerajaan Corea sekarang.
529 00:39:19,232 00:39:20,441 Sekali lagi. Sekali lagi.
530 00:39:20,942 00:39:23,069 Keluar dari wilayah perairan Kerajaan Corea sekarang. Keluar dari wilayah perairan Kerajaan Corea sekarang.
531 00:39:23,152 00:39:25,154 Keluar dari wilayah perairan Kerajaan Corea sekarang. Keluar dari wilayah perairan Kerajaan Corea sekarang.
532 00:39:25,446 00:39:27,699 Kecepatan kapal musuh tak berkurang. Kecepatan kapal musuh tak berkurang.
533 00:39:27,782 00:39:29,367 Kau bisa ada dalam bahaya. Kau bisa ada dalam bahaya.
534 00:39:29,450 00:39:31,661 Kita harus ubah strategi dan fokus bertahan. Kita harus ubah strategi dan fokus bertahan.
535 00:39:32,203 00:39:34,664 Kapten Jo, Letnan Komandan Han. Kapten Jo, Letnan Komandan Han.
536 00:39:36,040 00:39:37,876 Mulai sekarang, jangan khawatirkan aku. Mulai sekarang, jangan khawatirkan aku.
537 00:39:38,626 00:39:40,837 Yang harus kalian jaga bukan aku, Yang harus kalian jaga bukan aku,
538 00:39:41,838 00:39:42,964 tapi laut ini. tapi laut ini.
539 00:39:43,590 00:39:44,841 Kalian mengerti? Kalian mengerti?
540 00:39:45,884 00:39:47,427 - Ya, Baginda. - Ya, Baginda. - Ya, Baginda. - Ya, Baginda.
541 00:39:48,845 00:39:49,804 Atur semua armada. Atur semua armada.
542 00:39:51,014 00:39:53,725 Kapal Cepat Armada 203 menghalangi dari arah depan. Kapal Cepat Armada 203 menghalangi dari arah depan.
543 00:39:54,684 00:39:57,145 Kita mengancam kapal Aegis yang ada di belakangnya. Kita mengancam kapal Aegis yang ada di belakangnya.
544 00:39:57,645 00:39:58,855 - Ya, Baginda. - Ya, Baginda. - Ya, Baginda. - Ya, Baginda.
545 00:40:00,815 00:40:01,733 Semua pada posisi. Semua pada posisi.
546 00:40:02,775 00:40:03,818 Semua pada posisi. Semua pada posisi.
547 00:40:04,819 00:40:06,154 - Semua pada posisi! - Semua pada posisi! - Semua pada posisi! - Semua pada posisi!
548 00:40:06,237 00:40:07,280 Semua pada posisi! Semua pada posisi!
549 00:40:07,363 00:40:08,573 Semua pada posisi! Semua pada posisi!
550 00:40:08,656 00:40:10,074 Semua pada posisi! Semua pada posisi!
551 00:40:11,075 00:40:13,119 Senjata mengikuti kapal musuh. Mulai! Senjata mengikuti kapal musuh. Mulai!
552 00:40:23,338 00:40:24,589 Seluruhnya maju. Seluruhnya maju.
553 00:40:25,590 00:40:27,216 Maju dengan kecepatan maksimal. Maju dengan kecepatan maksimal.
554 00:40:27,300 00:40:28,551 Menuju kapal musuh! Menuju kapal musuh!
555 00:40:39,437 00:40:41,564 Skuadron Terbang Enam, P-3C. Serang. Skuadron Terbang Enam, P-3C. Serang.
556 00:40:49,948 00:40:51,407 Aktifkan senjata jarak dekat. Aktifkan senjata jarak dekat.
557 00:40:51,491 00:40:53,493 - Aktifkan senjata jarak dekat! - Baginda. - Aktifkan senjata jarak dekat! - Baginda.
558 00:40:54,118 00:40:56,245 Ini bisa dianggap serangan. Ini bisa dianggap serangan.
559 00:40:57,413 00:40:59,916 Kalau begitu, perang terjadi. Kalau begitu, perang terjadi.
560 00:40:59,999 00:41:04,087 Jepang ada di wilayah perairan kita. Tembakan peringatan respons paling ramah. Jepang ada di wilayah perairan kita. Tembakan peringatan respons paling ramah.
561 00:41:04,253 00:41:05,880 Dan ini adalah peringatan terakhir. Dan ini adalah peringatan terakhir.
562 00:41:09,008 00:41:10,510 Aku mau dengar pendapatmu, Mayor Choe. Aku mau dengar pendapatmu, Mayor Choe.
563 00:41:11,177 00:41:12,470 Apa kau juga Apa kau juga
564 00:41:13,596 00:41:14,847 ingin menghentikanku? ingin menghentikanku?
565 00:41:15,473 00:41:18,810 Aku melatih selama 30 tahun untuk tak mundur pada saat seperti ini. Aku melatih selama 30 tahun untuk tak mundur pada saat seperti ini.
566 00:41:19,894 00:41:20,979 Beri kami perintahmu. Beri kami perintahmu.
567 00:41:21,229 00:41:22,230 Kami akan hancurkan mereka. Kami akan hancurkan mereka.
568 00:41:23,856 00:41:25,274 Aku tahu akan begitu. Aku tahu akan begitu.
569 00:41:28,945 00:41:32,240 Bersiap menembak kapal Aegis dari 30 yard ke depan. Bersiap menembak kapal Aegis dari 30 yard ke depan.
570 00:41:36,744 00:41:40,248 Bersiap menembak kapal Aegis dari 30 yard ke depan. Bersiap menembak kapal Aegis dari 30 yard ke depan.
571 00:41:49,799 00:41:50,675 Tembakkan Tembakkan
572 00:41:51,467 00:41:52,385 tembakan peringatan! tembakan peringatan!
573 00:42:03,479 00:42:05,898 Jarak kapal musuh, Perusak Yi Sun-sin 800 yard. Jarak kapal musuh, Perusak Yi Sun-sin 800 yard.
574 00:42:05,982 00:42:08,693 Perusak Yi Sun-sin, 700 yard. Perusak Yi Sun-sin, 700 yard.
575 00:42:08,776 00:42:10,069 Kapal berhenti. Kapal berhenti.
576 00:42:10,194 00:42:12,572 Kapten, sinyal misil kendali terdeteksi! Kapten, sinyal misil kendali terdeteksi!
577 00:42:13,239 00:42:17,577 Misil kapal musuh diarahkan kemari. Misil kapal musuh diarahkan kemari.
578 00:42:20,246 00:42:23,416 Ini peringatan. Jika kita bergerak, mereka akan menembak. Ini peringatan. Jika kita bergerak, mereka akan menembak.
579 00:42:24,333 00:42:28,796 Raja Kerajaan Corea sudah memutuskan perang. Raja Kerajaan Corea sudah memutuskan perang.
580 00:42:28,880 00:42:31,090 Ini wilayah perairan Kerajaan Corea, Kapten. Ini wilayah perairan Kerajaan Corea, Kapten.
581 00:42:32,884 00:42:33,843 Keadaannya Keadaannya
582 00:42:35,595 00:42:36,596 tidak baik. tidak baik.
583 00:42:42,602 00:42:45,021 Hentikan semua pergerakan. Hentikan semua pergerakan.
584 00:42:48,399 00:42:50,026 Jarak kapal musuh 700 yard, titik koordinat 5 derajat. Jarak kapal musuh 700 yard, titik koordinat 5 derajat.
