# Start End Original Translated
��1 00:00:05,020 --> 00:00:15,070 <i> Legendado pela Equipe "Defensores da Lei "@Viki</i> Legendado pela Equipe "Defensores da Lei "@Viki
2 00:00:18,640 --> 00:00:22,430 <i>[ "�gua e Chama" de Shu Linzuo] </i> [ "�gua e Chama" de Shu Linzuo]
3 00:00:23,240 --> 00:00:25,480 k& <i>O mundo sem limites � escuro como a noite</i> k& k& O mundo sem limites � escuro como a noite k&
4 00:00:25,480 --> 00:00:28,460 k& <i>Sua apar�ncia � como a de um raio que atravessa a noite</i> k& k& Sua apar�ncia � como a de um raio que atravessa a noite k&
5 00:00:28,460 --> 00:00:30,470 k& <i>Minha origem n�o � pura nem impura t�o pouco nascida ou destru�da </i> k& k& Minha origem n�o � pura nem impura t�o pouco nascida ou destru�da k&
6 00:00:30,470 --> 00:00:34,800 k& <i>A esperan�a est� no meu cora��o atroz. Quem poder� compreender?</i> k& k& A esperan�a est� no meu cora��o atroz. Quem poder� compreender? k&
7 00:00:34,800 --> 00:00:37,390 k& <i>A espada afiada que permeia a busca est� manchada de sangue</i> k& k& A espada afiada que permeia a busca est� manchada de sangue k&
8 00:00:37,390 --> 00:00:40,450 k& <i>A �poca marcada com a hipocrisia do mundo � pr�spera, mas d�bil</i> k& k& A �poca marcada com a hipocrisia do mundo � pr�spera, mas d�bil k&
9 00:00:40,450 --> 00:00:43,630 k& <i>Me d� um tempo, eu posso mudar tudo</i> k& k& Me d� um tempo, eu posso mudar tudo k&
10 00:00:43,630 --> 00:00:47,000 k& <i>Um mar em chamas ainda pode ser extinto por uma mariposa corajosa</i> k& k& Um mar em chamas ainda pode ser extinto por uma mariposa corajosa k&
11 00:00:47,000 --> 00:00:49,820 k& <i>Dor e prazer est�o entrela�ados com cores</i> k& k& Dor e prazer est�o entrela�ados com cores k&
12 00:00:49,820 --> 00:00:52,970 k& <i>V�rias camadas cobertas com um denso nevoeiro</i> k& k& V�rias camadas cobertas com um denso nevoeiro k&
13 00:00:52,970 --> 00:00:56,020 k& <i>In�meros obst�culos n�o podem me parar</i> k& k& In�meros obst�culos n�o podem me parar k&
14 00:00:56,020 --> 00:00:57,890 k& <i>para descobrir a verdade.</i> k& k& para descobrir a verdade. k&
15 00:00:57,890 --> 00:01:01,480 k& <i>Uma regi�o de fogo ardente e �guas profundas</i> k& k& Uma regi�o de fogo ardente e �guas profundas k&
16 00:01:01,480 --> 00:01:04,130 k& <i>calmas e ardentes, ambas existentes.</i> k& k& calmas e ardentes, ambas existentes. k&
17 00:01:04,130 --> 00:01:07,290 k& <i> Quem entregar� as chamas malignas</i> k& k& Quem entregar� as chamas malignas k&
18 00:01:07,290 --> 00:01:09,930 k& <i>para ferver o mar profundo?</i> k& k& para ferver o mar profundo? k&
19 00:01:09,930 --> 00:01:13,510 k& <i> Esta � a era da sobreviv�ncia dos mais fortes</i> k& k& Esta � a era da sobreviv�ncia dos mais fortes k&
20 00:01:13,510 --> 00:01:16,630 k& <i>Tudo ser� planejado por si mesmo</i> k& k& Tudo ser� planejado por si mesmo k&
21 00:01:16,630 --> 00:01:19,060 k& <i>Mesmo que seja algo orgulhosamente predestinado e distante</i> k& k& Mesmo que seja algo orgulhosamente predestinado e distante k&
22 00:01:19,060 --> 00:01:28,040 k& <i> Mesmo que seja completamente incompat�vel, ainda estou aqui.</i> k& k& Mesmo que seja completamente incompat�vel, ainda estou aqui. k&
23 00:01:28,040 --> 00:01:35,120 <i>O Detetive da Dinastia Ming</i> O Detetive da Dinastia Ming
24 00:01:35,120 --> 00:01:37,979 <i>[Epis�dio 44]</i> [Epis�dio 44]
25 00:01:43,180 --> 00:01:44,780 Por favor. Por favor.
26 00:01:51,280 --> 00:01:55,116 Wuyun, tem uma �ltima coisa, que preciso da tua ajuda. Wuyun, tem uma �ltima coisa, que preciso da tua ajuda.
27 00:02:08,060 --> 00:02:10,256 Oficial Wang, o que isso quer dizer? Oficial Wang, o que isso quer dizer?
28 00:02:10,256 --> 00:02:12,886 Wuyun, eu sinto muito. Wuyun, eu sinto muito.
29 00:02:12,886 --> 00:02:15,856 Mas tenho de fazer isto pela seguran�a de Sua Majestade. Mas tenho de fazer isto pela seguran�a de Sua Majestade.
30 00:02:15,856 --> 00:02:19,840 Hua Yuhu, Gurijabatu, Liu Bai e voc�. Hua Yuhu, Gurijabatu, Liu Bai e voc�.
31 00:02:19,840 --> 00:02:21,956 Voc�s quatro s�o os melhores atiradores do mundo. Voc�s quatro s�o os melhores atiradores do mundo.
32 00:02:21,956 --> 00:02:24,676 Voc� tamb�m disse que se algu�m quiser atirar em Sua Majestade na cerim�nia � dist�ncia, Voc� tamb�m disse que se algu�m quiser atirar em Sua Majestade na cerim�nia � dist�ncia,
33 00:02:24,676 --> 00:02:27,100 ele devia ser t�o bom quanto voc�s quatro. ele devia ser t�o bom quanto voc�s quatro.
34 00:02:27,100 --> 00:02:31,120 Por favor, fiquem aqui at� a cerim�nia acabar. Por favor, fiquem aqui at� a cerim�nia acabar.
35 00:02:33,380 --> 00:02:36,076 Oficial Wang, voc� � t�o astuto. Oficial Wang, voc� � t�o astuto.
36 00:02:36,076 --> 00:02:38,220 Wuyun, tenha certeza. Wuyun, tenha certeza.
37 00:02:38,220 --> 00:02:42,696 Vou deix�-los sair imediatamente ap�s a cerim�nia e vou compens�-los generosamente. Vou deix�-los sair imediatamente ap�s a cerim�nia e vou compens�-los generosamente.
38 00:02:54,520 --> 00:02:57,296 N�o sei se Tang Fan ainda est� vivo ou n�o. N�o sei se Tang Fan ainda est� vivo ou n�o.
39 00:02:57,296 --> 00:03:00,136 Mas se n�o se importa, Oficial Wang, Mas se n�o se importa, Oficial Wang,
40 00:03:00,136 --> 00:03:03,260 tamb�m quero lhe pedir um favor. tamb�m quero lhe pedir um favor.
41 00:03:03,260 --> 00:03:07,360 Encontre-o, n�o importa que ele esteja vivo ou morto, Encontre-o, n�o importa que ele esteja vivo ou morto,
42 00:03:07,360 --> 00:03:09,720 � um encerramento para todos. � um encerramento para todos.
43 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 Tang Fan tem sorte Tang Fan tem sorte
44 00:03:12,400 --> 00:03:14,996 de ter um grupo de amigos como voc�s para estarem ao lado dele, de ter um grupo de amigos como voc�s para estarem ao lado dele,
45 00:03:14,996 --> 00:03:17,100 e ansiosos pela sua seguran�a. e ansiosos pela sua seguran�a.
46 00:03:19,020 --> 00:03:20,336 Sem d�vidas! Sem d�vidas!
47 00:03:20,336 --> 00:03:22,280 Voc� me ajuda e eu lhe ajudo. Voc� me ajuda e eu lhe ajudo.
48 00:03:22,280 --> 00:03:24,600 � uma promessa. � uma promessa.
49 00:03:30,720 --> 00:03:33,456 Vossa Majestade, deve ser porque as coisas aconteceram de repente naquele dia. Vossa Majestade, deve ser porque as coisas aconteceram de repente naquele dia.