585 00:42:50,193 00:42:51,861 Pergerakan kapal AL Jepang berhenti. Pergerakan kapal AL Jepang berhenti.
586 00:42:54,739 00:42:56,449 Maksud kita sudah tersampaikan. Maksud kita sudah tersampaikan.
587 00:42:57,492 00:42:58,618 Ayo kita tunggu. Ayo kita tunggu.
588 00:42:59,077 00:42:59,952 Tapi tak lama. Tapi tak lama.
589 00:43:34,862 00:43:38,449 BUNGA IMAJINER BUNGA IMAJINER
590 00:43:43,079 00:43:44,831 Aku beli di duniamu. Aku beli di duniamu.
591 00:43:46,165 00:43:47,542 Buatan Kerajaan Corea. Buatan Kerajaan Corea.
592 00:43:59,887 00:44:00,888 Aku sudah bilang. Aku sudah bilang.
593 00:44:01,764 00:44:04,851 Di sini tak ada angin, hujan, matahari, dan waktu. Di sini tak ada angin, hujan, matahari, dan waktu.
594 00:44:05,768 00:44:07,103 Bunga tak bisa tumbuh. Bunga tak bisa tumbuh.
595 00:44:08,646 00:44:09,564 Tak ada yang tahu. Tak ada yang tahu.
596 00:44:10,606 00:44:12,733 Tak ada yang pernah tanam bibit bunga di sini. Tak ada yang pernah tanam bibit bunga di sini.
597 00:44:34,005 00:44:35,923 Kau datang dari dunia lain, Kau datang dari dunia lain,
598 00:44:36,674 00:44:38,134 tapi kau harus tumbuh. tapi kau harus tumbuh.
599 00:44:41,637 00:44:45,099 Teman-temanmu ada di tempat yang lebih parah. Teman-temanmu ada di tempat yang lebih parah.
600 00:44:49,812 00:44:51,939 BUNGA IMAJINER BUNGA IMAJINER
601 00:44:55,067 00:44:58,279 Sekarang, pukul 07.40. Semua kapal AL Jepang Sekarang, pukul 07.40. Semua kapal AL Jepang
602 00:44:58,362 00:45:00,531 sudah keluar dari wilayah perairan kita. sudah keluar dari wilayah perairan kita.
603 00:45:02,158 00:45:04,535 Aku berterima kasih kepada tentara AL Aku berterima kasih kepada tentara AL
604 00:45:04,619 00:45:07,163 dan Baginda yang sudah bertarung demi tanah air. dan Baginda yang sudah bertarung demi tanah air.
605 00:45:08,205 00:45:12,084 Jepang harus meminta maaf dan menebus kesalahan segera. Jepang harus meminta maaf dan menebus kesalahan segera.
606 00:45:12,835 00:45:16,255 Kerajaan Corea akan mengikuti dan menjalani segala hukum internasional Kerajaan Corea akan mengikuti dan menjalani segala hukum internasional
607 00:45:16,964 00:45:18,341 dan memenuhi tugas kami. dan memenuhi tugas kami.
608 00:45:19,717 00:45:22,803 Sampai adanya permintaan maaf resmi dari Jepang, Sampai adanya permintaan maaf resmi dari Jepang,
609 00:45:22,887 00:45:25,932 ekspor logam tanah langka dari Kerajaan Corea ke Jepang ekspor logam tanah langka dari Kerajaan Corea ke Jepang
610 00:45:26,432 00:45:27,391 akan diberhentikan. akan diberhentikan.
611 00:45:39,862 00:45:42,031 Tingkat kepuasan publikmu sangat hebat. Tingkat kepuasan publikmu sangat hebat.
612 00:45:42,531 00:45:44,116 Naik sangat drastis tiap menit. Naik sangat drastis tiap menit.
613 00:45:45,451 00:45:47,370 Langit membantuku dengan kesulitan ini. Langit membantuku dengan kesulitan ini.
614 00:45:48,663 00:45:51,207 Karena selama ini terlalu damai. Karena selama ini terlalu damai.
615 00:45:51,832 00:45:55,127 Kalau kau tak jadi PM, mungkin kau akan sering buat masalah... Kalau kau tak jadi PM, mungkin kau akan sering buat masalah...
616 00:45:56,087 00:45:57,296 Pakailah sepatu yang nyaman. Pakailah sepatu yang nyaman.
617 00:45:57,380 00:45:59,215 Ini sepatu perangku. Ini sepatu perangku.
618 00:46:00,132 00:46:02,176 Bagaimana Tiongkok? Tak ada kabar? Bagaimana Tiongkok? Tak ada kabar?
619 00:46:02,843 00:46:03,678 Ya. Ya.
620 00:46:04,470 00:46:06,597 Sepertinya mereka mau kunjungi Istana dulu. Sepertinya mereka mau kunjungi Istana dulu.
621 00:46:06,973 00:46:08,683 Istana bilang jadwal sedang diatur. Istana bilang jadwal sedang diatur.
622 00:46:09,016 00:46:11,477 Sepertinya mereka akan bahas soal visa dengan Istana. Sepertinya mereka akan bahas soal visa dengan Istana.
623 00:46:11,560 00:46:12,603 Kenapa begitu? Kenapa begitu?
624 00:46:13,396 00:46:14,313 Seharusnya dibicarakan denganku. Seharusnya dibicarakan denganku.
625 00:46:14,397 00:46:16,190 Mereka bisa kirim panda saja ke Istana. Mereka bisa kirim panda saja ke Istana.
626 00:46:17,483 00:46:21,028 Walaupun bukan panda, aku punya hadiah untukmu. Walaupun bukan panda, aku punya hadiah untukmu.
627 00:46:22,196 00:46:24,824 Aku dapat seseorang yang bekerja di Ruang Pakaian Kerajaan. Aku dapat seseorang yang bekerja di Ruang Pakaian Kerajaan.
628 00:46:25,533 00:46:26,534 Aku suka hadiah itu. Aku suka hadiah itu.
629 00:46:28,828 00:46:32,123 Tapi baru-baru ini ada seorang tamu tak dikenal di istana. Tapi baru-baru ini ada seorang tamu tak dikenal di istana.
630 00:46:32,707 00:46:35,251 Keamanannya sangat ketat, tak ada yang bisa melihatnya. Keamanannya sangat ketat, tak ada yang bisa melihatnya.
631 00:46:35,835 00:46:37,795 Katanya itu tamu yang dibawa oleh Raja. Katanya itu tamu yang dibawa oleh Raja.
632 00:46:39,380 00:46:41,924 Salam kenal. Aku penggemarmu. Salam kenal. Aku penggemarmu.
633 00:46:42,508 00:46:43,342 Aku sudah lihat. Aku sudah lihat.
634 00:46:44,635 00:46:45,636 Apa? Apa?
635 00:46:46,095 00:46:48,180 Selamat. Perkiraanmu benar. Selamat. Perkiraanmu benar.
636 00:46:48,431 00:46:50,516 Dia masih muda, tapi aku lebih cantik. Dia masih muda, tapi aku lebih cantik.
637 00:46:51,767 00:46:54,687 Sampaikan bahwa laporan negara pekan depan dilakukan langsung. Sampaikan bahwa laporan negara pekan depan dilakukan langsung.