50 00:03:33,456 --> 00:03:37,280 Ent�o Tang Fan n�o teve escolha, a n�o ser deixar Gao Yi ganhar a confian�a de Li Zilong, com ele como presente Ent�o Tang Fan n�o teve escolha, a n�o ser deixar Gao Yi ganhar a confian�a de Li Zilong, com ele como presente
51 00:03:37,280 --> 00:03:41,480 e ele tomou ci�nca de que Li Zilong planejava assassinar Vossa Majestade na cerim�nia de In�cio da Primavera. e ele tomou ci�nca de que Li Zilong planejava assassinar Vossa Majestade na cerim�nia de In�cio da Primavera.
52 00:03:43,320 --> 00:03:45,360 Entendo. Entendo.
53 00:03:45,960 --> 00:03:47,816 Onde est� Tang Fan? Onde est� Tang Fan?
54 00:03:47,816 --> 00:03:52,556 N�o sabemos se ele ainda est� vivo. Receio que as chances para ele sejam poucas. N�o sabemos se ele ainda est� vivo. Receio que as chances para ele sejam poucas.
55 00:03:58,960 --> 00:04:01,140 E quanto as Ondas Abundantes? E quanto as Ondas Abundantes?
56 00:04:01,140 --> 00:04:04,416 Vossa Majestade, pode ter a certeza. Tenho o meu pessoal guardando-as sob rigorosa seguran�a. Vossa Majestade, pode ter a certeza. Tenho o meu pessoal guardando-as sob rigorosa seguran�a.
57 00:04:04,416 --> 00:04:06,140 N�o sair� nada errado. N�o sair� nada errado.
58 00:04:07,560 --> 00:04:09,740 Voc� tem que ver isso pessoalmente, Voc� tem que ver isso pessoalmente,
59 00:04:09,740 --> 00:04:14,080 para garantir que nada ir� acontecer. para garantir que nada ir� acontecer.
60 00:04:14,080 --> 00:04:15,580 Sim, Vossa Majestade. Sim, Vossa Majestade.
61 00:04:17,640 --> 00:04:19,440 Estou chegando! Estou chegando!
62 00:04:27,320 --> 00:04:29,480 O que o traz aqui? O que o traz aqui?
63 00:04:31,600 --> 00:04:36,696 Irm�o Tang e Irm�o Sui ainda n�o voltaram. Estou quase morrendo de t�dio. Irm�o Tang e Irm�o Sui ainda n�o voltaram. Estou quase morrendo de t�dio.
64 00:04:36,696 --> 00:04:37,940 Voc� ainda n�o sabe? Voc� ainda n�o sabe?
65 00:04:37,940 --> 00:04:39,840 Saber o qu�? Saber o qu�?
66 00:04:40,560 --> 00:04:44,756 Eles deixaram uma crian�a em casa a noite toda. Ambos n�o se importam comigo. Eles deixaram uma crian�a em casa a noite toda. Ambos n�o se importam comigo.
67 00:04:44,756 --> 00:04:46,300 Estou furiosa. Estou furiosa.
68 00:04:46,300 --> 00:04:50,000 Pense em como eu mesma preparado bolinhos, tentando fazer uma surpresa! Pense em como eu mesma preparado bolinhos, tentando fazer uma surpresa!
69 00:04:51,180 --> 00:04:54,320 Por falar nisso, o que faz aqui? Por falar nisso, o que faz aqui?
70 00:04:55,220 --> 00:04:57,100 Eu vim para comer seus bolinhos, � claro. Eu vim para comer seus bolinhos, � claro.
71 00:04:57,100 --> 00:05:00,397 Claro! Vamos jogar Go depois disso. Claro! Vamos jogar Go depois disso.
72 00:05:00,940 --> 00:05:02,540 Esta bem. Esta bem.
73 00:05:26,980 --> 00:05:28,780 Muito grande. Muito grande.
74 00:05:56,880 --> 00:06:00,120 O Irm�o Tang disse que bolinhos, significa um desejo para uma reuni�o familiar. O Irm�o Tang disse que bolinhos, significa um desejo para uma reuni�o familiar.
75 00:06:00,120 --> 00:06:03,316 Porque a massa recheada com carne picada significa seguran�a e reuni�o de uma fam�lia. Porque a massa recheada com carne picada significa seguran�a e reuni�o de uma fam�lia.
76 00:06:03,316 --> 00:06:06,280 Ent�o, se um ente querido estiver longe, coma alguns bolinhos muitas vezes para Ent�o, se um ente querido estiver longe, coma alguns bolinhos muitas vezes para
77 00:06:06,280 --> 00:06:08,096 rezar pela sua seguran�a e reencontro com eles. rezar pela sua seguran�a e reencontro com eles.
78 00:06:08,096 --> 00:06:11,340 Para que o teu ente querido regresse em breve. Para que o teu ente querido regresse em breve.
79 00:06:29,760 --> 00:06:32,516 E se o Tang Fan n�o conseguir voltar? E se o Tang Fan n�o conseguir voltar?
80 00:06:32,516 --> 00:06:34,140 Como isso poderia acontecer? Como isso poderia acontecer?
81 00:06:34,140 --> 00:06:37,096 Embora o Irm�o Tang e o Irm�o Sui estejam sempre ocupados l� fora o dia todo, Embora o Irm�o Tang e o Irm�o Sui estejam sempre ocupados l� fora o dia todo,
82 00:06:37,096 --> 00:06:39,280 eles voltam sempre no fim do dia. eles voltam sempre no fim do dia.
83 00:06:39,280 --> 00:06:41,660 Este � o nosso lar. Este � o nosso lar.
84 00:06:41,660 --> 00:06:45,040 Vou esperar que eles voltem para casa. Vou esperar que eles voltem para casa.
85 00:06:53,520 --> 00:06:57,040 Dong'er, n�o posso jogar Go com voc� hoje. Dong'er, n�o posso jogar Go com voc� hoje.
86 00:06:57,040 --> 00:06:59,720 Lembrei que h� algo importante a fazer. Lembrei que h� algo importante a fazer.
87 00:07:02,140 --> 00:07:03,840 Esta bem. Esta bem.
88 00:07:11,080 --> 00:07:12,580 Dong'er, Dong'er,
89 00:07:13,500 --> 00:07:15,680 o Irm�o Tang est� com problemas. o Irm�o Tang est� com problemas.
90 00:07:57,040 --> 00:07:59,840 Gostaria de ver sua chefe. Gostaria de ver sua chefe.
91 00:07:59,840 --> 00:08:04,120 Acha que pode entrar e pedir para ver a nossa chefe? Acha que pode entrar e pedir para ver a nossa chefe?
92 00:08:07,560 --> 00:08:09,640 Voc� de novo! Voc� de novo!
93 00:08:11,480 --> 00:08:14,316 S� queremos ver a Senhora Jin San e fazer-lhe algumas perguntas. S� queremos ver a Senhora Jin San e fazer-lhe algumas perguntas.
94 00:08:14,316 --> 00:08:16,240 N�o queremos fazer mal. N�o queremos fazer mal.
95 00:08:16,240 --> 00:08:17,856 Por favor, diga isso a ela. Por favor, diga isso a ela.
96 00:08:17,856 --> 00:08:19,676 H� pouco espa�o comum para a compreens�o, entre pessoas de princ�pios diferentes. H� pouco espa�o comum para a compreens�o, entre pessoas de princ�pios diferentes.
97 00:08:19,676 --> 00:08:23,136 - Voc�s est�o definitivamente tramando algo maligno. <i> - Isso mesmo! </i> - Voc�s est�o definitivamente tramando algo maligno. - Isso mesmo!
98 00:08:23,136 --> 00:08:24,700 Saia agora... Saia agora...
99 00:08:24,700 --> 00:08:27,480 antes de lhe expulsarmos! antes de lhe expulsarmos!
100 00:08:27,480 --> 00:08:30,976 Irm�o, n�o vale a pena falar direito com estas pessoas. Irm�o, n�o vale a pena falar direito com estas pessoas.
101 00:08:30,976 --> 00:08:35,620 Acho que s� querem que lhes deem uma surra! Acho que s� querem que lhes deem uma surra!
102 00:08:35,620 --> 00:08:37,760 H� regras no submundo. H� regras no submundo.
103 00:08:38,380 --> 00:08:41,176 Que tipo de her�i � voc�, para intimidar os outros s� porque tem melhores habilidades de artes marciais? Que tipo de her�i � voc�, para intimidar os outros s� porque tem melhores habilidades de artes marciais?
104 00:08:41,176 --> 00:08:43,845 A nossa Guarda Imperial nunca quis ser chamada de her�is. A nossa Guarda Imperial nunca quis ser chamada de her�is.
105 00:08:43,845 --> 00:08:46,876 Espere um minuto. N�o lute ainda. Podemos deix�-lo ver a nossa chefe Espere um minuto. N�o lute ainda. Podemos deix�-lo ver a nossa chefe
106 00:08:46,876 --> 00:08:49,100 se voc� tiver um desafio de acordo com as nossas regras. se voc� tiver um desafio de acordo com as nossas regras.