638 00:46:54,895 00:46:57,398 Sebelumnya, temukan apa pun terkait wanita itu. Sebelumnya, temukan apa pun terkait wanita itu.
639 00:47:00,609 00:47:03,612 Stadion K di utara membuat kehebohan bahkan sebelum dibangun. Stadion K di utara membuat kehebohan bahkan sebelum dibangun.
640 00:47:03,696 00:47:06,741 Sebagai stadion berkubah pertama di negara kita, bangunan itu Sebagai stadion berkubah pertama di negara kita, bangunan itu
641 00:47:06,824 00:47:08,075 punya empat lantai dan dua basemen punya empat lantai dan dua basemen
642 00:47:08,159 00:47:09,869 dengan kapasitas 16.890 tempat duduk. dengan kapasitas 16.890 tempat duduk.
643 00:47:12,038 00:47:13,414 STADION K STADION K
644 00:47:14,373 00:47:16,542 TAK ADA HASIL TAK ADA HASIL
645 00:47:23,132 00:47:24,425 STADION BERKUBAH 16.890 TEMPAT DUDUK STADION BERKUBAH 16.890 TEMPAT DUDUK
646 00:47:25,593 00:47:27,845 TAK ADA HASIL TAK ADA HASIL
647 00:47:36,520 00:47:39,815 Dari tanggal 1 sampai 4 Agustus, Pusat Medis Global Dari tanggal 1 sampai 4 Agustus, Pusat Medis Global
648 00:47:39,899 00:47:43,235 akan mengembangkan program pelatihan untuk tenaga kesehatan di... akan mengembangkan program pelatihan untuk tenaga kesehatan di...
649 00:47:47,239 00:47:50,076 Ini hanya berita. Ini hanya berita.
650 00:47:52,453 00:47:55,414 Kenapa merekam berita di pesan suara? Kenapa merekam berita di pesan suara?
651 00:47:56,791 00:47:59,627 Lebih segar sesudah olahraga, ya. Lebih segar sesudah olahraga, ya.
652 00:48:00,211 00:48:02,338 Benar. Kau tak apa-apa? Benar. Kau tak apa-apa?
653 00:48:02,421 00:48:03,297 Ya, tak apa-apa. Ya, tak apa-apa.
654 00:48:04,048 00:48:04,965 Apa ini? Apa ini?
655 00:48:05,257 00:48:08,219 Kenapa dia tampak seperti berpikir lagi? Kenapa dia tampak seperti berpikir lagi?
656 00:48:08,928 00:48:11,597 Apa dia baru lihat jadwal tes stamina? Apa dia baru lihat jadwal tes stamina?
657 00:48:11,680 00:48:14,100 Tae-eul. Kau sudah lihat jadwal? Tae-eul. Kau sudah lihat jadwal?
658 00:48:14,725 00:48:16,018 Pekan depan ada tes stamina. Pekan depan ada tes stamina.
659 00:48:18,813 00:48:19,688 Aku sudah lihat. Aku sudah lihat.
660 00:48:20,439 00:48:21,440 Jangmi, apa kau... Jangmi, apa kau...
661 00:48:22,525 00:48:24,443 pernah mencari orang? pernah mencari orang?
662 00:48:25,736 00:48:31,367 Aku pernah temukan remaja, ayah, ibu rumah tangga, dan anjing kabur. Aku pernah temukan remaja, ayah, ibu rumah tangga, dan anjing kabur.
663 00:48:31,867 00:48:33,285 Aku ahli dalam mencari. Aku ahli dalam mencari.
664 00:48:33,702 00:48:35,496 Dia mengabaikan aku? Dia mengabaikan aku?
665 00:48:35,579 00:48:36,622 Sudahlah. Sudahlah.
666 00:48:36,831 00:48:38,415 Sepertinya kau berpikir Sepertinya kau berpikir
667 00:48:38,499 00:48:40,459 aku lupa tentang kasus Lee Sang-do. aku lupa tentang kasus Lee Sang-do.
668 00:48:40,543 00:48:43,212 Ayo pasang pencarian untuk istri Lee Sang-do. Ayo pasang pencarian untuk istri Lee Sang-do.
669 00:48:43,295 00:48:45,381 - Hei. - Anaknya masih kecil. - Hei. - Anaknya masih kecil.
670 00:48:45,965 00:48:47,591 Anaknya pasti pindah sekolah. Anaknya pasti pindah sekolah.
671 00:48:48,384 00:48:49,635 Aku akan kirim surat ke Dinas Pendidikan Aku akan kirim surat ke Dinas Pendidikan
672 00:48:49,718 00:48:51,262 dan mampir ke kantor mereka besok. dan mampir ke kantor mereka besok.
673 00:48:51,637 00:48:53,472 Lihat anak sombong ini. Lihat anak sombong ini.
674 00:48:53,556 00:48:56,225 Besok sudah dua pekan. Sudah temukan bukti? Besok sudah dua pekan. Sudah temukan bukti?
675 00:48:56,308 00:48:57,643 Ya, hari itu. Ya, hari itu.
676 00:48:57,810 00:48:59,061 Sepekan sebelum tes stamina. Sepekan sebelum tes stamina.
677 00:48:59,937 00:49:01,897 Itu sebabnya kau harus selalu siap. Itu sebabnya kau harus selalu siap.
678 00:49:02,439 00:49:03,482 Kau mengerti, Jangmi? Kau mengerti, Jangmi?
679 00:49:07,820 00:49:09,488 Aku pulang duluan. Aku pulang duluan.
680 00:49:15,494 00:49:17,746 Dasar sosiopat. Dasar sosiopat.
681 00:49:18,414 00:49:21,375 Rasakan nanti waktu seumur kami. Rasakan nanti waktu seumur kami.
682 00:49:33,846 00:49:35,055 Apa aku harus begini? Apa aku harus begini?
683 00:49:59,330 00:50:00,956 Apa yang aku buktikan barusan? Apa yang aku buktikan barusan?
684 00:50:02,082 00:50:03,167 Aku pernah pacaran, Aku pernah pacaran,
685 00:50:03,918 00:50:04,793 atau atau
686 00:50:05,502 00:50:06,629 sekarang aku berpacaran? sekarang aku berpacaran?
687 00:50:13,552 00:50:14,470 Kenapa tak jawab? Kenapa tak jawab?
688 00:50:15,888 00:50:17,014 Mau aku beri tahu? Mau aku beri tahu?
689 00:50:19,058 00:50:20,351 Ini rahasia kita. Ini rahasia kita.
690 00:50:21,393 00:50:22,645 Aku sedang pacaran. Aku sedang pacaran.
691 00:50:25,773 00:50:26,732 Coba buka bajumu. Coba buka bajumu.
692 00:50:29,276 00:50:30,402 Ini jawabanmu? Ini jawabanmu?
693 00:50:32,446 00:50:33,822 Jawaban yang tak aku kira. Jawaban yang tak aku kira.
694 00:50:35,908 00:50:38,410 Di bahumu ada luka aneh? Di bahumu ada luka aneh?
695 00:50:39,703 00:50:40,996 Tahu dari mana? Tahu dari mana?
696 00:50:41,080 00:50:43,165 Apa luka aneh di bahunya itu karena kau? Apa luka aneh di bahunya itu karena kau?
697 00:50:44,208 00:50:47,002 Eun-sup duniamu tanya apa itu karena aku. Eun-sup duniamu tanya apa itu karena aku.
698 00:50:50,339 00:50:51,548 Jo Yeong tak salah. Jo Yeong tak salah.
699 00:50:52,383 00:50:54,009 Aku dapat luka ini saat bertemu denganmu. Aku dapat luka ini saat bertemu denganmu.
700 00:50:54,260 00:50:55,636 Jangan buka semua. Jangan buka semua.
701 00:50:55,803 00:50:57,513 Kalau begitu berapa kancing? Kalau begitu berapa kancing?
702 00:50:58,430 00:50:59,556 Aku jadi berdebar. Aku jadi berdebar.
703 00:50:59,723 00:51:00,599 Dua saja. Dua saja.
704 00:51:05,729 00:51:07,773 Tak kelihatan kalau hanya dua kancing. Tak kelihatan kalau hanya dua kancing.
705 00:51:08,023 00:51:09,024 Bahuku sangat lebar. Bahuku sangat lebar.
706 00:51:11,568 00:51:13,821 Sudahlah. Lagi pula, sekarang tak kelihatan. Sudahlah. Lagi pula, sekarang tak kelihatan.
707 00:51:14,488 00:51:16,657 Kenapa? Hanya bersinar dalam gelap? Kenapa? Hanya bersinar dalam gelap?
708 00:51:17,116 00:51:18,742 Kalau penasaran, matikan lampunya. Kalau penasaran, matikan lampunya.
709 00:51:18,826 00:51:19,785 Aku tak penasaran. Aku tak penasaran.
710 00:51:20,911 00:51:22,746 Aku hanya tak mau disalahkan. Aku hanya tak mau disalahkan.
711 00:51:23,372 00:51:24,748 Pergi. Aku mengantuk. Pergi. Aku mengantuk.
712 00:51:28,043 00:51:29,420 Dibanding melalui dua dunia, Dibanding melalui dua dunia,
713 00:51:35,718 00:51:37,094 melalui garis ini lebih sulit. melalui garis ini lebih sulit.
714 00:51:39,930 00:51:41,015 Baiklah. Baiklah.
715 00:51:41,557 00:51:42,433 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
716 00:51:43,684 00:51:44,935 Tidur yang nyenyak. Tidur yang nyenyak.
717 00:51:57,197 00:51:58,365 Para dokter dan peneliti Para dokter dan peneliti
718 00:51:58,449 00:52:02,453 diberangkatkan ke Sukhumvit di Thailand. diberangkatkan ke Sukhumvit di Thailand.
719 00:52:02,536 00:52:04,288 Kepala bisnis ini, Profesor Lee Jong-in, mengatakan Kepala bisnis ini, Profesor Lee Jong-in, mengatakan
720 00:52:04,371 00:52:06,665 melalui pengembangan program pelatihan yang efektif... melalui pengembangan program pelatihan yang efektif...
721 00:52:07,916 00:52:09,626 Kepala bisnis ini, Profesor Lee Jong-in, mengatakan... Kepala bisnis ini, Profesor Lee Jong-in, mengatakan...
722 00:52:10,377 00:52:12,004 Profesor Lee Jong-in, mengatakan... Profesor Lee Jong-in, mengatakan...
723 00:52:13,464 00:52:15,382 Lee Jong-in, Pangeran Buyeong, Lee Jong-in, Pangeran Buyeong,
724 00:52:15,466 00:52:17,801 putra mahkota kedua. putra mahkota kedua.
725 00:52:18,552 00:52:20,679 Keponakan Raja Haejong, Keponakan Raja Haejong,
726 00:52:21,680 00:52:23,307 dan anak pertama Pangeran Inpyeong. dan anak pertama Pangeran Inpyeong.
727 00:52:25,517 00:52:27,978 Keponakan Raja Haejong... Keponakan Raja Haejong...
728 00:52:28,145 00:52:30,064 Kakekku, Raja Haejong... Kakekku, Raja Haejong...
729 00:52:30,564 00:52:32,107 Di sini ada Korea Selatan dan Korea Utara. Di sini ada Korea Selatan dan Korea Utara.
730 00:52:32,191 00:52:34,193 Di dunia kami, daerah selatan dan utara. Di dunia kami, daerah selatan dan utara.
731 00:52:39,490 00:52:41,533 Stadion K di utara membuat kehebohan bahkan sebelum dibangun. Stadion K di utara membuat kehebohan bahkan sebelum dibangun.
732 00:52:41,617 00:52:43,118 Stadion K di utara... Stadion K di utara...
733 00:52:45,829 00:52:47,206 Di utara... Di utara...
734 00:52:47,915 00:52:50,292 Di utara... Di utara...
735 00:52:50,376 00:52:52,920 - Kakekku, Raja Haejong... - Di utara... - Kakekku, Raja Haejong... - Di utara...
736 00:53:22,825 00:53:24,034 CATATAN CATATAN
737 00:53:27,413 00:53:29,164 Dia hanya mencari di internet. Dia hanya mencari di internet.
738 00:53:30,332 00:53:31,917 Dia tak meninggalkan apa pun. Dia tak meninggalkan apa pun.
739 00:53:33,919 00:53:34,795 Baginda. Baginda.
740 00:53:35,421 00:53:37,589 Boleh aku masuk? Boleh aku masuk?
741 00:53:41,552 00:53:44,972 Aku menemukannya di Ruang Pakaian sesudah Baginda pergi. Aku menemukannya di Ruang Pakaian sesudah Baginda pergi.
742 00:53:45,472 00:53:48,183 Tapi karena aku masih baru, Tapi karena aku masih baru,
743 00:53:48,684 00:53:51,812 aku tak tahu apa ini milikmu aku tak tahu apa ini milikmu
744 00:53:52,062 00:53:53,772 atau bukan. atau bukan.
745 00:53:53,856 00:53:55,065 Biarkan di sini. Biarkan di sini.
746 00:53:55,649 00:53:56,567 Ini punyaku. Ini punyaku.
747 00:53:59,403 00:54:01,572 Ternyata kau meninggalkan sesuatu. Ternyata kau meninggalkan sesuatu.
748 00:54:06,785 00:54:07,911 Artinya terima kasih. Artinya terima kasih.
749 00:54:08,704 00:54:09,830 Semoga malammu indah. Semoga malammu indah.
750 00:54:11,748 00:54:13,000 Berkatmu, Berkatmu,
751 00:54:14,126 00:54:15,836 malamku indah. malamku indah.
752 00:54:16,462 00:54:17,421 Baik, Baginda. Baik, Baginda.
753 00:54:39,818 00:54:41,111 Aku kira kau di mana. Aku kira kau di mana.
754 00:54:42,362 00:54:44,781 Aku mengajakmu makan malam, tapi kau tak datang. Aku mengajakmu makan malam, tapi kau tak datang.
755 00:54:45,365 00:54:47,701 Nasi dengan kacang, sayur bayam, frittata bayam. Nasi dengan kacang, sayur bayam, frittata bayam.
756 00:54:48,118 00:54:49,536 Menu itu kau yang pilih, 'kan? Menu itu kau yang pilih, 'kan?
757 00:54:50,913 00:54:52,539 Aku tak enak makan. Aku tak enak makan.
758 00:54:53,290 00:54:54,666 Ada seseorang Ada seseorang
759 00:54:54,917 00:54:58,837 yang menyelinap masuk ke istana. Tapi tak ada jejak apa pun. yang menyelinap masuk ke istana. Tapi tak ada jejak apa pun.