107 00:08:49,800 --> 00:08:53,056 Se ganharem, vamos dizer onde ela est�. Se ganharem, vamos dizer onde ela est�.
108 00:08:53,056 --> 00:08:56,256 E quando ela souber que fizemos de acordo com as regras, E quando ela souber que fizemos de acordo com as regras,
109 00:08:56,256 --> 00:08:58,376 ela certamente n�o nos culpar�. ela certamente n�o nos culpar�.
110 00:08:58,376 --> 00:08:59,460 Tem um desafio? Tem um desafio?
111 00:08:59,460 --> 00:09:01,040 Acho que posso poupar o trabalho batendo em voc�s! Acho que posso poupar o trabalho batendo em voc�s!
112 00:09:01,040 --> 00:09:02,640 Espere! Espere!
113 00:09:06,220 --> 00:09:09,056 Diga. Que desafio � este? Diga. Que desafio � este?
114 00:09:11,780 --> 00:09:13,420 Jogo do frango. Jogo do frango.
115 00:09:13,420 --> 00:09:15,320 Ent�o � sobre coragem. Ent�o � sobre coragem.
116 00:10:39,200 --> 00:10:40,900 Eu sou muito conhecido. Eu sou muito conhecido.
117 00:10:40,900 --> 00:10:42,176 O que voc� falou? O que voc� falou?
118 00:10:42,176 --> 00:10:44,000 O que posso fazer por voc�? O que posso fazer por voc�?
119 00:10:45,740 --> 00:10:49,300 Tudo foi culpa usa. Foi voc� quem enfeiti�ou meu Professor para me trair Tudo foi culpa usa. Foi voc� quem enfeiti�ou meu Professor para me trair
120 00:10:49,300 --> 00:10:51,320 e ir para a sua corte real. e ir para a sua corte real.
121 00:10:51,320 --> 00:10:55,520 J� que ele era o seu Professor, voc� conhece o car�ter dele melhor que ningu�m. J� que ele era o seu Professor, voc� conhece o car�ter dele melhor que ningu�m.
122 00:10:55,520 --> 00:10:58,320 Acha que eu posso realmente enfeiti��-lo? Acha que eu posso realmente enfeiti��-lo?
123 00:10:58,320 --> 00:11:00,560 Quem mais poderia? Quem mais poderia?
124 00:11:02,940 --> 00:11:06,320 Ele ficou com a gente no Oirat por trinta anos. Ele ficou com a gente no Oirat por trinta anos.
125 00:11:06,320 --> 00:11:08,960 Ele � mais Oirat do que as pessoas nativas do Oirat. Ele � mais Oirat do que as pessoas nativas do Oirat.
126 00:11:09,660 --> 00:11:12,640 Por que ele nos traiu Por que ele nos traiu
127 00:11:12,640 --> 00:11:14,920 depois de v�rios encontros com voc�? depois de v�rios encontros com voc�?
128 00:11:15,960 --> 00:11:17,780 N�s, pessoas de Han, temos um ditado, N�s, pessoas de Han, temos um ditado,
129 00:11:17,780 --> 00:11:20,740 " Um dia como Professor e Pai por toda vida". " Um dia como Professor e Pai por toda vida".
130 00:11:20,740 --> 00:11:23,980 J� que ainda o chama de Professor, voc� reconhece as contribui��es dele J� que ainda o chama de Professor, voc� reconhece as contribui��es dele
131 00:11:23,980 --> 00:11:26,960 para o Oirat por mais de tr�s d�cadas em seu cora��o. para o Oirat por mais de tr�s d�cadas em seu cora��o.
132 00:11:26,960 --> 00:11:29,280 E n�o esqueceu E n�o esqueceu
133 00:11:29,280 --> 00:11:32,740 que o General Gao foi nascido e criado em Ming. que o General Gao foi nascido e criado em Ming.
134 00:11:32,740 --> 00:11:37,460 A lealdade por Ming � profunda nos ossos dele e n�o pode ser varrida nem depois de ter ficado fora por 30 anos. A lealdade por Ming � profunda nos ossos dele e n�o pode ser varrida nem depois de ter ficado fora por 30 anos.
135 00:11:39,020 --> 00:11:41,040 Voc� deveria saber, Voc� deveria saber,
136 00:11:41,040 --> 00:11:45,920 que o General Gao sempre esperou que os dois pa�ses nunca lutassem e ficassem em paz. que o General Gao sempre esperou que os dois pa�ses nunca lutassem e ficassem em paz.
137 00:11:50,100 --> 00:11:52,480 O que voc� chama de paz O que voc� chama de paz
138 00:11:52,480 --> 00:11:55,920 � o Oirat se tornando um afluente de Ming � o Oirat se tornando um afluente de Ming
139 00:11:55,920 --> 00:11:58,840 e pagando tributos para voc�s todos os anos? e pagando tributos para voc�s todos os anos?
140 00:12:00,300 --> 00:12:03,160 Meu Professor tamb�m nos ensinou outro ditado, Meu Professor tamb�m nos ensinou outro ditado,
141 00:12:03,160 --> 00:12:07,520 "Melhor morrer gritando do que viver silenciosamente". "Melhor morrer gritando do que viver silenciosamente".
142 00:12:21,340 --> 00:12:23,200 Por favor, tome um pouco de ch�. Por favor, tome um pouco de ch�.
143 00:12:23,200 --> 00:12:26,560 N�o se incomode em nos entreter. S� quero ver a Senhorita Jin San. N�o se incomode em nos entreter. S� quero ver a Senhorita Jin San.
144 00:12:26,560 --> 00:12:30,200 Vossa Excel�ncia, para ser honesto ela conseguiu um emprego. Vossa Excel�ncia, para ser honesto ela conseguiu um emprego.
145 00:12:30,200 --> 00:12:32,920 Ent�o ela saiu antes de ontem e n�o voltou ainda. Ent�o ela saiu antes de ontem e n�o voltou ainda.
146 00:12:32,920 --> 00:12:34,640 Voc� sabe quem � o cliente? Voc� sabe quem � o cliente?
147 00:12:34,640 --> 00:12:38,356 Voc� conhece nossas regras. S� dirigimos a carruagem para os clientes. Voc� conhece nossas regras. S� dirigimos a carruagem para os clientes.
148 00:12:38,356 --> 00:12:40,880 Nunca perguntamos nada mais do que devemos. Nunca perguntamos nada mais do que devemos.
149 00:12:40,880 --> 00:12:45,820 Ent�o n�o sabemos aonde ela est� agora. Ent�o n�o sabemos aonde ela est� agora.
150 00:12:45,820 --> 00:12:49,820 E tamb�m j� que vieram E tamb�m j� que vieram
151 00:12:49,820 --> 00:12:53,240 e nos deram uma li��o, nosso chefe estabeleceu uma nova regra e nos deram uma li��o, nosso chefe estabeleceu uma nova regra
152 00:12:53,240 --> 00:12:55,020 que nunca faremos neg�cios ilegais de novo. que nunca faremos neg�cios ilegais de novo.
153 00:12:55,020 --> 00:12:58,400 Agora mesmo s� fazemos o servi�o de transporte. Agora mesmo s� fazemos o servi�o de transporte.
154 00:12:58,400 --> 00:13:00,600 Mas quando a Senhorita Jin San trabalha fora sozinha, Mas quando a Senhorita Jin San trabalha fora sozinha,
155 00:13:00,600 --> 00:13:03,880 ela n�o tem medo de encontrar perigo? ela n�o tem medo de encontrar perigo?
156 00:13:03,880 --> 00:13:06,320 N�s temos nossa pr�pria maneira de buscar ajuda na afli��o. N�s temos nossa pr�pria maneira de buscar ajuda na afli��o.
157 00:13:06,320 --> 00:13:08,000 Oh, n�o! Oh, n�o!
158 00:13:08,000 --> 00:13:10,540 H� um sinal de fogo no lado norte. Aconteceu alguma coisa com nossa chefe! H� um sinal de fogo no lado norte. Aconteceu alguma coisa com nossa chefe!
159 00:13:10,540 --> 00:13:13,357 - Vamos! - V�, v�, v�! - Vamos! - V�, v�, v�!
160 00:13:31,280 --> 00:13:33,540 Oficial Tang! Oficial Tang!
161 00:13:33,540 --> 00:13:36,180 Voc� se sentiu em casa aqui. Voc� se sentiu em casa aqui.
162 00:13:36,180 --> 00:13:39,460 Apenas diga. O que quer que eu fa�a? Apenas diga. O que quer que eu fa�a?
163 00:13:39,460 --> 00:13:42,936 Voc� tamb�m � um homem de neg�cios. Nunca far� nada in�til. Voc� tamb�m � um homem de neg�cios. Nunca far� nada in�til.
164 00:13:42,936 --> 00:13:44,720 Voc� me mant�m vivo por muitos dias. Voc� me mant�m vivo por muitos dias.
165 00:13:44,720 --> 00:13:46,990 Haver� um resultado por agora. Haver� um resultado por agora.
166 00:13:48,200 --> 00:13:50,400 Oficial Tang, Oficial Tang,
167 00:13:50,400 --> 00:13:54,976 vim desta vez s� para lhe fazer uma pergunta. vim desta vez s� para lhe fazer uma pergunta.
168 00:13:54,976 --> 00:14:01,480 Se pudesse sacrificar uma pessoa para salvar milh�es, Se pudesse sacrificar uma pessoa para salvar milh�es,
169 00:14:01,480 --> 00:14:03,740 voc� faria isso? voc� faria isso?
170 00:14:35,720 --> 00:14:37,700 Vossa Alteza. Vossa Alteza.
171 00:14:41,340 --> 00:14:43,040 Como foi? Como foi?
172 00:14:44,120 --> 00:14:47,240 Sinto muito. Embora tenhamos apreendido Li Zilong e os associados dele, Sinto muito. Embora tenhamos apreendido Li Zilong e os associados dele,
173 00:14:47,240 --> 00:14:51,280 n�s organizamos os procedimentos de seguran�a da cerim�nia do In�cio da Primavera. n�s organizamos os procedimentos de seguran�a da cerim�nia do In�cio da Primavera.
174 00:14:51,280 --> 00:14:54,856 Todos os perigos escondidos foram resolvidos. Por favor, fique descansada. Todos os perigos escondidos foram resolvidos. Por favor, fique descansada.
175 00:14:59,120 --> 00:15:03,960 Esses dias n�o consigo comer nem dormir. Esses dias n�o consigo comer nem dormir.
176 00:15:03,960 --> 00:15:08,040 Se fecho meus olhos tudo que vejo s�o cenas horr�veis. Se fecho meus olhos tudo que vejo s�o cenas horr�veis.
177 00:15:08,040 --> 00:15:11,240 Mere�o ser punido por fazer Vossa Alteza se preocupar. Mere�o ser punido por fazer Vossa Alteza se preocupar.
178 00:15:12,880 --> 00:15:15,060 Nunca leve isso suavemente. Nunca leve isso suavemente.
179 00:15:15,060 --> 00:15:17,480 A seguran�a de Sua Majestade � nossa prioridade principal. A seguran�a de Sua Majestade � nossa prioridade principal.
180 00:15:17,480 --> 00:15:19,640 Nunca relaxe. Nunca relaxe.
181 00:15:22,820 --> 00:15:24,320 Sim, Vossa Alteza. Sim, Vossa Alteza.
182 00:15:29,560 --> 00:15:31,860 � isso! Julgando por onde o sinal de fogo foi acendido � isso! Julgando por onde o sinal de fogo foi acendido
183 00:15:31,860 --> 00:15:33,930 ela deve estar nesta �rea. ela deve estar nesta �rea.
184 00:15:37,020 --> 00:15:40,140 Vamos nos espalhar e procurar por ela deste lugar ao centro. Vamos nos espalhar e procurar por ela deste lugar ao centro.
185 00:15:40,140 --> 00:15:41,680 Est� bem. R�pido! Est� bem. R�pido!
186 00:15:41,680 --> 00:15:43,080 Vamos. Vamos.
187 00:15:48,680 --> 00:15:50,680 Venham aqui! Encontrei-a. Venham aqui! Encontrei-a.
188 00:15:50,680 --> 00:15:53,200 - Chefe! - Chefe! - Chefe! - Chefe!
189 00:15:53,200 --> 00:15:54,600 Se afaste! Se afaste!
190 00:15:54,600 --> 00:15:56,280 Chefe! Chefe!
191 00:15:56,280 --> 00:15:58,317 Ela ainda est� viva. Ser� tarde se n�o nos apressarmos! Ela ainda est� viva. Ser� tarde se n�o nos apressarmos!
192 00:15:58,317 --> 00:16:00,040 - Vamos! - Chefe! - Vamos! - Chefe!
193 00:16:05,360 --> 00:16:06,880 Como foi? Como foi?
194 00:16:06,880 --> 00:16:10,260 Voc� tem uma resposta para a minha pergunta? Voc� tem uma resposta para a minha pergunta?
195 00:16:12,840 --> 00:16:14,680 Eu pensei muito. Eu pensei muito.
196 00:16:14,680 --> 00:16:18,080 Algumas coisas n�o est�o certas com a sua pergunta. Algumas coisas n�o est�o certas com a sua pergunta.
197 00:16:19,240 --> 00:16:21,440 Qual o problema? Qual o problema?
198 00:16:21,440 --> 00:16:25,960 Voc� n�o pode ganhar interesse pessoal as custas dos outros. Voc� n�o pode ganhar interesse pessoal as custas dos outros.
199 00:16:25,960 --> 00:16:27,910 Isso n�o tem nada a ver com n�meros. Isso n�o tem nada a ver com n�meros.
200 00:16:27,910 --> 00:16:29,760 Se voc� justificar matar uma pessoa para salvar milh�es Se voc� justificar matar uma pessoa para salvar milh�es
201 00:16:29,760 --> 00:16:33,560 ent�o haver� um dia que matar� mil para salvar milh�es? ent�o haver� um dia que matar� mil para salvar milh�es?
202 00:16:33,560 --> 00:16:34,980 Essa n�o � a ess�ncia da pergunta. Essa n�o � a ess�ncia da pergunta.
203 00:16:34,980 --> 00:16:38,140 A ess�ncia � que voc� tem que fazer uma escolha. A ess�ncia � que voc� tem que fazer uma escolha.
204 00:16:39,920 --> 00:16:41,740 Deixe-me lhe dar um exemplo. Deixe-me lhe dar um exemplo.
205 00:16:41,740 --> 00:16:43,660 Quando um lobo come uma ovelha Quando um lobo come uma ovelha
206 00:16:43,660 --> 00:16:47,420 s� quando fica cheio depois de comer a primeira ovelha s� quando fica cheio depois de comer a primeira ovelha
207 00:16:47,420 --> 00:16:51,320 voc� poder� salvar a vida das outras cem ovelhas. voc� poder� salvar a vida das outras cem ovelhas.
208 00:16:51,320 --> 00:16:55,660 Ent�o para o rebanho de ovelhas sacrificar uma n�o � chamado de sacrif�cio. Ent�o para o rebanho de ovelhas sacrificar uma n�o � chamado de sacrif�cio.
209 00:16:56,400 --> 00:16:57,880 Essa � a a esperan�a delas. Essa � a a esperan�a delas.
210 00:16:57,880 --> 00:17:00,680 Mas a grande diferen�a dentre humanos e animais � que Mas a grande diferen�a dentre humanos e animais � que
211 00:17:00,680 --> 00:17:05,110 algumas vezes os humanos preferem sacrificar um milh�o para salvar uma. algumas vezes os humanos preferem sacrificar um milh�o para salvar uma.
212 00:17:06,520 --> 00:17:08,860 Sinto muito. Mas essa � a regra. Sinto muito. Mas essa � a regra.
213 00:17:08,860 --> 00:17:11,040 Voc� tem que escolher. Voc� tem que escolher.
214 00:17:14,100 --> 00:17:16,780 Eu sou muito idiota. Eu sou muito idiota.
215 00:17:16,780 --> 00:17:20,560 Me pegou por tanto tempo para descobrir a chave do problema. Me pegou por tanto tempo para descobrir a chave do problema.
216 00:17:21,400 --> 00:17:23,340 Essa " �nica pessoa" n�o � o cara ruim aqui. Essa " �nica pessoa" n�o � o cara ruim aqui.
217 00:17:23,340 --> 00:17:25,060 N�o tenho que matar uma para salvar um milh�o N�o tenho que matar uma para salvar um milh�o
218 00:17:25,069 --> 00:17:27,540 ou sacrificar um milh�o para manter uma pessoa viva. ou sacrificar um milh�o para manter uma pessoa viva.
219 00:17:27,540 --> 00:17:30,600 Porque o verdadeiro cara mau � a pessoa que fez a regra. Porque o verdadeiro cara mau � a pessoa que fez a regra.
220 00:17:30,600 --> 00:17:33,440 � esse homem quem deve morrer. � esse homem quem deve morrer.
221 00:17:34,580 --> 00:17:36,760 Isso � interessante. Isso � interessante.
222 00:17:36,760 --> 00:17:38,600 Mas n�o � nem um pouco rom�ntico. Mas n�o � nem um pouco rom�ntico.