760 00:54:59,338 00:55:01,215 Aku benar-benar bingung. Aku benar-benar bingung.
761 00:55:03,383 00:55:07,012 Kau habiskan semua makanannya, 'kan? Kau habiskan semua makanannya, 'kan?
762 00:55:07,095 00:55:08,889 Ya, karena kau suruh aku habiskan. Ya, karena kau suruh aku habiskan.
763 00:55:09,389 00:55:12,226 Kalau seperti ini, kau masih seperti bayi. Kalau seperti ini, kau masih seperti bayi.
764 00:55:12,976 00:55:15,354 Entah bagaimana kau bisa turun di medan perang. Entah bagaimana kau bisa turun di medan perang.
765 00:55:18,982 00:55:21,109 Tentang hal yang waktu itu mau kau ceritakan, Tentang hal yang waktu itu mau kau ceritakan,
766 00:55:21,777 00:55:24,530 haruskah aku tunggu, atau kau akan katakan sekarang? haruskah aku tunggu, atau kau akan katakan sekarang?
767 00:55:26,907 00:55:28,116 Apa tak ada kabar Apa tak ada kabar
768 00:55:29,243 00:55:30,160 dari Paman Buyeong? dari Paman Buyeong?
769 00:55:31,161 00:55:33,914 Hari ini dia pulang dari konferensi. Hari ini dia pulang dari konferensi.
770 00:55:33,997 00:55:37,417 Aku menelepon dan bilang kau kembali dengan selamat. Aku menelepon dan bilang kau kembali dengan selamat.
771 00:55:37,501 00:55:39,753 Lalu dia bilang, "Syukurlah," dan matikan telepon. Lalu dia bilang, "Syukurlah," dan matikan telepon.
772 00:55:43,090 00:55:44,883 Selama ini kau menjagaku Selama ini kau menjagaku
773 00:55:45,801 00:55:47,344 dengan mengetes semua makananku, dengan mengetes semua makananku,
774 00:55:48,428 00:55:51,056 memeriksa semua baju dan barang yang masuk ke istana, memeriksa semua baju dan barang yang masuk ke istana,
775 00:55:51,265 00:55:54,017 dan mencurigai semua orang yang masuk ke istana. dan mencurigai semua orang yang masuk ke istana.
776 00:55:54,101 00:55:55,269 Dan kau juga Dan kau juga
777 00:55:56,144 00:55:57,396 menyembunyikan Manpasikjeok dalam pecut menyembunyikan Manpasikjeok dalam pecut
778 00:55:58,105 00:55:59,106 dan melindunginya. dan melindunginya.
779 00:56:00,899 00:56:01,858 Apa alasannya? Apa alasannya?
780 00:56:02,442 00:56:03,277 Itu... Itu...
781 00:56:03,944 00:56:07,197 Itu sudah seharusnya, Baginda. Itu sudah seharusnya, Baginda.
782 00:56:07,614 00:56:10,909 Hal yang diinginkan penghianat Lee Lim Hal yang diinginkan penghianat Lee Lim
783 00:56:11,285 00:56:14,246 pada malam itu adalah Manpasikjeok. pada malam itu adalah Manpasikjeok.
784 00:56:14,746 00:56:16,123 Jadi, aku harus menjaganya. Jadi, aku harus menjaganya.
785 00:56:16,957 00:56:19,167 Harus disembunyikan tanpa ketahuan. Harus disembunyikan tanpa ketahuan.
786 00:56:21,086 00:56:26,133 Karena itu, waktu mayat Lee Lim ditemukan, Karena itu, waktu mayat Lee Lim ditemukan,
787 00:56:26,216 00:56:30,679 aku langsung mencari setengah suling itu. aku langsung mencari setengah suling itu.
788 00:56:31,638 00:56:32,806 Tapi tak ada. Tapi tak ada.
789 00:56:33,890 00:56:37,728 Karena mayatnya sudah berada di laut dalam waktu lama, Karena mayatnya sudah berada di laut dalam waktu lama,
790 00:56:38,228 00:56:41,189 aku pikir sulingnya sudah kembali pada Raja Naga Laut Timur. aku pikir sulingnya sudah kembali pada Raja Naga Laut Timur.
791 00:56:42,149 00:56:44,818 Jika berpikir seperti legenda itu, Jika berpikir seperti legenda itu,
792 00:56:46,028 00:56:47,529 aku menjadi lebih tenang. aku menjadi lebih tenang.
793 00:56:48,113 00:56:48,947 Aku juga Aku juga
794 00:56:50,324 00:56:51,950 berharap legenda itu benar. berharap legenda itu benar.
795 00:56:53,201 00:56:55,120 Karena itu aku menunggu Paman Buyeong. Karena itu aku menunggu Paman Buyeong.
796 00:56:57,372 00:56:59,499 Alasanku tak ceritakan secara rinci Alasanku tak ceritakan secara rinci
797 00:57:00,542 00:57:02,961 bukan karena aku menutupinya, tapi karena belum tahu. bukan karena aku menutupinya, tapi karena belum tahu.
798 00:57:03,045 00:57:04,254 Karena itu aku mau Karena itu aku mau
799 00:57:05,047 00:57:06,214 kau cari pencuri itu kau cari pencuri itu
800 00:57:07,549 00:57:08,967 selagi aku cari yang lain. selagi aku cari yang lain.
801 00:57:09,760 00:57:11,428 Baik, Baginda. Baik, Baginda.
802 00:57:12,554 00:57:14,139 Aku akan temukan pencuri itu. Aku akan temukan pencuri itu.
803 00:57:19,353 00:57:22,481 Tak ada hasil sidik jarinya sama sekali? Tak ada hasil sidik jarinya sama sekali?
804 00:57:23,148 00:57:24,107 Ya, sama sekali. Ya, sama sekali.
805 00:57:24,983 00:57:27,319 Apa ini sidik jari orang asing? Apa ini sidik jari orang asing?
806 00:57:29,738 00:57:30,656 Kalau begitu, Kalau begitu,
807 00:57:34,326 00:57:36,620 apa kau sudah temukan Luna? apa kau sudah temukan Luna?
808 00:57:37,788 00:57:38,914 Belum. Belum.
809 00:57:39,957 00:57:42,209 Tapi kenapa Istana mencari Luna? Tapi kenapa Istana mencari Luna?
810 00:57:42,668 00:57:44,920 Itu rahasia keamanan. Tolong mengerti. Itu rahasia keamanan. Tolong mengerti.
811 00:57:45,796 00:57:47,881 Apa CCTV yang aku minta sudah ada? Apa CCTV yang aku minta sudah ada?
812 00:57:48,882 00:57:49,967 Sudah ada. Sudah ada.
813 00:57:50,842 00:57:53,971 Tapi aku tak tahu apa ini akan berguna. Tapi aku tak tahu apa ini akan berguna.
814 00:57:54,054 00:57:55,889 Di dalamnya tak ada apa-apa. Di dalamnya tak ada apa-apa.
815 00:57:56,848 00:57:59,601 Dia tahu posisi CCTV dengan pasti. Dia tahu posisi CCTV dengan pasti.
816 00:58:00,310 00:58:01,728 Dia tak terekam sama sekali. Dia tak terekam sama sekali.
817 00:58:02,437 00:58:04,690 Baiklah. Aku akan hubungi lagi. Baiklah. Aku akan hubungi lagi.
818 00:58:06,900 00:58:07,985 Sebentar. Sebentar.
819 00:58:12,572 00:58:13,824 Aku harus foto kalian. Aku harus foto kalian.
820 00:58:14,533 00:58:15,701 Ini urusan keamanan. Ini urusan keamanan.
821 00:58:21,331 00:58:22,874 Ada apa ini semua? Ada apa ini semua?
822 00:58:23,458 00:58:24,543 Aku juga tidak tahu. Aku juga tidak tahu.
823 00:58:26,253 00:58:27,170 Maafkan aku. Maafkan aku.
824 00:58:27,462 00:58:28,797 Kenapa kau minta maaf? Kenapa kau minta maaf?
825 00:58:30,465 00:58:31,967 Warna lipstikku aneh, ya? Warna lipstikku aneh, ya?
826 00:58:32,634 00:58:35,262 Dia hanya mau mengambil fotoku. Astaga. Dia hanya mau mengambil fotoku. Astaga.
827 00:58:35,345 00:58:36,388 Sepertinya tak begitu. Sepertinya tak begitu.
828 00:58:36,972 00:58:39,641 Itu karena kau tak tahu. Aku tahu. Itu karena kau tak tahu. Aku tahu.
829 00:58:39,725 00:58:41,351 Aku lebih mengenal Jo Yeong. Aku lebih mengenal Jo Yeong.
830 00:58:42,144 00:58:42,978 Aku pamannya. Aku pamannya.
831 00:58:43,854 00:58:44,730 Apa? Apa?
832 00:58:55,574 00:58:58,243 Kamera nomor 21. Tolong perbesar. Kamera nomor 21. Tolong perbesar.
833 00:58:58,577 00:58:59,703 Baik. Baik.
834 00:59:12,007 00:59:13,884 Apa ada Luna di antara ini? Apa ada Luna di antara ini?
835 00:59:13,967 00:59:14,801 Tunjuk jika ada. Tunjuk jika ada.
836 00:59:19,222 00:59:20,307 Ini. Ini.
837 00:59:20,390 00:59:22,851 Dia adalah Luna. Dia adalah Luna.
838 00:59:22,934 00:59:25,145 Coba lihat dia. Coba lihat dia.
839 00:59:25,228 00:59:28,023 Wajahnya membaik setelah mencuri uang. Wajahnya membaik setelah mencuri uang.
840 00:59:28,482 00:59:29,900 Di mana dia sekarang? Di mana dia sekarang?
841 00:59:29,983 00:59:32,527 Jika kau tangkap dia, beri tahu aku. Jika kau tangkap dia, beri tahu aku.
842 00:59:33,695 00:59:36,573 Kau dan aku tak berbeda. Kita gunakan kekerasan dalam pekerjaan. Kau dan aku tak berbeda. Kita gunakan kekerasan dalam pekerjaan.
843 00:59:36,656 00:59:37,491 Kau Pengawal Istana! Kau Pengawal Istana!
844 00:59:38,784 00:59:39,826 Aku preman! Aku preman!
845 00:59:40,368 00:59:42,162 Kau sudah gila? Kau sudah gila?
846 00:59:44,081 00:59:46,666 Barusan langitku runtuh, dasar berengsek. Barusan langitku runtuh, dasar berengsek.
847 01:00:11,274 01:00:13,193 Yeong, apa ada masalah? Yeong, apa ada masalah?
848 01:00:14,569 01:00:16,154 Kau terlambat hari ini. Kau terlambat hari ini.
849 01:00:16,988 01:00:17,989 Tak ada. Tak ada.
850 01:00:20,909 01:00:22,494 Haruskah aku keluar dulu, Baginda? Haruskah aku keluar dulu, Baginda?
851 01:00:22,577 01:00:23,870 Boleh. Boleh.
852 01:00:28,875 01:00:29,835 Aduh. Aduh.
853 01:00:31,044 01:00:32,170 Aduh, leherku. Aduh, leherku.
854 01:00:33,797 01:00:34,840 Ada sesuatu, 'kan? Ada sesuatu, 'kan?
855 01:00:36,091 01:00:37,217 Apa itu? Apa itu?
856 01:00:42,597 01:00:44,057 Apa ini? Apa ini?
857 01:00:44,683 01:00:45,851 Ini bekas luka apa? Ini bekas luka apa?
858 01:00:46,935 01:00:48,854 Apa sama dengan luka di bahumu? Apa sama dengan luka di bahumu?
859 01:00:49,396 01:00:50,230 Bukan. Bukan.
860 01:00:50,438 01:00:51,815 Bukan itu. Bukan itu.
861 01:00:52,607 01:00:54,109 Ini adalah Ini adalah
862 01:00:54,860 01:00:56,862 bekas seseorang masuk ke hatiku. bekas seseorang masuk ke hatiku.
863 01:00:58,405 01:00:59,739 Tapi memang sangat kencang. Tapi memang sangat kencang.
864 01:01:00,240 01:01:01,783 Membuat hatiku meledak. Membuat hatiku meledak.
865 01:01:06,705 01:01:09,958 Baginda, Pangeran Buyeong datang. Baginda, Pangeran Buyeong datang.
866 01:01:11,877 01:01:12,961 Di mana dia? Di mana dia?
867 01:01:15,130 01:01:17,048 Bagaimana konferensinya? Bagaimana konferensinya?
868 01:01:18,216 01:01:19,426 Tak mulus. Tak mulus.
869 01:01:19,801 01:01:21,970 Kau sedang ada di medan perang. Kau sedang ada di medan perang.
870 01:01:22,762 01:01:25,223 Bagaimana aku bisa fokus? Bagaimana aku bisa fokus?
871 01:01:27,934 01:01:29,394 Kau harus sehat. Kau harus sehat.
872 01:01:30,896 01:01:33,273 Kau tahu aku hanya punya kau. Kau tahu aku hanya punya kau.
873 01:01:33,899 01:01:34,774 Karena itu, Karena itu,
874 01:01:35,358 01:01:38,695 ini hidup yang hangat, tapi menyedihkan ini hidup yang hangat, tapi menyedihkan
875 01:01:39,362 01:01:40,322 untuk diriku, untuk diriku,
876 01:01:40,780 01:01:41,781 juga untukmu. juga untukmu.
877 01:01:43,408 01:01:45,368 Aku harap kau Aku harap kau
878 01:01:45,952 01:01:49,247 tak akan pernah bertanya tentang hal itu selamanya. tak akan pernah bertanya tentang hal itu selamanya.
879 01:01:50,540 01:01:51,416 Namun, Namun,
880 01:01:51,917 01:01:55,879 aku juga tahu suatu saat kau akan menanyakan itu kepadaku. aku juga tahu suatu saat kau akan menanyakan itu kepadaku.
881 01:01:56,963 01:02:00,425 Tentang kematian Lee Lim yang berkhianat. Tentang kematian Lee Lim yang berkhianat.
882 01:02:07,557 01:02:08,558 Ini adalah Ini adalah
883 01:02:08,642 01:02:10,435 hasil autopsi Pangeran Geum hasil autopsi Pangeran Geum
884 01:02:11,394 01:02:12,604 yang sebenarnya. yang sebenarnya.
885 01:02:23,865 01:02:25,533 Alasan kematian yang sesungguhnya Alasan kematian yang sesungguhnya
886 01:02:26,493 01:02:31,081 bukan seperti apa yang pengawal katakan, tapi karena patah tulang leher. bukan seperti apa yang pengawal katakan, tapi karena patah tulang leher.