223 00:17:38,600 --> 00:17:42,520 Deixe-me lhe contar! O motivo das regras � Deixe-me lhe contar! O motivo das regras �
224 00:17:42,520 --> 00:17:46,240 por causa da forte e fria exist�ncia delas. por causa da forte e fria exist�ncia delas.
225 00:17:46,240 --> 00:17:49,400 Voc� nunca pode sacudir essa exist�ncia. Voc� nunca pode sacudir essa exist�ncia.
226 00:17:49,400 --> 00:17:53,600 A regra � sobre quem ousa se destacar e escolher. A regra � sobre quem ousa se destacar e escolher.
227 00:17:53,600 --> 00:17:55,240 O verdadeiro her�i O verdadeiro her�i
228 00:17:55,240 --> 00:17:59,440 sempre � a pessoa que se atreve a matar uma para salvar um milh�o de pessoas sempre � a pessoa que se atreve a matar uma para salvar um milh�o de pessoas
229 00:17:59,440 --> 00:18:03,000 e ent�o aguenta todas as consequ�ncias. e ent�o aguenta todas as consequ�ncias.
230 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 N�o � aqueles que s� falam e falam, que s�o inteligentes de um mod simples, N�o � aqueles que s� falam e falam, que s�o inteligentes de um mod simples,
231 00:18:06,000 --> 00:18:08,520 que s�o hip�critas e indecisos, que s�o hip�critas e indecisos,
232 00:18:08,520 --> 00:18:13,216 que falam sobre benevol�ncia e moralidade enquanto matam todos. que falam sobre benevol�ncia e moralidade enquanto matam todos.
233 00:18:38,160 --> 00:18:41,816 � o verdadeiro criador de regras. Desculpe. � o verdadeiro criador de regras. Desculpe.
234 00:18:41,816 --> 00:18:45,680 Todas as Ondas Abundantes est�o nas minhas m�os agora. Todas as Ondas Abundantes est�o nas minhas m�os agora.
235 00:18:46,960 --> 00:18:52,120 Ent�o sou eu quem faz as regras. Ent�o sou eu quem faz as regras.
236 00:18:52,120 --> 00:18:53,920 Isso � imposs�vel! Isso � imposs�vel!
237 00:18:53,920 --> 00:18:56,720 As Ondas Abundantes est�o no Departamento Ocidental. Como voc� as teria? As Ondas Abundantes est�o no Departamento Ocidental. Como voc� as teria?
238 00:19:01,160 --> 00:19:05,240 Porque os eunucos do Departamento Ocidental s�o hip�critas como voc�. Porque os eunucos do Departamento Ocidental s�o hip�critas como voc�.
239 00:19:05,240 --> 00:19:07,240 Um bando de perdedores. Um bando de perdedores.
240 00:19:08,300 --> 00:19:10,340 Por que est� me contando isso? Por que est� me contando isso?
241 00:19:10,340 --> 00:19:12,600 Porque quero lhe dar uma chance. Porque quero lhe dar uma chance.
242 00:19:12,600 --> 00:19:17,220 Quero que voc� experimente como � estar acima das regras Quero que voc� experimente como � estar acima das regras
243 00:19:17,220 --> 00:19:19,940 para decidir a vida e a morte dos outros. para decidir a vida e a morte dos outros.
244 00:19:24,000 --> 00:19:25,800 Tudo bem! Tudo bem!
245 00:19:32,320 --> 00:19:37,760 Oficial Tang, escolhe uma pessoa ou milhares de pessoas? Oficial Tang, escolhe uma pessoa ou milhares de pessoas?
246 00:19:37,760 --> 00:19:39,900 Depende de voc�! Depende de voc�!
247 00:19:46,300 --> 00:19:48,420 Por que voc� n�o o matou? Por que voc� n�o o matou?
248 00:19:49,940 --> 00:19:51,960 Sou um comerciante. Sou um comerciante.
249 00:19:51,960 --> 00:19:55,760 Por que eu o mataria quando n�o vai me dar qualquer lucro? Por que eu o mataria quando n�o vai me dar qualquer lucro?
250 00:19:56,480 --> 00:19:58,280 Qual � o seu plano? Qual � o seu plano?
251 00:20:00,520 --> 00:20:03,120 J� que eu n�o o matei, J� que eu n�o o matei,
252 00:20:03,120 --> 00:20:04,860 claro que posso deix�-lo ir. claro que posso deix�-lo ir.
253 00:20:04,860 --> 00:20:07,880 O senhor n�o quer mat�-lo e n�o que deix�-lo ir? O senhor n�o quer mat�-lo e n�o que deix�-lo ir?
254 00:20:09,060 --> 00:20:12,920 Liber�-lo � a verdadeira estrat�gia de matar dois coelhos com uma cajadada s�. Liber�-lo � a verdadeira estrat�gia de matar dois coelhos com uma cajadada s�.
255 00:20:14,740 --> 00:20:17,080 Eu n�o entendo. Eu n�o entendo.
256 00:20:17,080 --> 00:20:21,720 Primeiro prop�sito: Eu quero us�-lo para encontrar toda Onda Abundante. Primeiro prop�sito: Eu quero us�-lo para encontrar toda Onda Abundante.
257 00:20:21,720 --> 00:20:25,636 Eu preciso encontrar o lugar onde o Departamento Ocidental os esconde. Eu preciso delas. Eu preciso encontrar o lugar onde o Departamento Ocidental os esconde. Eu preciso delas.
258 00:20:26,520 --> 00:20:28,480 Para o segundo prop�sito: Para o segundo prop�sito:
259 00:20:28,480 --> 00:20:32,240 Eu quero us�-lo para for�ar aquelas pessoas a decidirem. Eu quero us�-lo para for�ar aquelas pessoas a decidirem.
260 00:20:33,160 --> 00:20:34,980 A decidir o qu�? A decidir o qu�?
261 00:20:36,320 --> 00:20:39,320 A entregar o imperador. A entregar o imperador.
262 00:20:47,340 --> 00:20:50,400 <i>M�dico Pei! Abra a porta, M�dico Pei!</i> M�dico Pei! Abra a porta, M�dico Pei!
263 00:20:50,400 --> 00:20:52,480 <i>M�dico Pei!</i> M�dico Pei!
264 00:20:52,480 --> 00:20:55,120 <i>Abra a porta! M�dico Pei, ajude!</i> Abra a porta! M�dico Pei, ajude!
265 00:20:55,120 --> 00:20:56,760 Entrem. Entrem.
266 00:20:56,760 --> 00:20:58,180 - Xiao Yu! -Chefe! Chefe! - Xiao Yu! -Chefe! Chefe!
267 00:20:58,180 --> 00:21:00,020 - Xiao Yu! - Chefe! - Xiao Yu! - Chefe!
268 00:21:00,020 --> 00:21:02,240 Chefe! Chefe! Chefe! Chefe!
269 00:21:02,240 --> 00:21:04,236 - R�pido! - Chefe! - R�pido! - Chefe!
270 00:21:05,240 --> 00:21:07,060 - Tenha cuidado. - Delicado e firme. - Tenha cuidado. - Delicado e firme.
271 00:21:07,060 --> 00:21:09,460 - Ela ficar� bem? - Velho Pei. - Ela ficar� bem? - Velho Pei.
272 00:21:10,120 --> 00:21:11,820 - Voc�s saiam e tragam um pouco de �gua quente aqui. - V�o. - Voc�s saiam e tragam um pouco de �gua quente aqui. - V�o.
273 00:21:11,820 --> 00:21:13,920 Certo! �gua Quente. Um pouco de �gua quente! Certo! �gua Quente. Um pouco de �gua quente!
274 00:21:13,920 --> 00:21:16,636 N�o se preocupe. Agora saiam todos. N�o se preocupe. Agora saiam todos.
275 00:21:28,000 --> 00:21:30,460 - P� das Dez Cinzas Adistringente. - Certo. - P� das Dez Cinzas Adistringente. - Certo.
276 00:21:42,200 --> 00:21:44,060 Como ela est�? Como ela est�?
277 00:21:44,060 --> 00:21:46,200 Tenho medo que ela n�o consiga aguentar as suturas agora. Tenho medo que ela n�o consiga aguentar as suturas agora.
278 00:21:46,200 --> 00:21:48,096 Use fogo alto para fazer a Decoc��o de Jiuhuai o mais r�pido poss�vel. Use fogo alto para fazer a Decoc��o de Jiuhuai o mais r�pido poss�vel.
279 00:21:48,096 --> 00:21:49,520 Entendi. Entendi.
280 00:22:55,280 --> 00:22:56,960 Obrigado. Obrigado.
281 00:22:56,960 --> 00:23:00,700 Se voc� continuar assim, Se voc� continuar assim,
282 00:23:00,700 --> 00:23:03,720 a melhor m�dica da cl�nica a melhor m�dica da cl�nica
283 00:23:03,720 --> 00:23:06,780 ser� voc�, Xiao Yu. ser� voc�, Xiao Yu.
284 00:23:06,780 --> 00:23:08,760 Obrigado pela sua ajuda hoje; Obrigado pela sua ajuda hoje;
285 00:23:08,760 --> 00:23:11,040 de outro jeito, n�o conseguiria salv�-la. de outro jeito, n�o conseguiria salv�-la.
286 00:23:11,040 --> 00:23:13,220 Voc� deveria agradecer a si mesmo. Voc� deveria agradecer a si mesmo.
287 00:23:14,220 --> 00:23:17,656 Tudo bem, voc� leva a melhor parte do cr�dito e eu levarei a menor parte. Tudo bem, voc� leva a melhor parte do cr�dito e eu levarei a menor parte.
288 00:23:19,990 --> 00:23:23,620 <i>[Exer�a Medicina Para Ajudar as Pessoas]</i> [Exer�a Medicina Para Ajudar as Pessoas]
289 00:23:23,620 --> 00:23:26,020 - Como ela est�? - Ela ir� viver. - Como ela est�? - Ela ir� viver.
290 00:23:26,020 --> 00:23:29,080 Posso fazer uma pergunta para ela? O paradeiro de Tang Fan ainda � desconhecido. Posso fazer uma pergunta para ela? O paradeiro de Tang Fan ainda � desconhecido.
291 00:23:29,080 --> 00:23:30,360 Algo aconteceu com Tang Fan? Algo aconteceu com Tang Fan?
292 00:23:30,360 --> 00:23:32,436 N�o diga para Tang Yu por enquanto. Eu ainda estou investigando. N�o diga para Tang Yu por enquanto. Eu ainda estou investigando.
293 00:23:32,436 --> 00:23:35,280 Mas a nossa pista encontrou um beco sem sa�da com a Jin San. Mas a nossa pista encontrou um beco sem sa�da com a Jin San.
294 00:23:36,880 --> 00:23:40,376 Vou tentar com um pouco de infus�o ginseng antigo. Talvez isso v� acord�-la por um tempo. Vou tentar com um pouco de infus�o ginseng antigo. Talvez isso v� acord�-la por um tempo.
295 00:23:58,100 --> 00:24:00,620 Chefe ! Voc� acordou agora! Chefe ! Voc� acordou agora!
296 00:24:00,620 --> 00:24:02,600 Senhora Jin San, isto � muito urgente. Senhora Jin San, isto � muito urgente.
297 00:24:02,600 --> 00:24:04,960 O que aconteceu anteontem? O que aconteceu anteontem?
298 00:24:06,280 --> 00:24:08,120 Mercado do Ferro. Mercado do Ferro.
299 00:24:09,040 --> 00:24:11,640 - Mercado do Ferro. - Mercado do Ferro.? - Mercado do Ferro. - Mercado do Ferro.?
300 00:24:17,120 --> 00:24:20,280 Aqui � Sui Zhou do Tribunal Administrativo do Norte da Guarda Imperial. Preciso ver... Aqui � Sui Zhou do Tribunal Administrativo do Norte da Guarda Imperial. Preciso ver...
301 00:24:21,600 --> 00:24:23,676 - Alguma novidade? - Atualmente, s� sabemos que est�o no Mercado do Ferro. - Alguma novidade? - Atualmente, s� sabemos que est�o no Mercado do Ferro.
302 00:24:23,676 --> 00:24:26,220 Mas n�o sabemos se ele est� vivo. A Guarda Imperial est� com falta de pessoal. Mas n�o sabemos se ele est� vivo. A Guarda Imperial est� com falta de pessoal.
303 00:24:26,220 --> 00:24:28,400 Preciso que o Departamento Ocidental envie refor�os. Preciso que o Departamento Ocidental envie refor�os.
304 00:24:28,400 --> 00:24:30,296 Mande algu�m para cooperar com a Guarda Imperial para procurar no Mercado do Ferro. Mande algu�m para cooperar com a Guarda Imperial para procurar no Mercado do Ferro.
305 00:24:30,296 --> 00:24:31,820 Temos que tir�-lo de l�, n�o importa se ele ainda est� vivo ou n�o. Temos que tir�-lo de l�, n�o importa se ele ainda est� vivo ou n�o.
306 00:24:31,820 --> 00:24:33,220 Sim senhor! Sim senhor!
307 00:24:45,880 --> 00:24:47,240 Bloqueem todas as sa�das! Bloqueem todas as sa�das!
308 00:24:47,240 --> 00:24:49,120 - N�o percam nenhuma sa�da! <i>- Sim! </i> - N�o percam nenhuma sa�da! - Sim!
309 00:24:49,120 --> 00:24:51,380 Verifiquem de porta em porta. Verifiquem de porta em porta.
310 00:25:02,140 --> 00:25:03,400 R�pido! Deste lado! R�pido! Deste lado!
311 00:25:03,400 --> 00:25:04,800 Venha para fora! Venha para fora!
312 00:25:06,080 --> 00:25:08,620 - V�o para fora. - Quem s�o voc�s? - V�o para fora. - Quem s�o voc�s?
313 00:25:08,620 --> 00:25:09,820 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
314 00:25:09,820 --> 00:25:10,780 - O que est� acontecendo? - Fora! - O que est� acontecendo? - Fora!
315 00:25:10,780 --> 00:25:12,000 - O que est�o fazendo? - Eu disse para fora! - O que est�o fazendo? - Eu disse para fora!
316 00:25:12,000 --> 00:25:13,420 Vamos! Vamos!
317 00:25:13,420 --> 00:25:14,820 Mexam-se! Mexam-se!
318 00:25:28,980 --> 00:25:30,480 V� embora! V� embora!
319 00:26:03,020 --> 00:26:04,920 Tomei uma decis�o. Tomei uma decis�o.
320 00:26:04,920 --> 00:26:06,800 Eu escolho um milh�o de pessoas. Eu escolho um milh�o de pessoas.
321 00:26:18,680 --> 00:26:20,960 Vai me dar? Vai me dar?
322 00:26:20,960 --> 00:26:24,320 Eu lhe disse. O que h� dentro Eu lhe disse. O que h� dentro
323 00:26:24,320 --> 00:26:28,160 pode decidir quem far� as regras. pode decidir quem far� as regras.
324 00:26:28,160 --> 00:26:31,560 Voc� vai lev�-lo de volta e me ajudar a convencer aqueles idiotas Voc� vai lev�-lo de volta e me ajudar a convencer aqueles idiotas
325 00:26:31,560 --> 00:26:34,320 para decidir o quanto antes. para decidir o quanto antes.
326 00:26:35,520 --> 00:26:38,340 N�o tem medo que lhe exploda aqui? N�o tem medo que lhe exploda aqui?
327 00:26:43,120 --> 00:26:46,280 Todas as coisas foram arranjadas. Todas as coisas foram arranjadas.
328 00:26:46,280 --> 00:26:50,760 Mesmo que me mate aqui, n�o h� como voltar atr�s. Mesmo que me mate aqui, n�o h� como voltar atr�s.
329 00:27:09,320 --> 00:27:11,880 Voc� ficou comigo por tanto tempo. Voc� ficou comigo por tanto tempo.
330 00:27:11,880 --> 00:27:14,280 Como os outros acreditar�o em voc� Como os outros acreditar�o em voc�
331 00:27:15,020 --> 00:27:17,500 se voltar sem um arranh�o? se voltar sem um arranh�o?
332 00:27:59,280 --> 00:28:00,980 Apresse-se! Vamos l�! Apresse-se! Vamos l�!
333 00:28:00,980 --> 00:28:02,440 - Vamos! - Larguem-me! - Vamos! - Larguem-me!
334 00:28:02,440 --> 00:28:04,160 Mexam-se! Mexam-se!
335 00:28:04,160 --> 00:28:05,860 Fiquem l�! Fiquem l�!
336 00:28:07,120 --> 00:28:08,420 Depressa! Depressa!
337 00:28:10,340 --> 00:28:11,740 Mais r�pido! Mais r�pido!
338 00:28:13,520 --> 00:28:15,060 Voc�s v�m ao Mercado do Ferro para arranjar problemas. Voc�s v�m ao Mercado do Ferro para arranjar problemas.
339 00:28:15,060 --> 00:28:17,000 Acha mesmo que pode nos intimidar? Acha mesmo que pode nos intimidar?
340 00:28:17,000 --> 00:28:18,480 Estas pessoas procuram a sua pr�pria morte! Estas pessoas procuram a sua pr�pria morte!
341 00:28:18,480 --> 00:28:20,760 Dev�amos ter lhes dado uma li��o h� muito tempo. Dev�amos ter lhes dado uma li��o h� muito tempo.
342 00:28:20,760 --> 00:28:22,160 Mais r�pido! Mais r�pido!
343 00:28:23,140 --> 00:28:25,140 Sim, voc�! N�o se mexa! Sim, voc�! N�o se mexa!
344 00:28:25,140 --> 00:28:27,200 N�o se mexa! Vamos! N�o se mexa! Vamos!
345 00:28:27,200 --> 00:28:28,520 Continuem procurando neste lugar! Continuem procurando neste lugar!
346 00:28:28,520 --> 00:28:30,860 <i> - Sim!</i> - Vamos! - Sim! - Vamos!
347 00:28:45,020 --> 00:28:46,320 Apresse-se! Vamos l�! Apresse-se! Vamos l�!
348 00:28:46,320 --> 00:28:47,580 Vamos! Vamos!
349 00:28:47,580 --> 00:28:48,980 Ande! Ande! Ande! Ande!
350 00:28:52,560 --> 00:28:54,320 Mexa-se! Mexa-se!
351 00:28:54,320 --> 00:28:55,840 Vamos! Vamos!
352 00:28:55,840 --> 00:28:59,360 Irm�o, fizeram uma cena t�o grande, mas n�o conseguimos encontrar nenhum rastro que possa ser de Tang Fan. Irm�o, fizeram uma cena t�o grande, mas n�o conseguimos encontrar nenhum rastro que possa ser de Tang Fan.
353 00:28:59,360 --> 00:29:02,400 Parece um tiro no escuro. Parece um tiro no escuro.
354 00:29:02,400 --> 00:29:04,820 Ele deve estar aqui em algum lugar. Ele ainda est� vivo. Ele deve estar aqui em algum lugar. Ele ainda est� vivo.
355 00:29:04,820 --> 00:29:07,240 <i>- Deixe-me ir! - Eu vou lutar com voc� com a minha vida! </i> - Deixe-me ir! - Eu vou lutar com voc� com a minha vida!
356 00:29:07,240 --> 00:29:08,680 <i>Voc�s est�o indo longe demais! </i> Voc�s est�o indo longe demais!
357 00:29:08,680 --> 00:29:12,320 <i>Lutem com eles! </i> Lutem com eles!
358 00:29:16,120 --> 00:29:18,796 Aqui � a Guarda Imperial investigando um caso! Por favor, cooperem com a busca. Aqui � a Guarda Imperial investigando um caso! Por favor, cooperem com a busca.
359 00:29:18,796 --> 00:29:21,900 N�o cause problemas ou ir�o enfrentar puni��o severa! N�o cause problemas ou ir�o enfrentar puni��o severa!
360 00:29:37,640 --> 00:29:39,440 Guangchuan! Guangchuan!
361 00:29:45,200 --> 00:29:47,760 Guangchuan& Guangchuan&
362 00:30:37,780 --> 00:30:40,960 Aguente firme! Vou lev�-lo at� Pei Huai. Aguente firme! Vou lev�-lo at� Pei Huai.
363 00:30:40,960 --> 00:30:42,480 R�pido. R�pido.
364 00:30:42,480 --> 00:30:47,640 Leve-me para ver Wang Zhi. Leve-me para ver Wang Zhi.
365 00:31:00,680 --> 00:31:02,480 Tang Fan. Tang Fan.
366 00:31:03,460 --> 00:31:06,240 Voc� n�o pode morrer assim no caos. Voc� n�o pode morrer assim no caos.
367 00:31:18,200 --> 00:31:20,840 Eu sabia que voc� n�o morreria assim no caos. Eu sabia que voc� n�o morreria assim no caos.
368 00:31:20,840 --> 00:31:23,360 Veja! Voc� acabou de se machucar, mas ainda est� vivo e chutando. Veja! Voc� acabou de se machucar, mas ainda est� vivo e chutando.
369 00:31:23,360 --> 00:31:27,040 Por que voc� parece t�o decepcionado? Por que voc� parece t�o decepcionado?
370 00:31:27,040 --> 00:31:28,836 Vamos l�. O que aconteceu? Vamos l�. O que aconteceu?
371 00:31:28,836 --> 00:31:31,000 Algo s�rio aconteceu. Algo s�rio aconteceu.
372 00:31:52,020 --> 00:31:54,120 Voc� roubou esta Onda Abundante Voc� roubou esta Onda Abundante
373 00:31:54,120 --> 00:31:57,040 de Li Zilong? de Li Zilong?
374 00:31:57,040 --> 00:31:59,560 Quem me dera t�-la roubado dele. Quem me dera t�-la roubado dele.
375 00:31:59,560 --> 00:32:02,580 Li Zilong entregou-me pessoalmente. Li Zilong entregou-me pessoalmente.
376 00:32:05,300 --> 00:32:07,400 Este � o produto acabado. Este � o produto acabado.
377 00:32:07,400 --> 00:32:10,800 Oficial Tang, voc� � audacioso Oficial Tang, voc� � audacioso
378 00:32:10,800 --> 00:32:13,440 correndo por a� carregando a Onda Abundante. correndo por a� carregando a Onda Abundante.
379 00:32:13,440 --> 00:32:17,520 Neste momento, minha humilde vida n�o � nada. Neste momento, minha humilde vida n�o � nada.
380 00:32:17,520 --> 00:32:20,940 Li Zilong quer que entreguemos Sua Majestade. Li Zilong quer que entreguemos Sua Majestade.
381 00:32:20,940 --> 00:32:22,660 Isto � absurdo. Isto � absurdo.
382 00:32:22,660 --> 00:32:25,880 Uma escolha � Sua Majestade e a outra s�o milh�es de pessoas. Uma escolha � Sua Majestade e a outra s�o milh�es de pessoas.
383 00:32:25,880 --> 00:32:27,460 - Como � que vamos... - Tang Fan. - Como � que vamos... - Tang Fan.
384 00:32:27,460 --> 00:32:29,660 Voc� n�o pode se deixar levar por um bandido. Voc� n�o pode se deixar levar por um bandido.
385 00:32:29,660 --> 00:32:32,240 Ele lhe disse para escolher um ou outro e voc� realmente vai escolher? Ele lhe disse para escolher um ou outro e voc� realmente vai escolher?
386 00:32:32,240 --> 00:32:34,920 Voc� sempre disse que havia muitas solu��es para um problema. Voc� sempre disse que havia muitas solu��es para um problema.
387 00:32:34,920 --> 00:32:37,340 N�o caia na armadilha dele. N�o caia na armadilha dele.
388 00:32:38,160 --> 00:32:41,436 Est� bem. Deixe-me pensar sobre isso. Est� bem. Deixe-me pensar sobre isso.
389 00:32:42,760 --> 00:32:44,660 O plano deles est� em andamento. O plano deles est� em andamento.
390 00:32:44,660 --> 00:32:47,260 Definitivamente, montaremos opera��es de seguran�a rigorosas na cerim�nia. Definitivamente, montaremos opera��es de seguran�a rigorosas na cerim�nia.
391 00:32:47,260 --> 00:32:49,560 Eles n�o t�m absolutamente nenhuma chance de envenenar Eles n�o t�m absolutamente nenhuma chance de envenenar
392 00:32:49,560 --> 00:32:51,800 ou chegar perto o suficiente para assassinar Sua Majestade. ou chegar perto o suficiente para assassinar Sua Majestade.
393 00:32:51,800 --> 00:32:54,960 Os melhores atiradores do mundo est�o nas celas do Departamento Ocidental. Os melhores atiradores do mundo est�o nas celas do Departamento Ocidental.
394 00:32:54,960 --> 00:32:56,920 Tamb�m � imposs�vel fazer uma emboscada � dist�ncia. Tamb�m � imposs�vel fazer uma emboscada � dist�ncia.
395 00:32:56,920 --> 00:33:00,040 Que outra forma eles podem ter? Que outra forma eles podem ter?
396 00:33:00,040 --> 00:33:01,936 - As Ondas Abundantes. - As Ondas Abundantes? - As Ondas Abundantes. - As Ondas Abundantes?
397 00:33:01,936 --> 00:33:05,960 Ent�o por que ele nos deu t�o facilmente esta Onda Abundante? Ent�o por que ele nos deu t�o facilmente esta Onda Abundante?
398 00:33:05,960 --> 00:33:08,520 Isso significa que ele ainda tem mais uma. Isso significa que ele ainda tem mais uma.
399 00:33:08,520 --> 00:33:10,340 As Ondas Abundantes existentes foram destru�das. As Ondas Abundantes existentes foram destru�das.
400 00:33:10,340 --> 00:33:12,520 O resto escondi por precau��o. O resto escondi por precau��o.
401 00:33:12,520 --> 00:33:14,160 Como ele ainda pode ter tantas delas? Como ele ainda pode ter tantas delas?
402 00:33:14,160 --> 00:33:18,100 Mas ele disse que aquelas que ele tinha foram roubadas do seu armaz�m no Departamento Ocidental. Mas ele disse que aquelas que ele tinha foram roubadas do seu armaz�m no Departamento Ocidental.
403 00:33:18,100 --> 00:33:20,840 Isso � imposs�vel. As Ondas Abundantes est�o sob seguran�a super rigorosa. Isso � imposs�vel. As Ondas Abundantes est�o sob seguran�a super rigorosa.
404 00:33:20,840 --> 00:33:23,780 Mudamos freq�entemente o local de armazenamento. E mesmo as pessoas encarregadas de guard�-las Mudamos freq�entemente o local de armazenamento. E mesmo as pessoas encarregadas de guard�-las
405 00:33:23,780 --> 00:33:26,760 n�o sabem o que est�o guardando. Eles n�o podem roub�-las. n�o sabem o que est�o guardando. Eles n�o podem roub�-las.
406 00:33:26,760 --> 00:33:29,660 Ent�o, de onde veio esta Onda Abundante? Ent�o, de onde veio esta Onda Abundante?
407 00:33:34,000 --> 00:33:36,400 T�m certeza que as Ondas Abundantes que est�o com voc� T�m certeza que as Ondas Abundantes que est�o com voc�
408 00:33:36,400 --> 00:33:38,620 ainda est�o realmente l�? ainda est�o realmente l�?
409 00:33:38,620 --> 00:33:42,000 Alguma vez j� pensaram que talvez seja apenas um peixe pequeno Alguma vez j� pensaram que talvez seja apenas um peixe pequeno
410 00:33:42,000 --> 00:33:44,976 que ele est� usando como isca para pegar um peixe grande, que s�o as Ondas Abundantes armazenadas no Departamento Ocidental? que ele est� usando como isca para pegar um peixe grande, que s�o as Ondas Abundantes armazenadas no Departamento Ocidental?
411 00:33:44,976 --> 00:33:48,520 Pensei sobre esta possibilidade. Mas n�o importa o quanto Li Zilong seja astuto, Pensei sobre esta possibilidade. Mas n�o importa o quanto Li Zilong seja astuto,
412 00:33:48,520 --> 00:33:51,080 essa aposta � grande demais para ele. essa aposta � grande demais para ele.
413 00:33:51,080 --> 00:33:54,680 Se n�o acreditarmos nele, ele perderia uma Onda Abundante, Se n�o acreditarmos nele, ele perderia uma Onda Abundante,
414 00:33:54,680 --> 00:33:56,980 que pode ser a �nica que ele tem. que pode ser a �nica que ele tem.
415 00:33:56,980 --> 00:33:59,660 O plano dele n�o iria falhar ent�o? O plano dele n�o iria falhar ent�o?
416 00:33:59,660 --> 00:34:03,560 Se acreditarmos nele, ainda podemos verificar o invent�rio da Onda Abundante do Departamento Ocidental Se acreditarmos nele, ainda podemos verificar o invent�rio da Onda Abundante do Departamento Ocidental
417 00:34:03,560 --> 00:34:05,920 de um jeito estritamente confidencial. de um jeito estritamente confidencial.
418 00:34:05,920 --> 00:34:11,100 Ent�o, com que certeza ele vai roub�-las com a capital em alerta? Ent�o, com que certeza ele vai roub�-las com a capital em alerta?
419 00:34:11,100 --> 00:34:16,300 Voc� sabe que as Ondas Abundantes restantes foram transformadas em produtos acabados por Ding Rong. Voc� sabe que as Ondas Abundantes restantes foram transformadas em produtos acabados por Ding Rong.
420 00:34:18,120 --> 00:34:20,080 Foi id�ia de Sua Majestade. Foi id�ia de Sua Majestade.
421 00:34:21,760 --> 00:34:24,140 Mas esta de Li Zilong tamb�m � um produto acabado. Mas esta de Li Zilong tamb�m � um produto acabado.
422 00:34:24,140 --> 00:34:26,530 Se n�o foi roubada do seu armaz�m no Departamento Ocidental, Se n�o foi roubada do seu armaz�m no Departamento Ocidental,
423 00:34:26,530 --> 00:34:28,630 de onde mais ela veio? de onde mais ela veio?
424 00:34:31,220 --> 00:34:33,020 Vou providenciar isso. Vou providenciar isso.
425 00:34:37,150 --> 00:34:39,020 mas deixe-me ser claro primeiro. mas deixe-me ser claro primeiro.
426 00:34:39,020 --> 00:34:42,600 Nunca cometi erros graves. Nunca cometi erros graves.
427 00:34:42,600 --> 00:34:46,250 A maioria dos problemas veio de voc�, Tang Fan. A maioria dos problemas veio de voc�, Tang Fan.
428 00:34:46,250 --> 00:34:50,460 Desta vez, se algo der errado, serei o respons�vel por isso. Desta vez, se algo der errado, serei o respons�vel por isso.
429 00:34:53,520 --> 00:34:54,920 Vista isso. Vista isso.
430 00:35:11,320 --> 00:35:12,820 Vamos. Vamos.
431 00:35:39,020 --> 00:35:48,170 <i> Legendado pela Equipe "Defensores da Lei "@Viki</i> Tradutores: locutoramorena_223, rribeiro05_178, dorameira e lukeiko_823. Legendado pela Equipe "Defensores da Lei "@Viki Tradutores: locutoramorena_223, rribeiro05_178, dorameira e lukeiko_823.
432 00:36:19,540 --> 00:36:25,980 k& <i>Me ergo da lama, sem me corromper pelo mundo dos mortais</i> k& k& Me ergo da lama, sem me corromper pelo mundo dos mortais k&
433 00:36:25,980 --> 00:36:32,370 k& <i>O mar se arrasta � deriva e, por um instante, o cora��o se acalma.</i> k& k& O mar se arrasta � deriva e, por um instante, o cora��o se acalma. k&
434 00:36:32,370 --> 00:36:38,650 k& <i>Estou sozinho neste mundo, sem amor ou �dio.</i> k& k& Estou sozinho neste mundo, sem amor ou �dio. k&
435 00:36:38,650 --> 00:36:44,360 k& <i>Na minha estupidez, h� um lampejo inato de intelig�ncia.</i> k& k& Na minha estupidez, h� um lampejo inato de intelig�ncia. k&
436 00:36:44,360 --> 00:36:50,420 k& <i>Os fogos de artif�cio g�lidos tra�am a linha do destino na palma da m�o</i> k& k& Os fogos de artif�cio g�lidos tra�am a linha do destino na palma da m�o k&
437 00:36:50,420 --> 00:36:56,620 k& <i>Novas feridas n�o podem esconder facilmente as cicatrizes antigas.</i> k& k& Novas feridas n�o podem esconder facilmente as cicatrizes antigas. k&
438 00:36:56,620 --> 00:37:03,410 "k& <i>O olho nu n�o pode transcender os assuntos mundanos, apenas pode se apegar � sua pureza inata de algu�m</i> k&" "k& O olho nu n�o pode transcender os assuntos mundanos, apenas pode se apegar � sua pureza inata de algu�m k&"
439 00:37:03,410 --> 00:37:08,880 k& <i>Segure firme sua m�o, n�o o deixe afundar na degrada��o</i> k& k& Segure firme sua m�o, n�o o deixe afundar na degrada��o k&
440 00:37:08,880 --> 00:37:15,480 k& <i>Neste mundo mortal, vagamos juntos at� os confins do mundo.</i> k& k& Neste mundo mortal, vagamos juntos at� os confins do mundo. k&
441 00:37:15,480 --> 00:37:20,910 k& <i>Andando lado a lado, n�o h� necessidade de se preocupar com o passado</i> k& k& Andando lado a lado, n�o h� necessidade de se preocupar com o passado k&
442 00:37:20,910 --> 00:37:27,780 k& <i>Um peixe saltou por cima dos port�es do drag�o (foi bem-sucedido), voc� esqueceu quem voc� realmente �.</i> k& k& Um peixe saltou por cima dos port�es do drag�o (foi bem-sucedido), voc� esqueceu quem voc� realmente �. k&
443 00:37:27,780 --> 00:37:35,750 k& <i>Eu me viro para olhar para voc�, esperando que se lembre sempre da express�o no meu rosto</i> k& k& Eu me viro para olhar para voc�, esperando que se lembre sempre da express�o no meu rosto k&
444 00:37:35,750 --> 00:37:45,600
444 00:37:35,750 --> 00:37:45,600