887 01:02:31,748 01:02:34,292 Dia dilempar ke laut setelah lehernya dipatahkan. Dia dilempar ke laut setelah lehernya dipatahkan.
888 01:02:35,293 01:02:36,419 Aneh, 'kan? Aneh, 'kan?
889 01:02:38,672 01:02:39,589 Yang lebih aneh, Yang lebih aneh,
890 01:02:40,548 01:02:44,803 Lee Lim adalah pria dengan tubuh prajurit besar. Lee Lim adalah pria dengan tubuh prajurit besar.
891 01:02:45,387 01:02:47,639 Tapi pada mayatnya Tapi pada mayatnya
892 01:02:48,682 01:02:53,478 terlihat riwayat menderita sakit polio bawaan. terlihat riwayat menderita sakit polio bawaan.
893 01:02:53,561 01:02:55,397 Bukan hanya tampak luarnya, Bukan hanya tampak luarnya,
894 01:02:55,939 01:03:02,112 tapi sidik jari dan golongan darahnya juga sama. Aku sangat kebingungan tapi sidik jari dan golongan darahnya juga sama. Aku sangat kebingungan
895 01:03:02,862 01:03:04,531 di depan mayat yang aneh itu. di depan mayat yang aneh itu.
896 01:03:05,991 01:03:07,659 Karena itu aku menutupinya. Karena itu aku menutupinya.
897 01:03:12,956 01:03:14,749 Kau menutupinya sangat lama. Kau menutupinya sangat lama.
898 01:03:16,584 01:03:18,086 Menutupi kematian pengkhianat, Menutupi kematian pengkhianat,
899 01:03:18,670 01:03:20,380 musuh yang kematiannya belum pasti, musuh yang kematiannya belum pasti,
900 01:03:21,006 01:03:22,340 orang yang berkonspirasi. orang yang berkonspirasi.
901 01:03:25,343 01:03:27,304 Kesalahanmu tak ringan. Kesalahanmu tak ringan.
902 01:03:28,096 01:03:30,932 Aku tahu, Baginda. Aku tahu, Baginda.
903 01:03:31,891 01:03:32,767 Karena itu Karena itu
904 01:03:34,227 01:03:36,896 hidupku sangat berat dulu. hidupku sangat berat dulu.
905 01:03:38,148 01:03:40,817 Sekarang aku ingin meringankannya. Sekarang aku ingin meringankannya.
906 01:03:42,319 01:03:46,448 Jika kau tahu kebenaran di balik kejadian aneh ini, Jika kau tahu kebenaran di balik kejadian aneh ini,
907 01:03:47,032 01:03:49,576 tolong beri tahu aku juga. tolong beri tahu aku juga.
908 01:03:51,828 01:03:53,997 Mayat apa itu sebenarnya? Mayat apa itu sebenarnya?
909 01:03:55,123 01:03:56,833 Aku selalu penasaran tentang itu. Aku selalu penasaran tentang itu.
910 01:03:58,209 01:03:59,502 Walau aku tak pantas tahu, Walau aku tak pantas tahu,
911 01:04:00,420 01:04:02,005 aku ingin tahu sebagai dokter. aku ingin tahu sebagai dokter.
912 01:04:19,981 01:04:21,733 Astaga, es lilin. Astaga, es lilin.
913 01:04:22,400 01:04:23,360 - Terima kasih. - Makanlah. - Terima kasih. - Makanlah.
914 01:04:23,443 01:04:24,444 Baik. Baik.
915 01:04:25,320 01:04:26,905 Ini favoritku! Ini favoritku!
916 01:04:28,031 01:04:29,532 Itu punya orang. Makan yang lain. Itu punya orang. Makan yang lain.
917 01:04:29,699 01:04:30,950 Baiklah. Baiklah.
918 01:04:35,538 01:04:36,873 Di kulkas ada es lilin. Di kulkas ada es lilin.
919 01:04:36,956 01:04:38,041 Asyik. Asyik.
920 01:04:40,001 01:04:41,378 Ini favoritku. Ini favoritku.
921 01:04:41,461 01:04:42,879 Itu ada pemiliknya... Itu ada pemiliknya...
922 01:04:44,923 01:04:46,466 Jangmi, rapat. Jangmi, rapat.
923 01:04:46,549 01:04:47,592 Baik. Baik.
924 01:04:49,677 01:04:50,804 Tadi aku ke Dinas Pendidikan, Tadi aku ke Dinas Pendidikan,
925 01:04:51,304 01:04:53,556 tapi istri Lee Sang-do tak memindahkan sekolah anaknya. tapi istri Lee Sang-do tak memindahkan sekolah anaknya.
926 01:04:54,474 01:04:56,893 Untuk jaga-jaga, aku juga tanya alamatnya. Untuk jaga-jaga, aku juga tanya alamatnya.
927 01:04:57,060 01:04:58,645 Alamatnya masih di Seoul. Alamatnya masih di Seoul.
928 01:05:00,772 01:05:02,857 Dia akan memindahkan sekolahnya. Dia akan memindahkan sekolahnya.
929 01:05:03,024 01:05:04,067 Karena dia orang tua. Karena dia orang tua.
930 01:05:04,943 01:05:06,986 - Periksa lagi nanti. - Baik. - Periksa lagi nanti. - Baik.
931 01:05:11,783 01:05:12,617 Yang besar. Yang besar.
932 01:05:12,700 01:05:13,827 Astaga. Astaga.
933 01:05:14,786 01:05:19,499 Senior lain bilang mereka sudah kenyang hanya dengan lihat juniornya makan. Senior lain bilang mereka sudah kenyang hanya dengan lihat juniornya makan.
934 01:05:21,501 01:05:22,502 Aku tak begitu. Aku tak begitu.
935 01:05:31,594 01:05:33,388 Ada lagi tentang Lee Sang-do? Ada lagi tentang Lee Sang-do?
936 01:05:38,017 01:05:38,893 Sin-jae. Sin-jae.
937 01:05:40,270 01:05:41,146 Kau percaya aku? Kau percaya aku?
938 01:05:42,814 01:05:44,190 Percaya. Ada apa? Percaya. Ada apa?
939 01:05:47,485 01:05:50,238 Karena kau percaya, aku jadi tak bisa bilang. Karena kau percaya, aku jadi tak bisa bilang.
940 01:05:51,573 01:05:53,241 Aku akan beri tahu nanti. Aku akan beri tahu nanti.
941 01:05:53,408 01:05:56,536 Ada sesuatu, tapi masih fiksi ilmiah. Ada sesuatu, tapi masih fiksi ilmiah.
942 01:05:56,619 01:05:58,246 Aku beri tahu jika sudah pasti. Aku beri tahu jika sudah pasti.
943 01:06:16,264 01:06:17,807 Ini teh susunya. Ini teh susunya.
944 01:06:20,226 01:06:21,102 Terima kasih. Terima kasih.
945 01:06:21,853 01:06:24,063 Kita baru sekali bertemu. Kau tinggal dekat sini? Kita baru sekali bertemu. Kau tinggal dekat sini?
946 01:06:25,064 01:06:27,650 Aku baru sekali ke sini. Sepertinya akan sering. Aku baru sekali ke sini. Sepertinya akan sering.
947 01:06:28,401 01:06:30,570 Aku suka di sini. Aku suka di sini.
948 01:06:31,404 01:06:33,031 Silakan datang lagi. Silakan datang lagi.
949 01:06:34,616 01:06:35,742 Hujannya deras sekali. Hujannya deras sekali.
950 01:06:38,912 01:06:40,288 Sepertinya akan ada topan. Sepertinya akan ada topan.
951 01:06:43,458 01:06:44,667 Hati-hati. Hati-hati.
952 01:06:45,752 01:06:47,962 Walaupun topan sering terjadi pada musim panas, Walaupun topan sering terjadi pada musim panas,
953 01:06:49,005 01:06:50,298 topan yang berbahaya topan yang berbahaya
954 01:06:51,883 01:06:53,301 adalah topan musim dingin. adalah topan musim dingin.
955 01:07:18,576 01:07:19,452 Kau kenapa? Kau kenapa?
956 01:07:19,536 01:07:20,870 Hati-hati, ya. Hati-hati, ya.
957 01:07:23,414 01:07:24,832 Aku bilang jangan lari. Aku bilang jangan lari.
958 01:07:25,500 01:07:27,877 Astaga, jemuranku di luar. Astaga, jemuranku di luar.
959 01:07:31,256 01:07:32,799 Astaga. Astaga.
960 01:07:34,300 01:07:36,302 Kka-bi, kau kenapa? Kka-bi, kau kenapa?
961 01:07:36,386 01:07:38,596 Kau tak lihat wajah pria itu? Kau tak lihat wajah pria itu?
962 01:07:38,680 01:07:40,557 Sangat aneh. Sangat aneh.
963 01:07:40,640 01:07:42,267 Sangat menyeramkan. Sangat menyeramkan.
964 01:07:43,893 01:07:45,019 Kenapa wajahnya? Kenapa wajahnya?
965 01:07:45,436 01:07:46,729 Sangat jelek? Sangat jelek?
966 01:07:46,854 01:07:51,067 Kenapa kau tak lihat? Aku ketakutan sendiri. Kenapa kau tak lihat? Aku ketakutan sendiri.
967 01:07:51,818 01:07:53,861 Dia seperti monster. Dia seperti monster.
968 01:07:54,070 01:07:58,825 Kau tak boleh bilang begitu ke orang lain. Kau tak boleh bilang begitu ke orang lain.
969 01:07:58,908 01:08:00,910 Kita tak tahu nanti wajahmu bagaimana. Kita tak tahu nanti wajahmu bagaimana.
970 01:08:01,536 01:08:02,954 Jangan begitu pada anak kecil. Jangan begitu pada anak kecil.
971 01:08:03,037 01:08:03,913 Apa? Apa?
972 01:08:04,163 01:08:05,957 Sudah diam. Aku di sini. Sudah diam. Aku di sini.
973 01:08:06,749 01:08:07,709 Percaya kepadaku. Percaya kepadaku.
974 01:08:07,792 01:08:09,836 Ya, percaya dia saja. Ayo masuk. Amin. Ya, percaya dia saja. Ayo masuk. Amin.
975 01:08:09,919 01:08:11,379 Ayo masuk, hujan besar. Ayo masuk, hujan besar.
976 01:08:12,797 01:08:14,632 Kenapa wajahnya sampai dia menangis? Kenapa wajahnya sampai dia menangis?
977 01:08:14,966 01:08:16,968 Ayo! Masuk bersama. Ayo! Masuk bersama.
978 01:08:27,895 01:08:29,731 Kekhawatiran Kepala Wanita Istana benar. Kekhawatiran Kepala Wanita Istana benar.
979 01:08:30,398 01:08:31,232 Aku Aku
980 01:08:32,150 01:08:33,610 dalam bahaya. dalam bahaya.
981 01:08:33,693 01:08:34,777 HASIL AUTOPSI NAMA: LEE LIM HASIL AUTOPSI NAMA: LEE LIM
982 01:08:34,861 01:08:36,654 Lee Lim masih hidup. Lee Lim masih hidup.
983 01:08:38,156 01:08:39,532 Yang Lee Lim tambahkan Yang Lee Lim tambahkan
984 01:08:40,408 01:08:42,660 adalah pintu ke dunia lain. adalah pintu ke dunia lain.
985 01:08:44,954 01:08:48,541 Jika dari awal tujuan pengkhianatannya adalah Manpasikjeok, Jika dari awal tujuan pengkhianatannya adalah Manpasikjeok,
986 01:08:51,836 01:08:53,504 dan karena setengahnya ada di aku, dan karena setengahnya ada di aku,
987 01:08:54,631 01:08:56,215 dia pasti akan mencariku dia pasti akan mencariku
988 01:08:57,884 01:08:59,969 untuk mendapatkannya. untuk mendapatkannya.
989 01:09:03,514 01:09:06,559 AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN
990 01:10:09,288 01:10:10,164 Kau Kau
991 01:10:11,874 01:10:13,084 baik-baik saja? baik-baik saja?
992 01:10:18,339 01:10:19,465 Kau menungguku? Kau menungguku?
993 01:10:48,661 01:10:52,415 Kepala Wanita Istana Noh salah. Kepala Wanita Istana Noh salah.
994 01:10:54,834 01:10:56,919 Jeong Tae-eul tak berbahaya untukku, Jeong Tae-eul tak berbahaya untukku,
995 01:10:59,505 01:11:00,423 aku aku
996 01:11:01,549 01:11:03,384 yang berbahaya untuknya. yang berbahaya untuknya.
997 01:11:39,708 01:11:42,708 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
998 01:11:42,732 01:11:44,732 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
999 01:11:44,759 01:11:47,428 Ada yang terjadi? Kau terancam? Ada yang terjadi? Kau terancam?
1000 01:11:47,512 01:11:49,138 Kurasa berarti itu akan terjadi. Kurasa berarti itu akan terjadi.
1001 01:11:49,222 01:11:50,890 Aku butuh ketenangan hati. Aku butuh ketenangan hati.
1002 01:11:50,973 01:11:52,433 Aku akan memegang tanganmu. Aku akan memegang tanganmu.
1003 01:11:52,517 01:11:54,519 Kalau doppelganger bertemu, satu pasti mati. Kalau doppelganger bertemu, satu pasti mati.
1004 01:11:54,602 01:11:55,770 Aku akan menembaknya jika kau minta. Aku akan menembaknya jika kau minta.
1005 01:11:55,853 01:11:58,147 Kami menemukan Luna. Kami menemukan Luna.
1006 01:11:58,231 01:12:01,108 Artinya ada wajah yang sama. Artinya ada wajah yang sama.
1007 01:12:02,401 01:12:04,195 Pangeran Geum. Pangeran Geum.
1008 01:12:04,278 01:12:06,572 Aku tak bisa melindungimu di sini, Baginda. Aku tak bisa melindungimu di sini, Baginda.
1009 01:12:06,656 01:12:07,865 Dia pasti sudah tahu. Dia pasti sudah tahu.
1010 01:12:07,949 01:12:09,659 Saat kau bertemu seseorang... Saat kau bertemu seseorang...
1011 01:12:09,742 01:12:12,036 Kau harus langsung membunuhnya. Kau harus langsung membunuhnya.
1012 01:12:12,537 01:12:13,663 Ini perintah Raja. Ini perintah Raja.
1013 01:12:13,913 01:12:15,915 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri