# Start End Original Translated
1 00:00:03,460 00:00:10,780 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del The Suspect Team @ Viki.com Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del The Suspect Team @ Viki.com
2 00:00:32,583 00:00:36,958 Il numero di disertori aumenta ogni anno. Il numero di disertori aumenta ogni anno.
3 00:00:37,000 00:00:40,500 Attualmente supera i 20.000. Attualmente supera i 20.000.
4 00:00:40,500 00:00:42,917 Era l'inferno in terra.... Era l'inferno in terra....
5 00:00:42,917 00:00:47,050 Non li accettiamo troppo facilmente? Non li accettiamo troppo facilmente?
6 00:00:47,050 00:00:51,065 [Showbox/Mediaplex, Inc presenta] Siamo certi che si adatteranno a vivere qui? [Showbox/Mediaplex, Inc presenta] Siamo certi che si adatteranno a vivere qui?
7 00:01:18,500 00:01:20,308 [Regia di Won Shin Yun] [Regia di Won Shin Yun]
8 00:01:35,210 00:01:39,020 Il Sospetto Il Sospetto
9 00:02:13,333 00:02:15,958 Ti prego, non uccidermi... Ti prego, non uccidermi...
10 00:02:15,958 00:02:18,317 Per favore, non uccidermi! Per favore, non uccidermi!
11 00:02:48,875 00:02:51,508 L'asciugatrice è tutta bagnata. L'asciugatrice è tutta bagnata.
12 00:02:51,508 00:02:53,933 Non durerà a lungo. Non durerà a lungo.
13 00:02:53,958 00:02:57,425 Non ho avuto modo di dirglielo l'ultima volta, Non ho avuto modo di dirglielo l'ultima volta,
14 00:02:57,425 00:03:00,541 ma quando il documentario andrà in onda, la gente farà una donazione. ma quando il documentario andrà in onda, la gente farà una donazione.
15 00:03:00,542 00:03:02,608 Anche provviste! Anche provviste!
16 00:03:05,500 00:03:08,500 Tutte quelle stronza*e ti divoreranno. Tutte quelle stronza*e ti divoreranno.
17 00:03:08,500 00:03:11,133 Vieni qui che piove! Vieni qui che piove!
18 00:03:12,333 00:03:15,558 Di' la verità. Mi hai sentito? Di' la verità. Mi hai sentito?
19 00:03:15,558 00:03:17,525 Chiudi il becco, Chiudi il becco,
20 00:03:17,525 00:03:20,692 e vai a farti una bella doccia. e vai a farti una bella doccia.
21 00:03:20,692 00:03:22,249 Sono un reporter. Sono un reporter.
22 00:03:22,250 00:03:23,999 Perché lo sto facendo? Perché lo sto facendo?
23 00:03:24,000 00:03:26,624 Ho persino attrezzature di contrabbando. Ho persino attrezzature di contrabbando.
24 00:03:26,625 00:03:28,207 Quindi, dov'è la mia esclusiva? Quindi, dov'è la mia esclusiva?
25 00:03:28,208 00:03:29,900 "Fai questo, fai quello". "Fai questo, fai quello".
26 00:03:29,900 00:03:32,650 Sono passati tre mesi! Sono passati tre mesi!
27 00:03:48,567 00:03:51,625 [Lee Gwan Gjo, Seoul] [Lee Gwan Gjo, Gyeonggi] [Lee Gwan Gjo, Seoul] [Lee Gwan Gjo, Gyeonggi]
28 00:04:24,817 00:04:26,908 Ecco, è tutto quello che ho. Ecco, è tutto quello che ho.
29 00:04:26,908 00:04:29,917 Prendili e vattene! Prendili e vattene!
30 00:04:41,708 00:04:43,108 Sì. Sì.
31 00:04:52,180 00:04:53,630 Ehi. Ehi.
32 00:04:54,792 00:04:56,500 Sei qui? Sei qui?
33 00:05:00,333 00:05:05,400 [Il Presidente Park della Compagnia Hyejoo, visiterà Pyongyang Domani] [Il Presidente Park della Compagnia Hyejoo, visiterà Pyongyang Domani]
34 00:05:13,733 00:05:17,100 Le tue dimissioni non sono ancora state ufficializzate. Le tue dimissioni non sono ancora state ufficializzate.
35 00:05:17,100 00:05:20,617 Perché non torni a lavorare? Perché non torni a lavorare?
36 00:05:20,625 00:05:23,133 Grazie per essersi preso cura di me, Grazie per essersi preso cura di me,
37 00:05:23,133 00:05:24,707 ma devo rifiutare. ma devo rifiutare.
38 00:05:24,707 00:05:28,125 Non sei ancora un vero uomo del sud. Non sei ancora un vero uomo del sud.
39 00:05:28,125 00:05:32,617 Non è facile stare da soli in questo paese. Non è facile stare da soli in questo paese.
40 00:05:32,617 00:05:36,041 Ho un sacco di lavoro ed è divertente. Ho un sacco di lavoro ed è divertente.
41 00:05:36,042 00:05:37,975 Divertente? Divertente?
42 00:05:37,975 00:05:40,617 Fare l'autista? Fare l'autista?
43 00:05:40,617 00:05:43,957 Presidente, potrebbe soffocarsi. Presidente, potrebbe soffocarsi.
44 00:05:43,958 00:05:47,500 Che ne pensa di lasciargli finire il pasto, prima? Che ne pensa di lasciargli finire il pasto, prima?
45 00:05:47,500 00:05:51,417 So perfettamente cosa fai nel tuo tempo libero. So perfettamente cosa fai nel tuo tempo libero.
46 00:05:51,417 00:05:54,817 Smettila con queste sciocchezze e torna! Smettila con queste sciocchezze e torna!
47 00:06:11,042 00:06:16,832 Gli uomini del sud pensano che qui cresca un ottimo grano saraceno. Gli uomini del sud pensano che qui cresca un ottimo grano saraceno.
48 00:06:16,833 00:06:19,733 Si sbagliano. Si sbagliano.
49 00:06:19,733 00:06:23,292 È meglio su al nord. È meglio su al nord.
50 00:06:23,917 00:06:26,917 Hai mangiato molto riso di grano saraceno? Hai mangiato molto riso di grano saraceno?
51 00:06:30,708 00:06:38,258 Giusto... sei scappato da questo dannato posto, non ha senso ricordare. Giusto... sei scappato da questo dannato posto, non ha senso ricordare.
52 00:06:38,258 00:06:40,375 Perdonami. Perdonami.
53 00:06:44,708 00:06:47,575 Ho mangiato abbastanza per tutta la vita. Ho mangiato abbastanza per tutta la vita.
54 00:06:47,575 00:06:49,374 Ho mangiato pasta Ho mangiato pasta
55 00:06:49,375 00:06:51,542 e anche i contorni. e anche i contorni.
56 00:06:52,792 00:06:55,658 Giusto. Proprio così. Giusto. Proprio così.
57 00:06:55,658 00:06:59,832 È una cosa incredibile, cresce così bene. È una cosa incredibile, cresce così bene.
58 00:06:59,833 00:07:05,142 Anche senza troppo sole. Anche senza troppo sole.
59 00:07:06,275 00:07:11,008 Durante la marcia, non avevamo nemmeno... Durante la marcia, non avevamo nemmeno...
60 00:07:11,008 00:07:15,075 Sì lo so, andrà tutto bene d'ora in poi. Sì lo so, andrà tutto bene d'ora in poi.
61 00:07:15,075 00:07:18,292 Andrà tutto bene. Andrà tutto bene.
62 00:07:33,583 00:07:37,292 Il motivo per cui il Presidente si è preso cura di te... Il motivo per cui il Presidente si è preso cura di te...
63 00:07:37,292 00:07:41,392 è solo perché arrivi dalla sua stessa città. è solo perché arrivi dalla sua stessa città.
64 00:07:42,358 00:07:48,025 Gli ricordi suo figlio, che non ha dimenticato. Gli ricordi suo figlio, che non ha dimenticato.
65 00:07:50,458 00:07:52,483 È il suo regalo d'addio. È il suo regalo d'addio.
66 00:07:57,592 00:08:01,707 [Distretto Centrale, Residenza Samik #308, Lee Gwangjo] [Distretto Centrale, Residenza Samik #308, Lee Gwangjo]
67 00:08:01,708 00:08:06,025 Sa che stai cercando questa persona. Sa che stai cercando questa persona.
68 00:08:06,025 00:08:08,208 Ha esitato per un po'... Ha esitato per un po'...
69 00:08:08,208 00:08:14,108 Se lo trovi, spera che lo perdonerai. Se lo trovi, spera che lo perdonerai.
70 00:08:16,000 00:08:17,650 E... E...
71 00:08:17,650 00:08:19,458 la tua buona uscita. la tua buona uscita.
72 00:08:45,858 00:08:49,083 [Oltre il Muro, Verso l'Unificazione] [Oltre il Muro, Verso l'Unificazione]
73 00:09:46,208 00:09:48,883 Chi caz*o è quello? Chi caz*o è quello?
74 00:10:51,000 00:10:53,000 Per favore... Per favore...
75 00:10:53,567 00:10:55,717 sotterra.. questo... sotterra.. questo...
76 00:10:55,717 00:10:57,433 Per favore... Per favore...
77 00:11:19,067 00:11:21,558 Una chiamata alla Polizia. Una chiamata alla Polizia.
78 00:11:21,558 00:11:23,708 Dovrei intercettarla? Dovrei intercettarla?
79 00:11:29,583 00:11:31,666 Siete gli unici due qui? Siete gli unici due qui?
80 00:11:31,667 00:11:34,900 Sì, di notte siamo soli. Sì, di notte siamo soli.
81 00:11:37,042 00:11:38,900 Chi è quello? Chi è quello?
82 00:11:38,900 00:11:42,275 Ji Dong Chul, un disertore. Ji Dong Chul, un disertore.
83 00:11:42,275 00:11:46,567 Il Presidente gli era molto affezionato. Il Presidente gli era molto affezionato.
84 00:11:55,358 00:11:58,650 Ahjussi, posso dare un'occhiata? Ahjussi, posso dare un'occhiata?
85 00:11:59,942 00:12:01,942 Mi faccia vedere. Mi faccia vedere.
86 00:12:01,942 00:12:04,300 Perché vorrebbe vedere? Perché vorrebbe vedere?
87 00:12:05,125 00:12:08,417 Gli oggetti personali della vittima... Gli oggetti personali della vittima...
88 00:12:19,400 00:12:20,749 Che succede? Che succede?
89 00:12:20,750 00:12:23,567 È fuggito. Lo stiamo cercando. È fuggito. Lo stiamo cercando.
90 00:12:26,650 00:12:29,916 Si nasconde qui da qualche parte. Ci dia un po' di tempo. Si nasconde qui da qualche parte. Ci dia un po' di tempo.
91 00:12:29,917 00:12:32,242 Annulla tutto, idiota. Annulla tutto, idiota.
92 00:12:32,250 00:12:34,667 Volete svegliare l'intera città? Volete svegliare l'intera città?
93 00:12:34,667 00:12:37,900 Non è facile da catturare. Non è facile da catturare.
94 00:13:08,000 00:13:11,983 Agente Kim, NSIA, passami il Comando di Sicurezza della Difesa. Agente Kim, NSIA, passami il Comando di Sicurezza della Difesa.
95 00:13:14,608 00:13:16,775 C'è qualcuno a cui tenete? C'è qualcuno a cui tenete?
96 00:13:16,775 00:13:18,291 Sì, signore. Sì, signore.
97 00:13:18,292 00:13:20,832 Non ho sentito! Vi mancano? Non ho sentito! Vi mancano?
98 00:13:20,833 00:13:23,550 Sì, signore! Sì, signore!
99 00:13:25,983 00:13:28,233 Ci siamo. Ci siamo.
100 00:13:28,233 00:13:30,874 Fate il suo nome e andiamo all'inferno. Fate il suo nome e andiamo all'inferno.
101 00:13:30,875 00:13:31,749 Eseguite. Eseguite.
102 00:13:31,750 00:13:34,858 - Madre! - Ji Eun! - Madre! - Ji Eun!
103 00:13:37,260 00:13:40,440 - Apri. - Roger. - Apri. - Roger.
104 00:13:40,980 00:13:45,290 Obiettivo in vista. Passo. Roger. Obiettivo in vista. Passo. Roger.
105 00:13:47,150 00:13:49,050 Andiamo! Andiamo!
106 00:13:56,250 00:13:58,125 Pyongyang è là fuori! Andiamo! Pyongyang è là fuori! Andiamo!
107 00:13:58,470 00:14:01,790 Andiamo! Andiamo!
108 00:14:05,120 00:14:09,720 Go! Go! Go! Go! Go! Go!
109 00:14:14,333 00:14:16,133 No drop! No drop! No drop! No drop!
110 00:14:16,550 00:14:18,740 Guasto meccanico! Guasto meccanico!
111 00:14:21,960 00:14:24,030 Ci sei? Finita! Finita! Ci sei? Finita! Finita!
112 00:14:35,000 00:14:37,000 Non può! Non può!
113 00:14:37,958 00:14:42,683 Il sergente cadrà fino alla sua morte! Il sergente cadrà fino alla sua morte!
114 00:14:42,708 00:14:44,875 Morirai per lui, vero bastar*o? Morirai per lui, vero bastar*o?
115 00:14:57,083 00:14:58,499 Colonnello! Colonnello!
116 00:14:58,500 00:15:00,650 Colonnello! Colonnello!
117 00:16:14,167 00:16:17,457 Svegliati, idiota! Vai a salvare la tua amante! Svegliati, idiota! Vai a salvare la tua amante!
118 00:16:17,458 00:16:19,925 Sveglia! Sveglia!
119 00:16:19,925 00:16:23,233 Siamo a terra, stron*o. Siamo a terra, stron*o.
120 00:16:36,000 00:16:38,025 Saluto! Saluto!
121 00:16:40,417 00:16:43,233 Colonnello Min! Ha una chiamata d'emergenza! Colonnello Min! Ha una chiamata d'emergenza!
122 00:16:43,233 00:16:44,791 Da chi? Da chi?
123 00:16:44,792 00:16:47,350 Nessuno osa interrompere l'ultima settimana di addestramento. Nessuno osa interrompere l'ultima settimana di addestramento.
124 00:16:47,350 00:16:50,041 Mi hanno detto di portarla dentro, c'è un compito per lei. Mi hanno detto di portarla dentro, c'è un compito per lei.
125 00:16:50,042 00:16:51,582 Dannazione... Dannazione...
126 00:16:51,583 00:16:54,367 Chi è il fortunato figlio di putta*a? Chi è il fortunato figlio di putta*a?
127 00:16:54,375 00:16:57,108 Il suo nome è Ji Dong Chul. Il suo nome è Ji Dong Chul.
128 00:17:02,583 00:17:04,800 Cos'hai detto? Cos'hai detto?
129 00:17:19,108 00:17:21,400 Non ha senso! Non ha senso!
130 00:17:21,400 00:17:23,467 Li abbiamo aiutati molto.. Li abbiamo aiutati molto..
131 00:17:23,467 00:17:25,267 Come mai... Come mai...
132 00:17:25,292 00:17:26,624 il nord si comporta in questo modo? il nord si comporta in questo modo?
133 00:17:26,625 00:17:31,183 Non aspettatevi un biglietto di ringraziamento. È una relazione complicata. Non aspettatevi un biglietto di ringraziamento. È una relazione complicata.
134 00:17:31,183 00:17:33,267 Andrò e chiederò per conto mio! Andrò e chiederò per conto mio!
135 00:17:33,267 00:17:36,550 È libero di farlo, ma al suo ritorno... È libero di farlo, ma al suo ritorno...
136 00:17:38,917 00:17:42,050 verrà arrestato dalla Sicurezza Nazionale. verrà arrestato dalla Sicurezza Nazionale.
137 00:17:43,042 00:17:45,225 È una minaccia? È una minaccia?
138 00:17:49,458 00:17:51,025 Sì. Sì.
139 00:18:03,792 00:18:05,332 Dong Chul! Dong Chul!
140 00:18:05,333 00:18:07,658 Il Presidente è stato assassinato. Il Presidente è stato assassinato.
141 00:18:07,658 00:18:10,249 Sì, lo so. Sì, lo so.
142 00:18:10,250 00:18:12,825 Dove sei ora? Dove sei ora?
143 00:18:15,125 00:18:16,833 Per favore, ascolti. Per favore, ascolti.
144 00:18:18,067 00:18:20,291 Mi ha dato qualcosa. Mi ha dato qualcosa.
145 00:18:20,292 00:18:23,416 Mi ha chiesto di sotterrarla, ma prima ho una cosa da fare. Mi ha chiesto di sotterrarla, ma prima ho una cosa da fare.
146 00:18:23,417 00:18:26,342 Bene, ma dove sei? Bene, ma dove sei?
147 00:18:41,375 00:18:44,550 Signore, dove vive il disertore? Signore, dove vive il disertore?
148 00:19:27,608 00:19:31,175 Non risponde. Provaci tu. Non risponde. Provaci tu.
149 00:19:31,775 00:19:36,192 Se il capo scopre che sono qui, non avrò certo una pacca sulla spalla. Se il capo scopre che sono qui, non avrò certo una pacca sulla spalla.
150 00:19:40,250 00:19:44,542 Ti sfido a ignorarmi. Ti sfido a ignorarmi.
151 00:19:44,542 00:19:45,708 Guida! Guida!
152 00:19:52,833 00:19:54,416 Ufficiosamente, Ufficiosamente,
153 00:19:54,417 00:19:58,916 alle 9:00 del mattino, per arrestare il sospettato, alle 9:00 del mattino, per arrestare il sospettato,
154 00:19:58,917 00:20:03,332 il Servizio di Intelligence Nazionale e il DSC hanno iniziato a coordinare un'operazione congiunta. il Servizio di Intelligence Nazionale e il DSC hanno iniziato a coordinare un'operazione congiunta.
155 00:20:03,333 00:20:06,999 Il Comando Centrale di questa operazione, è il Quartier Generale della NSIA Sala 2, Il Comando Centrale di questa operazione, è il Quartier Generale della NSIA Sala 2,
156 00:20:07,000 00:20:12,392 e la NSIA è a capo della Task Force. e la NSIA è a capo della Task Force.
157 00:20:12,392 00:20:16,916 Come sapete, Park era estremamente coinvolto nelle relazioni Nord-Sud, Come sapete, Park era estremamente coinvolto nelle relazioni Nord-Sud,
158 00:20:16,917 00:20:22,383 e oggi avrebbe dovuto visitare Pyongyang. e oggi avrebbe dovuto visitare Pyongyang.
159 00:20:22,383 00:20:27,791 Il sospettato, è un ex agente disertore, che era sotto assistenza speciale. Il sospettato, è un ex agente disertore, che era sotto assistenza speciale.
160 00:20:27,792 00:20:31,666 Forse avrete già capito, la gravità di questa situazione. Forse avrete già capito, la gravità di questa situazione.
161 00:20:31,667 00:20:33,625 La sentiamo forte e chiaro. La sentiamo forte e chiaro.
162 00:20:33,625 00:20:36,983 Allora, chi guiderà la ricerca? Allora, chi guiderà la ricerca?
163 00:20:43,875 00:20:45,166 Lasciate che vi presenti Lasciate che vi presenti
164 00:20:45,167 00:20:48,850 il miglior Agente di controspionaggio, il Colonnello Min Se Hun. il miglior Agente di controspionaggio, il Colonnello Min Se Hun.
165 00:20:51,750 00:20:55,707 La serie si intitola "Dare speranza ai disertori." La serie si intitola "Dare speranza ai disertori."
166 00:20:55,708 00:20:58,541 Ha un buon pubblico, per uno show via cavo. Ha un buon pubblico, per uno show via cavo.
167 00:20:58,542 00:21:01,717 Le donazioni sono considerevoli. Le donazioni sono considerevoli.
168 00:21:01,717 00:21:06,092 - Specialmente se la sua storia è... - Che diavolo succede? - Specialmente se la sua storia è... - Che diavolo succede?
169 00:21:06,092 00:21:08,957 Daebak! Park Gun Ho è morto! Daebak! Park Gun Ho è morto!
170 00:21:08,958 00:21:10,457 Il Presidente Park del Gruppo Hyejoo? Il Presidente Park del Gruppo Hyejoo?
171 00:21:10,458 00:21:12,541 L'hai intervistato di recente! L'hai intervistato di recente!
172 00:21:12,542 00:21:14,707 [ULTIME NOTIZIE: Escluso Omicidio Colposo] [ULTIME NOTIZIE: Escluso Omicidio Colposo]
173 00:21:14,708 00:21:20,000 Nonostante escluda la possibilità di omicidio, Nonostante escluda la possibilità di omicidio,
174 00:21:20,000 00:21:21,541 la Polizia si rifiuta di commentare la morte dei suoi domestici. la Polizia si rifiuta di commentare la morte dei suoi domestici.
175 00:21:21,541 00:21:23,475 [Annullata la visita a Pyongyang] [Annullata la visita a Pyongyang]
176 00:21:23,475 00:21:24,957 - Aspetta. - Cosa? - Aspetta. - Cosa?
177 00:21:24,958 00:21:27,633 Non è andato a trovare il Presidente... Non è andato a trovare il Presidente...
178 00:21:37,875 00:21:40,892 Perché non mi hai detto della defezione di Ji? Perché non mi hai detto della defezione di Ji?
179 00:21:41,583 00:21:45,492 Voi due non siete intimi, non pensavo fosse necessario. Voi due non siete intimi, non pensavo fosse necessario.
180 00:21:45,492 00:21:49,025 Lascia perdere il sentimentalismo. Chi è la testa qui? Lascia perdere il sentimentalismo. Chi è la testa qui?
181 00:21:49,667 00:21:51,342 Il Presidente. Il Presidente.
182 00:21:52,208 00:21:54,541 Ha ucciso anche i domestici? Ha ucciso anche i domestici?
183 00:21:54,542 00:21:55,957 Due colpi alla tempia ciascuno. Due colpi alla tempia ciascuno.
184 00:21:55,958 00:21:57,858 Se fosse lui, Se fosse lui,
185 00:21:57,858 00:22:00,833 sarebbe facile fingere cause naturali. sarebbe facile fingere cause naturali.
186 00:22:03,083 00:22:04,541 Lascia fare agli investigatori. Lascia fare agli investigatori.
187 00:22:04,542 00:22:07,583 Il tuo lavoro è trovare Ji Dong Chul, tutto qui. Il tuo lavoro è trovare Ji Dong Chul, tutto qui.
188 00:22:07,625 00:22:09,842 Cerchi un cane da caccia? Cerchi un cane da caccia?
189 00:22:09,842 00:22:12,166 Non c'è bisogno di essere drammatici. Non c'è bisogno di essere drammatici.
190 00:22:12,167 00:22:13,708 Ah, no? Ah, no?
191 00:22:13,708 00:22:17,217 Un cane che non abbaia, ma che fa comunque il suo lavoro. Un cane che non abbaia, ma che fa comunque il suo lavoro.
192 00:22:18,875 00:22:20,707 Questo è per la nostra Nazione. Questo è per la nostra Nazione.
193 00:22:20,708 00:22:23,900 Sei la migliore spia in circolazione. Sei la migliore spia in circolazione.
194 00:22:47,708 00:22:49,133 Saluto! Saluto!
195 00:22:51,833 00:22:54,517 Connivente figlio di putta*a... Connivente figlio di putta*a...
196 00:22:55,500 00:22:57,166 Che diavolo è? Che diavolo è?
197 00:22:57,167 00:22:59,416 Stai uscendo allo scoperto? Stai uscendo allo scoperto?
198 00:22:59,417 00:23:00,083 Beh, è... Beh, è...
199 00:23:00,084 00:23:01,874 Le corde hanno lasciato una cicatrice... Le corde hanno lasciato una cicatrice...
200 00:23:01,875 00:23:04,992 È una gomma o il tuo pranzo? È una gomma o il tuo pranzo?
201 00:23:08,667 00:23:10,400 È il tuo assistente. È il tuo assistente.
202 00:23:10,417 00:23:14,433 Ha lavorato bene nella Task Force, contro lo spionaggio. Ha lavorato bene nella Task Force, contro lo spionaggio.
203 00:23:14,433 00:23:16,999 Ha anche molte infomazioni su Ji Dong Chul. Ha anche molte infomazioni su Ji Dong Chul.
204 00:23:17,000 00:23:19,450 Spione di mer*a. Spione di mer*a.
205 00:23:19,450 00:23:21,749 Un sacco di informazioni? Un sacco di informazioni?
206 00:23:21,750 00:23:23,916 Andiamo, Colonnello... Andiamo, Colonnello...
207 00:23:23,917 00:23:27,367 Sa che sono stato assegnato a quel compito. Sa che sono stato assegnato a quel compito.
208 00:23:28,917 00:23:30,592 Massima attenzione! Massima attenzione!
209 00:23:33,958 00:23:36,500 Lasciate che vi presenti... Lasciate che vi presenti...
210 00:23:38,000 00:23:40,942 Chi ha sentito parlare della Base Ryonggang? Chi ha sentito parlare della Base Ryonggang?
211 00:23:40,958 00:23:43,008 Ryonggang è... Ryonggang è...
212 00:23:43,008 00:23:45,874 un piccolo villaggio a ovest di Pyongyang. un piccolo villaggio a ovest di Pyongyang.
213 00:23:45,875 00:23:48,707 Lì, si trova una struttura di addestramento militare. Lì, si trova una struttura di addestramento militare.
214 00:23:48,708 00:23:53,492 Dieci ufficiali sono in questa struttura, per addestrare un solo soldato. Dieci ufficiali sono in questa struttura, per addestrare un solo soldato.
215 00:23:53,492 00:23:57,207 Solo i migliori soldati delle varie Forze Speciali vengono accettati, Solo i migliori soldati delle varie Forze Speciali vengono accettati,
216 00:23:57,208 00:24:03,150 la maggior parte dei tirocinanti, si ferisce o muore. È affettuosamente chiamato "Inferno." la maggior parte dei tirocinanti, si ferisce o muore. È affettuosamente chiamato "Inferno."
217 00:24:06,333 00:24:09,858 Meno del 3% dei tirocinanti completa il programma. Meno del 3% dei tirocinanti completa il programma.
218 00:24:28,167 00:24:32,916 Una volta completato, vengono assegnati in tutto il mondo. Una volta completato, vengono assegnati in tutto il mondo.
219 00:24:32,917 00:24:35,457 L'Interpol sostiene che dalla metà degli anni 2000, L'Interpol sostiene che dalla metà degli anni 2000,
220 00:24:35,458 00:24:38,832 trafficanti d'armi provenienti, tra l'altro, dalla Cina, dal Kosovo, dal Montenegro, trafficanti d'armi provenienti, tra l'altro, dalla Cina, dal Kosovo, dal Montenegro,
221 00:24:38,833 00:24:41,874 sono stati rapiti e uccisi da queste spie, sono stati rapiti e uccisi da queste spie,
222 00:24:41,875 00:24:47,550 ma non hanno nessuna prova, per sostenere le loro affermazioni. [Puerto Rico] ma non hanno nessuna prova, per sostenere le loro affermazioni. [Puerto Rico]
223 00:24:57,250 00:25:01,692 30 milioni di dollari in banconote da 100 dollari. 30 milioni di dollari in banconote da 100 dollari.
224 00:25:06,125 00:25:07,666 È perfetto. È perfetto.
225 00:25:07,667 00:25:08,542 CIA. CIA.
226 00:25:08,543 00:25:09,957 Mani in alto, figlio di putta*a! Mani in alto, figlio di putta*a!
227 00:25:09,958 00:25:12,207 L'hai sentito, stron*o. Alza quelle mani! L'hai sentito, stron*o. Alza quelle mani!
228 00:25:12,208 00:25:14,291 Ho passato gli ultimi due Natali lontano Ho passato gli ultimi due Natali lontano
229 00:25:14,292 00:25:17,317 dalla mia famiglia, dandoti la caccia, figlio di putta*a! dalla mia famiglia, dandoti la caccia, figlio di putta*a!
230 00:25:57,775 00:26:02,400 Poi, nel 2009, c'è stato un incidente a Hong Kong. Poi, nel 2009, c'è stato un incidente a Hong Kong.
231 00:26:08,042 00:26:13,508 I nostri agenti sono stati inviati, per intercettare un accordo dal Nord. [Cina] I nostri agenti sono stati inviati, per intercettare un accordo dal Nord. [Cina]
232 00:26:13,508 00:26:17,567 Ma le informazioni erano una tattica di esca, Ma le informazioni erano una tattica di esca,
233 00:26:18,500 00:26:22,500 e le armi sono state vendute alle Filippine su un'altra nave. e le armi sono state vendute alle Filippine su un'altra nave.
234 00:26:27,750 00:26:29,392 In quella missione, In quella missione,
235 00:26:31,042 00:26:36,458 uno dei nostri agenti è stato ucciso e altri cinque, sono rimasti gravemente feriti. uno dei nostri agenti è stato ucciso e altri cinque, sono rimasti gravemente feriti.
236 00:27:02,625 00:27:03,791 Poco tempo dopo, Poco tempo dopo,
237 00:27:03,792 00:27:08,283 lo stesso operatore nordcoreano ha disertato. lo stesso operatore nordcoreano ha disertato.
238 00:27:08,283 00:27:13,058 E ha verificato tutto quello che vi ho appena detto. E ha verificato tutto quello che vi ho appena detto.
239 00:27:13,058 00:27:16,842 Sì. È il nostro obiettivo. Sì. È il nostro obiettivo.
240 00:27:17,417 00:27:19,483 Ji Dong Chul. Ji Dong Chul.
241 00:27:25,958 00:27:30,975 Park doveva visitare la Corea del Nord oggi, c'è una correlazione? Park doveva visitare la Corea del Nord oggi, c'è una correlazione?
242 00:27:30,975 00:27:35,067 Perché l'agenzia NSIA [National Security Intelligence Agency] è coinvolta? Perché l'agenzia NSIA [National Security Intelligence Agency] è coinvolta?
243 00:27:47,108 00:27:50,208 Iniziamo creando una rete di sicurezza intorno a lui. Iniziamo creando una rete di sicurezza intorno a lui.
244 00:27:50,208 00:27:53,707 Date priorità alle sue chiamate recenti e contattate tutti, Date priorità alle sue chiamate recenti e contattate tutti,
245 00:27:53,708 00:27:55,874 e riferite tutto quello che possiamo usare. e riferite tutto quello che possiamo usare.
246 00:27:55,875 00:27:59,608 Era stato ingaggiato come autista, quindi concentratevi sui numeri ripetuti. Era stato ingaggiato come autista, quindi concentratevi sui numeri ripetuti.
247 00:27:59,608 00:28:02,916 Contattate le sue banche e segnalate i suoi conti noti. Contattate le sue banche e segnalate i suoi conti noti.
248 00:28:02,917 00:28:07,700 Colleghi, creditori, compagni disertori, chiamate tutti. Colleghi, creditori, compagni disertori, chiamate tutti.
249 00:28:11,317 00:28:13,624 È stata ritrovata una pistola a casa sua. È stata ritrovata una pistola a casa sua.
250 00:28:13,625 00:28:16,392 Probabilmente è l'arma del delitto. Probabilmente è l'arma del delitto.
251 00:28:19,567 00:28:21,124 Collegamento telecamera, online. Collegamento telecamera, online.
252 00:28:21,125 00:28:23,925 Collegamento del feed al Quartier Generale. Collegamento del feed al Quartier Generale.
253 00:28:25,625 00:28:27,541 Walther P99 di fabbricazione tedesca. Walther P99 di fabbricazione tedesca.
254 00:28:27,542 00:28:30,416 - Ce l'abbiamo in pugno. - Risalite alle impronte digitali. - Ce l'abbiamo in pugno. - Risalite alle impronte digitali.
255 00:28:30,417 00:28:33,858 Analizzate il proiettile, con quello recuperato dal corpo di Park. Analizzate il proiettile, con quello recuperato dal corpo di Park.
256 00:28:34,442 00:28:37,225 Un proiettile nel caricatore. Un proiettile nel caricatore.
257 00:28:41,858 00:28:43,207 Ma che diavolo? Ma che diavolo?
258 00:28:43,208 00:28:45,291 [Lee Gwang Jo] [Lee Gwang Jo]
259 00:28:45,292 00:28:48,958 C'è una lista dietro la mappa. C'è una lista dietro la mappa.
260 00:28:49,625 00:28:51,558 Lee Gwang Jo? Lee Gwang Jo?
261 00:28:51,558 00:28:53,374 Un altro bersaglio, forse? Un altro bersaglio, forse?
262 00:28:53,375 00:28:54,749 Controllate. Controllate.
263 00:28:54,750 00:28:57,458 Scoprite chi è e dove si trova. Scoprite chi è e dove si trova.
264 00:28:57,500 00:28:59,374 Ha contattato qualcuno un'ora fa. Ha contattato qualcuno un'ora fa.
265 00:28:59,375 00:29:00,374 Chi? Chi?
266 00:29:00,375 00:29:03,457 Un produttore di documentari e un cameraman. Un produttore di documentari e un cameraman.
267 00:29:03,458 00:29:04,499 Portateli qui. Portateli qui.
268 00:29:04,500 00:29:07,541 Trovate il collegamento con Ji e la loro recente posizione. Trovate il collegamento con Ji e la loro recente posizione.
269 00:29:07,542 00:29:09,342 Sì. Sì.
270 00:29:19,333 00:29:21,150 - Choi Kyung Hee? - Sì. - Choi Kyung Hee? - Sì.
271 00:29:21,150 00:29:25,416 Licenziata come giornalista un anno fa, ora produce documentari. Licenziata come giornalista un anno fa, ora produce documentari.
272 00:29:25,417 00:29:28,583 - E il legame con Ji? - Sta lavorando a dei documenti... - E il legame con Ji? - Sta lavorando a dei documenti...
273 00:29:28,583 00:29:30,583 sulle vite dei disertori. sulle vite dei disertori.
274 00:29:30,583 00:29:33,874 Non ha prodotto niente, quindi ho scavato ancora. Non ha prodotto niente, quindi ho scavato ancora.
275 00:29:33,875 00:29:36,791 Il suo studio non esiste. È solo una copertura. Il suo studio non esiste. È solo una copertura.
276 00:29:36,792 00:29:39,652 [Nessuna speranza per il futuro] [Tasso di suicidi dei disertori 6,3%] [Nessuna speranza per il futuro] [Tasso di suicidi dei disertori 6,3%]
277 00:29:45,625 00:29:48,717 È più carina di persona. È più carina di persona.
278 00:29:50,417 00:29:52,475 Falla finita. Falla finita.
279 00:29:58,708 00:30:01,667 Scavare nelle vite dei disertori dopo essere stati licenziati... Scavare nelle vite dei disertori dopo essere stati licenziati...
280 00:30:09,250 00:30:11,667 False proposte False proposte
281 00:30:11,667 00:30:14,166 e una società di comodo. Qual è il gioco? e una società di comodo. Qual è il gioco?
282 00:30:14,167 00:30:16,458 Sappiamo tutto, quindi confessa. Sappiamo tutto, quindi confessa.
283 00:30:16,500 00:30:18,624 Perché dai la caccia a Ji? Perché dai la caccia a Ji?
284 00:30:18,625 00:30:20,207 Aspetti... Aspetti...
285 00:30:20,208 00:30:22,617 Avete perquisito il mio ufficio? Avete perquisito il mio ufficio?
286 00:30:22,617 00:30:25,541 - Figli di putta*a! - Ferma! - Figli di putta*a! - Ferma!
287 00:30:25,542 00:30:27,707 Come ti chiami? Quale agenzia? Come ti chiami? Quale agenzia?
288 00:30:27,708 00:30:29,249 Andiamo, vuoi smetterla? Andiamo, vuoi smetterla?
289 00:30:29,250 00:30:31,332 Molestare i civili fa parte del vostro lavoro? Molestare i civili fa parte del vostro lavoro?
290 00:30:31,333 00:30:34,791 Non capisce cosa sta succedendo? Non capisce cosa sta succedendo?
291 00:30:34,792 00:30:39,142 Questo è un caso di omicidio! Ji ha ucciso un uomo! Questo è un caso di omicidio! Ji ha ucciso un uomo!
292 00:30:43,458 00:30:46,692 Quindi... l'hanno trovato? Quindi... l'hanno trovato?
293 00:30:46,708 00:30:48,317 Trovato chi? Trovato chi?
294 00:30:48,333 00:30:49,708 Come? Come?
295 00:30:51,292 00:30:54,967 Un uomo che dice di essere Ji, ha appena chiamato la Polizia. Un uomo che dice di essere Ji, ha appena chiamato la Polizia.
296 00:30:56,667 00:30:59,499 Lui non è il Colonnello Min? Lui non è il Colonnello Min?
297 00:30:59,500 00:31:02,742 Era nel tuo fascicolo di ricerca. Era nel tuo fascicolo di ricerca.
298 00:31:02,742 00:31:05,582 È stato cacciato dall'agente Kim, dopo la missione di Hong Kong... È stato cacciato dall'agente Kim, dopo la missione di Hong Kong...
299 00:31:05,583 00:31:06,832 Il cacciatore di spie! Il cacciatore di spie!
300 00:31:06,833 00:31:10,166 Stai zitto e fai il finto tonto. Non agitare le acque. Stai zitto e fai il finto tonto. Non agitare le acque.
301 00:31:10,167 00:31:12,416 Sono spaventato a morte. Sono spaventato a morte.
302 00:31:12,417 00:31:15,666 Sapevo che era un errore! Sapevo che era un errore!
303 00:31:15,667 00:31:17,041 [Grafico Suddivisione Esecutivo] [Grafico Suddivisione Esecutivo]
304 00:31:17,042 00:31:19,167 [Presidente: Park Gun Ho] [Direttore Operativo: Song Sang Eun] [Presidente: Park Gun Ho] [Direttore Operativo: Song Sang Eun]
305 00:31:22,292 00:31:24,208 Lo abbiamo trovato. Lo abbiamo trovato.
306 00:31:24,208 00:31:26,317 a est di Seoul. a est di Seoul.
307 00:31:28,083 00:31:29,332 Chi è nelle vicinanze? Chi è nelle vicinanze?
308 00:31:29,333 00:31:32,850 Un operatore e un addestratore. Un operatore e un addestratore.
309 00:31:32,850 00:31:36,375 Recupera gli occhiali e uccidilo. Recupera gli occhiali e uccidilo.
310 00:31:36,375 00:31:37,541 Fallo in modo pulito. Fallo in modo pulito.
311 00:31:37,542 00:31:42,042 Il fatto è, che il nome dell'addestratore è saltato fuori nella stanza di Ji. Il fatto è, che il nome dell'addestratore è saltato fuori nella stanza di Ji.
312 00:31:42,083 00:31:45,249 Sembra che Ji lo stia cercando da un po' di tempo. Sembra che Ji lo stia cercando da un po' di tempo.
313 00:31:45,250 00:31:46,858 Chi è l'addestratore? Chi è l'addestratore?
314 00:31:46,858 00:31:51,041 Lee Gwang Jo, anche lui di Ryonggang, Lee Gwang Jo, anche lui di Ryonggang,
315 00:31:51,042 00:31:52,999 ora è con l'Ordine. ora è con l'Ordine.
316 00:31:53,000 00:31:55,142 Lee Gwang Jo... Lee Gwang Jo...
317 00:31:55,142 00:31:57,992 Ah, lui! Ah, lui!
318 00:31:58,833 00:32:02,492 Ottimo. Abbiamo un'ottima esca, ora. Ottimo. Abbiamo un'ottima esca, ora.
319 00:32:24,708 00:32:26,999 È lei il responsabile del caso del Presidente Park? È lei il responsabile del caso del Presidente Park?
320 00:32:27,000 00:32:29,308 Ne è passato di tempo, Ji Dong Chul. Ne è passato di tempo, Ji Dong Chul.
321 00:32:29,308 00:32:30,957 Chi parla? Chi parla?
322 00:32:30,958 00:32:33,650 Ti sei già dimenticato di me? Ti sei già dimenticato di me?
323 00:32:48,667 00:32:49,708 Mani in alto e girati. Mani in alto e girati.
324 00:32:54,417 00:32:57,150 È tranquillo qui. Ci siamo solo tu ed io. È tranquillo qui. Ci siamo solo tu ed io.
325 00:33:05,875 00:33:12,817 Colonnello! Per favore, aiuto! Colonnello! Per favore, aiuto!
326 00:33:16,167 00:33:18,383 Cammina fino al bordo. Cammina fino al bordo.
327 00:33:23,833 00:33:25,832 [Comando di Sicurezza della Difesa - Colonnello S. H. Min] [Comando di Sicurezza della Difesa - Colonnello S. H. Min]
328 00:33:25,833 00:33:27,733 Sparami. Sparami.
329 00:33:28,775 00:33:31,483 O sarò io ad ucciderti. O sarò io ad ucciderti.
330 00:34:01,542 00:34:03,333 Ragazzo... Ragazzo...
331 00:34:03,333 00:34:05,992 ti hanno abbandonato. ti hanno abbandonato.
332 00:34:06,775 00:34:12,467 Non capisci? Ti hanno venduto. Non capisci? Ti hanno venduto.
333 00:34:52,333 00:34:54,749 Per colpa tua, la mia vita ha preso una brutta piega. Per colpa tua, la mia vita ha preso una brutta piega.
334 00:34:54,750 00:34:57,041 Ora sono ridotto a... Ora sono ridotto a...
335 00:34:57,042 00:34:58,749 sergente istruttore glorificato. sergente istruttore glorificato.
336 00:34:58,750 00:35:00,124 Non è un mio problema. Non è un mio problema.
337 00:35:00,125 00:35:03,992 Certo. Possiamo risolverla di persona più tardi. Certo. Possiamo risolverla di persona più tardi.
338 00:35:05,583 00:35:07,124 [Distretto Centrale] [Distretto Centrale]
339 00:35:07,125 00:35:09,900 - Perché lo hai ucciso? - Sono innocente. - Perché lo hai ucciso? - Sono innocente.
340 00:35:09,917 00:35:12,600 Non ho ucciso il Presidente. Non ho ucciso il Presidente.
341 00:35:13,208 00:35:15,150 Quindi, non darmi la caccia. Quindi, non darmi la caccia.
342 00:35:15,167 00:35:18,983 - Scusa, allora è colpa mia. - C'era qualcun altro. - Scusa, allora è colpa mia. - C'era qualcun altro.
343 00:35:18,983 00:35:22,042 - Aveva una siringa. - Ti aspetti che ci creda? - Aveva una siringa. - Ti aspetti che ci creda?
344 00:35:22,042 00:35:25,250 Hanno ucciso il Presidente e hanno cercato di prendergli gli occhiali. Hanno ucciso il Presidente e hanno cercato di prendergli gli occhiali.
345 00:35:25,292 00:35:26,975 Occhiali? Occhiali?
346 00:35:26,975 00:35:29,541 Se mi dai un po' di tempo, morirò in silenzio. Se mi dai un po' di tempo, morirò in silenzio.
347 00:35:29,542 00:35:34,892 No, ti troverò e ti ucciderò io. No, ti troverò e ti ucciderò io.
348 00:35:38,042 00:35:40,850 Villa Samik nel Distretto Centrale. Villa Samik nel Distretto Centrale.
349 00:35:40,850 00:35:43,242 Lì, troverai il mio corpo. Lì, troverai il mio corpo.
350 00:35:46,167 00:35:49,350 Le squadre tattiche sono a cinque minuti. Le squadre tattiche sono a cinque minuti.
351 00:35:49,350 00:35:51,791 Chi altro c'era? Cos'è questa storia degli occhiali? Chi altro c'era? Cos'è questa storia degli occhiali?
352 00:35:51,792 00:35:54,041 Beh, non sono sicuro... Beh, non sono sicuro...
353 00:35:54,042 00:35:55,975 Dovete fermarlo! Dovete fermarlo!
354 00:35:57,333 00:35:59,332 Perché questi sono ancora qui?! Perché questi sono ancora qui?!
355 00:35:59,333 00:36:01,800 È in una missione suicida! È in una missione suicida!
356 00:36:01,800 00:36:05,957 Non potete più sbagliarvi! Sta cercando qualcun altro! Non potete più sbagliarvi! Sta cercando qualcun altro!
357 00:36:05,958 00:36:08,541 Quello che ha ucciso sua moglie e sua figlia! Quello che ha ucciso sua moglie e sua figlia!
358 00:36:08,542 00:36:10,874 Lo ucciderà e poi ucciderà se stesso! Lo ucciderà e poi ucciderà se stesso!
359 00:36:10,875 00:36:13,125 - Fuori! Adesso! - Lasciatemi andare! - Fuori! Adesso! - Lasciatemi andare!
360 00:36:58,667 00:37:02,108 Lee Gwang Jo, la tua pistola è qui. Lee Gwang Jo, la tua pistola è qui.
361 00:37:14,292 00:37:18,425 Un sicario per un'agenzia? Un sicario per un'agenzia?
362 00:37:20,275 00:37:23,758 Devo guadagnarmi da vivere, a qualunque costo. Devo guadagnarmi da vivere, a qualunque costo.
363 00:37:24,292 00:37:26,217 Hai cambiato il tuo nome. Hai cambiato il tuo nome.
364 00:37:26,250 00:37:27,749 [Identificazione Nazionale: Lee Young Jo] [Identificazione Nazionale: Lee Young Jo]
365 00:37:27,750 00:37:31,033 Va bene cambiare schieramento. Va bene cambiare schieramento.
366 00:37:31,042 00:37:35,108 Caz*o, mi ci è voluto molto tempo... Caz*o, mi ci è voluto molto tempo...
367 00:37:35,108 00:37:37,450 Come mi hai trovato? Come mi hai trovato?
368 00:37:37,458 00:37:41,733 Me lo ha detto un uccellino... come regalo. Me lo ha detto un uccellino... come regalo.
369 00:37:50,667 00:37:52,767 Parla. Parla.
370 00:37:53,983 00:37:58,275 Dimmi le sue ultime parole, prima di morire. Dimmi le sue ultime parole, prima di morire.
371 00:37:59,708 00:38:01,825 Tua moglie? Tua moglie?
372 00:38:06,125 00:38:08,067 Ha implorato per la sua vita. Ha implorato per la sua vita.
373 00:38:11,917 00:38:13,925 E poi? E poi?
374 00:38:13,925 00:38:16,375 Che mi avresti trovato... Che mi avresti trovato...
375 00:38:19,833 00:38:21,833 e ucciso. e ucciso.
376 00:38:28,500 00:38:30,750 Nessun'altra parola? Nessun'altra parola?
377 00:38:59,750 00:39:02,433 È il vero regalo di Park per te. È il vero regalo di Park per te.
378 00:39:05,417 00:39:07,308 Vieni a vedere. Vieni a vedere.
379 00:39:10,917 00:39:12,883 Devo venire io da te? Devo venire io da te?
380 00:40:13,083 00:40:15,758 Coprite le uscite e i piani superiori! Coprite le uscite e i piani superiori!
381 00:40:25,733 00:40:26,417 Rispondete! Rispondete!
382 00:40:26,418 00:40:28,166 C'è stata una sparatoria. C'è stata una sparatoria.
383 00:40:28,167 00:40:30,342 È scappato dalla scena. È scappato dalla scena.
384 00:40:37,625 00:40:39,783 Squadra di supporto in avvicinamento. Squadra di supporto in avvicinamento.
385 00:40:43,167 00:40:45,358 Supporto sulla scena. Supporto sulla scena.
386 00:40:50,250 00:40:52,717 Dov'è andato? Dov'è andato?
387 00:41:01,208 00:41:03,400 Controllate laggiù! Controllate laggiù!
388 00:41:06,890 00:41:08,040 Dove? Dove? Dove? Dove?
389 00:41:08,042 00:41:10,567 Collegatemi alla telecamera dell'Uscita 4. Collegatemi alla telecamera dell'Uscita 4.
390 00:41:17,858 00:41:19,942 Telecamera dell'Uscita 4 in arrivo. Telecamera dell'Uscita 4 in arrivo.
391 00:41:19,958 00:41:22,233 Quell'idiota è proprio lì! Quell'idiota è proprio lì!
392 00:41:27,192 00:41:29,207 Il video del primo piano del Centro Commerciale. Il video del primo piano del Centro Commerciale.
393 00:41:29,208 00:41:30,916 Ingrandite sulle scale mobili. Ingrandite sulle scale mobili.
394 00:41:30,917 00:41:33,249 - Collegamento alle telecamere interne. - Regione 1 connessa. - Collegamento alle telecamere interne. - Regione 1 connessa.
395 00:41:33,250 00:41:34,291 Regione 2 connessa. Regione 2 connessa.
396 00:41:34,292 00:41:36,192 Regioni 3, 4, 5 connesse. Regioni 3, 4, 5 connesse.
397 00:41:36,208 00:41:38,791 Obiettivo avvistato al Centro Commerciale D! Obiettivo avvistato al Centro Commerciale D!
398 00:41:38,792 00:41:40,666 Si sta muovendo verso il lato ovest al primo piano! Si sta muovendo verso il lato ovest al primo piano!
399 00:41:40,667 00:41:44,166 Tracciatelo e sincronizzatevi con altre telecamere di sicurezza. Tracciatelo e sincronizzatevi con altre telecamere di sicurezza.
400 00:41:44,167 00:41:46,582 - Tracciatura in corso. - Sincronizzazione in corso. - Tracciatura in corso. - Sincronizzazione in corso.
401 00:41:46,583 00:41:48,383 È pronto. È pronto.
402 00:41:52,817 00:41:55,817 Se lo perdiamo, è tutto finito. Se lo perdiamo, è tutto finito.
403 00:41:55,817 00:41:57,499 Sulle scale mobili verso il secondo piano. Sulle scale mobili verso il secondo piano.
404 00:41:57,500 00:42:01,858 Unità B alle scale est e unità A alle scale mobili. Unità B alle scale est e unità A alle scale mobili.
405 00:42:06,233 00:42:10,258 A e B mantengano la posizione, l'unità C copra le uscite. A e B mantengano la posizione, l'unità C copra le uscite.
406 00:42:23,108 00:42:25,832 Sta andando al terzo piano! Datevi una mossa! Sta andando al terzo piano! Datevi una mossa!
407 00:42:25,833 00:42:26,832 Si sta muovendo, Si sta muovendo,
408 00:42:26,833 00:42:28,983 al terzo piano! Andate! al terzo piano! Andate!
409 00:42:33,983 00:42:36,017 Cosa diavolo sta facendo? Cosa diavolo sta facendo?
410 00:42:36,042 00:42:38,082 Non sta cercando di seminarci. Non sta cercando di seminarci.
411 00:42:38,083 00:42:40,692 Sembra che stia rincorrendo qualcuno. Sembra che stia rincorrendo qualcuno.
412 00:42:56,458 00:42:59,633 Avvistato. Al negozio di ombrelli! Avvistato. Al negozio di ombrelli!
413 00:43:06,483 00:43:08,675 Dov'è andato? Dov'è andato?
414 00:43:09,483 00:43:12,233 Zoom sul negozio di ombrelli in corso. Zoom sul negozio di ombrelli in corso.
415 00:43:13,750 00:43:16,457 Obiettivo perso. L'abbiamo perso. Obiettivo perso. L'abbiamo perso.
416 00:43:16,458 00:43:18,624 - Nessun avvistamento nelle regioni 2 e 3. - Controllate i video di sorveglianza! - Nessun avvistamento nelle regioni 2 e 3. - Controllate i video di sorveglianza!
417 00:43:18,625 00:43:21,957 - Controllo dei video nei dintorni in corso. - Il sistema è a posto. - Controllo dei video nei dintorni in corso. - Il sistema è a posto.
418 00:43:21,958 00:43:24,332 Ascensore, l'ascensore centrale! Ascensore, l'ascensore centrale!
419 00:43:24,333 00:43:26,233 Può aver cambiato giacca. Può aver cambiato giacca.
420 00:43:26,233 00:43:28,858 Le uscite sono coperte? Le uscite sono coperte?
421 00:43:41,375 00:43:43,249 C mantenete la posizione, A e B andate nel seminterrato! C mantenete la posizione, A e B andate nel seminterrato!
422 00:43:43,250 00:43:44,850 Muovetevi! Muovetevi!
423 00:43:49,625 00:43:51,217 Lee Gwang Jo... Lee Gwang Jo...
424 00:43:51,875 00:43:55,233 Lee Gwang Jo, dove sei? Lee Gwang Jo, dove sei?
425 00:45:31,542 00:45:32,916 Chi diavolo è quello? Chi diavolo è quello?
426 00:45:32,917 00:45:34,892 - Sembra uno dei nostri. - Cosa? - Sembra uno dei nostri. - Cosa?
427 00:45:34,892 00:45:37,517 Ha gli stessi dispositivi. Ha gli stessi dispositivi.
428 00:46:07,125 00:46:08,666 Sono innocente. Sono innocente.
429 00:46:08,667 00:46:10,842 Non ho ucciso il Presidente. Non ho ucciso il Presidente.
430 00:46:10,842 00:46:13,192 Quindi non darmi la caccia. Quindi non darmi la caccia.
431 00:46:13,875 00:46:16,999 - Scusami è un errore mio, allora. - C'era qualcun altro lì. - Scusami è un errore mio, allora. - C'era qualcun altro lì.
432 00:46:17,000 00:46:19,374 - Aveva una siringa. - Ti aspetti che ci creda? - Aveva una siringa. - Ti aspetti che ci creda?
433 00:46:19,375 00:46:22,124 Hanno ucciso il Presidente e hanno cercato di prendere i suoi occhiali. Hanno ucciso il Presidente e hanno cercato di prendere i suoi occhiali.
434 00:46:22,125 00:46:24,383 Cosa mi sfugge? Cosa mi sfugge?
435 00:46:24,383 00:46:27,542 Non ho l'autorizzazione di dirtelo. Non ho l'autorizzazione di dirtelo.
436 00:46:28,208 00:46:29,883 E gli occhiali? E gli occhiali?
437 00:46:31,150 00:46:35,582 Come te, sto eseguendo degli ordini. Mi dispiace. Come te, sto eseguendo degli ordini. Mi dispiace.
438 00:46:35,583 00:46:39,067 Senza dubbio Ji è l'assassino. Senza dubbio Ji è l'assassino.
439 00:46:39,067 00:46:43,767 Ha informazioni fondamentali per la sicurezza nazionale. Ha informazioni fondamentali per la sicurezza nazionale.
440 00:46:46,483 00:46:50,142 Sei diventato più coraggioso in questi anni. Sei diventato più coraggioso in questi anni.
441 00:46:51,733 00:46:56,058 Non sono lo stesso tipo che dava la cera ai tuoi stivali. Non sono lo stesso tipo che dava la cera ai tuoi stivali.
442 00:46:56,058 00:46:56,983 L'ho notato. L'ho notato.
443 00:46:56,983 00:47:01,600 Abbiamo lasciato insieme l'accademia, ma solo tu hai fatto carriera. Abbiamo lasciato insieme l'accademia, ma solo tu hai fatto carriera.
444 00:47:01,600 00:47:05,750 Mi hai chiamato per questo? Per vantarti? Mi hai chiamato per questo? Per vantarti?
445 00:47:14,333 00:47:19,458 Sei un burattinaio per abili disertori. Sei un burattinaio per abili disertori.
446 00:47:20,208 00:47:22,042 Per L'Ordine, intendo. Per L'Ordine, intendo.
447 00:47:24,542 00:47:29,542 Non m'interessa cosa fai, Non m'interessa cosa fai,
448 00:47:29,542 00:47:31,583 ma non farti beccare. ma non farti beccare.
449 00:47:37,250 00:47:39,867 Buon appetito. Buon appetito.
450 00:47:39,867 00:47:44,558 Non vuoi il tuo vecchio posto? O preferisci quelli nuovi? Non vuoi il tuo vecchio posto? O preferisci quelli nuovi?
451 00:47:46,983 00:47:50,892 Se perdi una battaglia, devi vincerne un'altra. Se perdi una battaglia, devi vincerne un'altra.
452 00:47:52,150 00:47:54,283 Cresci un po'. Cresci un po'.
453 00:48:08,875 00:48:10,499 - Da che parte stai? - Scusi? - Da che parte stai? - Scusi?
454 00:48:10,500 00:48:12,666 Se non sei dalla sua parte, seguimi. Se non sei dalla sua parte, seguimi.
455 00:48:12,667 00:48:15,124 Sono ancora un soldato. So da che parte sto. Sono ancora un soldato. So da che parte sto.
456 00:48:15,125 00:48:17,792 Quel bastar*o sta facendo il doppio gioco. Quel bastar*o sta facendo il doppio gioco.
457 00:48:17,833 00:48:19,850 Dobbiamo fare lo stesso. Dobbiamo fare lo stesso.
458 00:48:23,083 00:48:26,124 La Polizia ha ufficialmente dichiarato, che la morte del Presidente Park è stata un omicidio, La Polizia ha ufficialmente dichiarato, che la morte del Presidente Park è stata un omicidio,
459 00:48:26,125 00:48:29,916 e sta cercando l'assassino e il movente. e sta cercando l'assassino e il movente.
460 00:48:29,917 00:48:32,624 Oltre al Presidente Park, Oltre al Presidente Park,
461 00:48:32,625 00:48:39,749 due domestici anziani sono stati trovati morti sulla scena. due domestici anziani sono stati trovati morti sulla scena.
462 00:48:39,750 00:48:46,832 Secondo una fonte, Park era accompagnato da un autista, Secondo una fonte, Park era accompagnato da un autista,
463 00:48:46,833 00:48:51,025 che è ora il sospettato principale. che è ora il sospettato principale.
464 00:49:14,917 00:49:20,200 Non c'è nulla, tranne due ferite da arma da fuoco. Non c'è nulla, tranne due ferite da arma da fuoco.
465 00:49:21,292 00:49:23,800 Non riesci a leggere il mio rapporto? Non riesci a leggere il mio rapporto?
466 00:49:25,442 00:49:26,666 Hai confrontato i proiettili? Hai confrontato i proiettili?
467 00:49:26,667 00:49:31,100 Quello trovato nella pistola e quello recuperato sono identici. Quello trovato nella pistola e quello recuperato sono identici.
468 00:49:31,100 00:49:32,875 E sulla pistola ci sono impronte? E sulla pistola ci sono impronte?
469 00:49:32,875 00:49:36,200 Non è ovvio? È ricoperta di impronte di Ji. Non è ovvio? È ricoperta di impronte di Ji.
470 00:49:36,208 00:49:39,916 Il mio lavoro è finito non appena rilascio la mia relazione. Il mio lavoro è finito non appena rilascio la mia relazione.
471 00:49:39,917 00:49:42,850 Dovresti imparare a fidarti di noi. Dovresti imparare a fidarti di noi.
472 00:49:44,775 00:49:46,733 Ascolta con attenzione. Ascolta con attenzione.
473 00:49:46,733 00:49:49,983 A causa dei continui sospetti, il caso è ancora aperto. A causa dei continui sospetti, il caso è ancora aperto.
474 00:49:49,983 00:49:55,725 Ci sono tracce di un gruppo esterno. Il registro chiamate del patologo indica un gruppo esterno. Ci sono tracce di un gruppo esterno. Il registro chiamate del patologo indica un gruppo esterno.
475 00:49:55,725 00:49:59,600 Ma è impossibile fare un'altra autopsia, visto che è già conclusa. Ma è impossibile fare un'altra autopsia, visto che è già conclusa.
476 00:50:01,375 00:50:02,883 E... E...
477 00:50:03,900 00:50:05,850 cosa ne penserebbero i pezzi grossi? cosa ne penserebbero i pezzi grossi?
478 00:50:06,917 00:50:11,950 Se si trattasse di un accordo segreto, coloro che hanno partecipato... Se si trattasse di un accordo segreto, coloro che hanno partecipato...
479 00:50:13,150 00:50:15,250 diventerebbero nervosi. diventerebbero nervosi.
480 00:50:15,250 00:50:17,580 Avrebbero bisogno di un capro espiatorio. Avrebbero bisogno di un capro espiatorio.
481 00:50:17,580 00:50:20,080 Cosa stai insinuando? Cosa stai insinuando?
482 00:50:21,483 00:50:24,517 Non appena scenderai a compromessi, sarà finita. Non appena scenderai a compromessi, sarà finita.
483 00:50:40,083 00:50:41,249 Signore, guardi qui. Signore, guardi qui.
484 00:50:41,250 00:50:46,658 Viene dall'ufficio della signora Choi. Ha cercato di nascondere i documenti su Ji. Viene dall'ufficio della signora Choi. Ha cercato di nascondere i documenti su Ji.
485 00:50:46,658 00:50:48,442 Relazione Rapporto Defezione? Relazione Rapporto Defezione?
486 00:50:48,442 00:50:52,041 Sì, è molto dettagliato e interessante. Sì, è molto dettagliato e interessante.
487 00:50:52,042 00:50:54,250 E questo. E questo.
488 00:50:54,250 00:50:57,900 È il dossier riservato di Gwang Jo. È il dossier riservato di Gwang Jo.
489 00:50:57,900 00:50:59,975 Guardi con attenzione. Guardi con attenzione.
490 00:50:59,975 00:51:04,332 Dopo la missione ad Hong Kong, Ji tornò a casa da solo. Dopo la missione ad Hong Kong, Ji tornò a casa da solo.
491 00:51:04,333 00:51:09,625 Come ha detto Choi, aveva una moglie e una figlia. Come ha detto Choi, aveva una moglie e una figlia.
492 00:51:16,833 00:51:22,658 Prima della sua morte, Kim Jon Gil designò Kim Jon Gun come suo successore. Prima della sua morte, Kim Jon Gil designò Kim Jon Gun come suo successore.
493 00:51:22,658 00:51:27,200 Tutte le potenziali minacce vennero eliminate. Tutte le potenziali minacce vennero eliminate.
494 00:51:27,200 00:51:32,758 Ji dedicò la sua vita al suo paese ma si rese conto di tutto questo, troppo tardi. Ji dedicò la sua vita al suo paese ma si rese conto di tutto questo, troppo tardi.
495 00:52:12,942 00:52:17,150 Fottu*o traditore, chi è questo? Fottu*o traditore, chi è questo?
496 00:52:17,150 00:52:19,542 [Disertore trovato in Cina] [Disertore trovato in Cina]
497 00:52:42,833 00:52:45,249 Non appena scoprì la posizione della sua famiglia, Non appena scoprì la posizione della sua famiglia,
498 00:52:45,250 00:52:48,708 scappò dal campo di prigionia militare. scappò dal campo di prigionia militare.
499 00:53:20,108 00:53:24,475 Si ricorda l'assassinio del pastore Kim Joh An e di sua moglie? Si ricorda l'assassinio del pastore Kim Joh An e di sua moglie?
500 00:53:24,475 00:53:27,541 [Pastore Kim Jo Han ucciso in Cina] Lavorava come intermediario per i disertori. [Pastore Kim Jo Han ucciso in Cina] Lavorava come intermediario per i disertori.
501 00:53:27,542 00:53:29,582 - Ji era lì? - Sì. - Ji era lì? - Sì.
502 00:53:29,583 00:53:31,392 Ma arrivò troppo tardi. Ma arrivò troppo tardi.
503 00:53:34,250 00:53:35,917 - Lee Gwang Jo? - Esatto. - Lee Gwang Jo? - Esatto.
504 00:53:36,500 00:53:40,642 Anche lui allenato a Ryonggang, fu Lee ad effettuare il colpo. Anche lui allenato a Ryonggang, fu Lee ad effettuare il colpo.
505 00:53:40,642 00:53:45,308 E la moglie e la figlia di Ji si trovavano lì. E la moglie e la figlia di Ji si trovavano lì.
506 00:54:10,500 00:54:13,917 Che caz*o stai aspettando?! Che caz*o stai aspettando?!
507 00:54:19,500 00:54:22,908 Per favore, non uccidermi... Per favore, non uccidermi...
508 00:54:33,625 00:54:37,450 Poco dopo, Lee scappò a sud. Poco dopo, Lee scappò a sud.
509 00:54:38,275 00:54:39,608 Trauma psicologico... Trauma psicologico...
510 00:54:39,608 00:54:41,958 Il senso di colpa era troppo grande, probabilmente. Il senso di colpa era troppo grande, probabilmente.
511 00:54:42,500 00:54:46,499 Ji era un caro compagno e lei lo riconobbe. Ji era un caro compagno e lei lo riconobbe.
512 00:54:46,500 00:54:50,658 - Quindi Ji stava cercando... - Choi aveva ragione. - Quindi Ji stava cercando... - Choi aveva ragione.
513 00:54:51,542 00:54:53,167 Voleva uccidere Lee. Voleva uccidere Lee.
514 00:54:54,250 00:54:59,442 Quindi al Centro Commerciale... stava rincorrendo Lee. Quindi al Centro Commerciale... stava rincorrendo Lee.
515 00:56:11,417 00:56:12,967 [Tua figlia] [Tua figlia]
516 00:56:15,792 00:56:19,083 [è viva] [è viva]
517 00:56:27,900 00:56:30,207 Ji era con il Presidente Park prima della sua morte, Ji era con il Presidente Park prima della sua morte,
518 00:56:30,208 00:56:35,082 e fino a ieri non si sapeva dove si trovasse... e fino a ieri non si sapeva dove si trovasse...
519 00:56:35,083 00:56:39,166 Cosa ne pensa del fatto che sia il sospettato principale? Cosa ne pensa del fatto che sia il sospettato principale?
520 00:56:39,167 00:56:40,749 È una totale assurdità. È una totale assurdità.
521 00:56:40,750 00:56:42,541 C'è un motivo per la sua dichiarazione? C'è un motivo per la sua dichiarazione?
522 00:56:42,542 00:56:45,092 Non lo farebbe mai. Non lo farebbe mai.
523 00:56:58,083 00:56:59,667 È Ji Dong Chul! È Ji Dong Chul!
524 00:57:01,025 00:57:02,666 Non dovresti essere morto? Non dovresti essere morto?
525 00:57:02,667 00:57:04,624 Ti darò gli occhiali in cambio di Lee. Ti darò gli occhiali in cambio di Lee.
526 00:57:04,625 00:57:06,832 Stron*o, io non tratto! Stron*o, io non tratto!
527 00:57:06,833 00:57:11,092 - Non mi interessa nulla degli occhiali. - E al tuo capo? - Non mi interessa nulla degli occhiali. - E al tuo capo?
528 00:57:12,000 00:57:13,025 Mi stai prendendo in giro? Mi stai prendendo in giro?
529 00:57:13,025 00:57:16,983 Racconterò presto ai media questo segreto. Racconterò presto ai media questo segreto.
530 00:57:16,983 00:57:19,475 Trova Lee prima di allora. Trova Lee prima di allora.
531 00:57:39,875 00:57:42,417 No, no, no. Alta qualità. No, no, no. Alta qualità.
532 00:57:44,483 00:57:46,375 È confermato. È confermato.
533 00:57:46,375 00:57:49,817 L'inquilino di Samik è Lee. L'inquilino di Samik è Lee.
534 00:57:54,067 00:57:55,957 Ha cambiato il suo nome in Lee Young Jo. Ha cambiato il suo nome in Lee Young Jo.
535 00:57:55,958 00:57:56,917 [Lee Young Jo] [Lee Young Jo]
536 00:57:56,918 00:58:00,508 È anche collegato all'agente morto. È anche collegato all'agente morto.
537 00:58:00,508 00:58:03,050 - L'Ordine? - Sì, è stato confermato. - L'Ordine? - Sì, è stato confermato.
538 00:58:03,050 00:58:07,916 È una società privata guidata dall'Agente Kim. Sembra sospetta. [L'Ordine: da spionaggio a omicidio di alto rango] È una società privata guidata dall'Agente Kim. Sembra sospetta. [L'Ordine: da spionaggio a omicidio di alto rango]
539 00:58:07,917 00:58:11,707 Curiosa ancora un po' e trova Lee! Curiosa ancora un po' e trova Lee!
540 00:58:11,708 00:58:13,192 Sì. Sì.
541 00:58:13,192 00:58:14,332 E questo. E questo.
542 00:58:14,333 00:58:15,374 [Produzioni Dongsung] [Produzioni Dongsung]
543 00:58:15,375 00:58:18,900 - Di nuovo il documento di Choi? - Dia un'occhiata più da vicino. - Di nuovo il documento di Choi? - Dia un'occhiata più da vicino.
544 00:58:19,833 00:58:23,133 È stata licenziata per pressioni dall'esterno. È stata licenziata per pressioni dall'esterno.
545 00:58:24,083 00:58:26,624 [Concentrati su Kim Suk ho] - Ha scritto un articolo [Concentrati su Kim Suk ho] - Ha scritto un articolo
546 00:58:26,625 00:58:27,832 sulla corruzione nella NSIA. sulla corruzione nella NSIA.
547 00:58:27,833 00:58:29,207 Questo è il pastore Kim? Questo è il pastore Kim?
548 00:58:29,208 00:58:32,025 L'ho trovata mentre indagavo nei file top-secret della NSIA. L'ho trovata mentre indagavo nei file top-secret della NSIA.
549 00:58:32,025 00:58:33,625 Piuttosto curioso. Piuttosto curioso.
550 00:58:34,417 00:58:40,457 Quindi, la fonte che ha fornito informazioni su Kim, era il pastore? Quindi, la fonte che ha fornito informazioni su Kim, era il pastore?
551 00:58:40,458 00:58:41,858 Esatto. Esatto.
552 00:58:45,000 00:58:49,890 Quindi, Kim ha dato la posizione Quindi, Kim ha dato la posizione
553 00:58:49,890 00:58:52,410 del pastore al Nord. del pastore al Nord.
554 00:58:52,417 00:58:55,916 E Choi stava indagando su Kim, non su Ji... E Choi stava indagando su Kim, non su Ji...
555 00:58:55,917 00:58:58,950 Perché ha inseguito Ji? Perché ha inseguito Ji?
556 00:58:58,950 00:59:01,249 Probabilmente, aveva bisogno di più prove per il suo articolo. Probabilmente, aveva bisogno di più prove per il suo articolo.
557 00:59:01,250 00:59:06,275 Anche lui è una vittima, e probabilmente l'Ordine ha cercato di assumerlo. Anche lui è una vittima, e probabilmente l'Ordine ha cercato di assumerlo.
558 00:59:06,292 00:59:09,999 Quindi Ji è sia un testimone che una prova! Quindi Ji è sia un testimone che una prova!
559 00:59:10,000 00:59:11,958 [Produzioni Donsung] [Produzioni Donsung]
560 00:59:22,917 00:59:24,458 [Sig. Vendetta] [Sig. Vendetta]
561 00:59:26,067 00:59:28,792 C'è voluto tantissimo per raccogliere il materiale. C'è voluto tantissimo per raccogliere il materiale.
562 00:59:35,167 00:59:36,416 Pronto? Pronto?
563 00:59:36,417 00:59:38,500 Sono Ji Dong Chul. Sono Ji Dong Chul.
564 00:59:42,042 00:59:44,192 So che era una giornalista. So che era una giornalista.
565 00:59:44,192 00:59:47,499 Ho qualcosa da darle. Può aiutarmi? Ho qualcosa da darle. Può aiutarmi?
566 00:59:47,500 00:59:49,558 Qualcosa per me? Qualcosa per me?
567 01:00:01,833 01:00:03,249 Non hai ancora trovato Lee? Non hai ancora trovato Lee?
568 01:00:03,250 01:00:06,783 Dannazione, non è facile localizzare una ex spia! Dannazione, non è facile localizzare una ex spia!
569 01:00:09,150 01:00:11,808 Figlio di putta*a! Figlio di putta*a!
570 01:00:11,808 01:00:14,167 Ha riagganciato?! Ha riagganciato?!
571 01:00:14,190 01:00:18,570 Fottu*o idiota! Fottu*o idiota!
572 01:00:23,608 01:00:25,875 Choi Kyung Hee si è mossa. Choi Kyung Hee si è mossa.
573 01:00:25,875 01:00:26,749 Dove si dirige? Dove si dirige?
574 01:00:26,750 01:00:29,275 Verso ovest dal Settore C. Verso ovest dal Settore C.
575 01:00:29,275 01:00:31,624 Quanto ci manca per rintracciare il telefono di Ji? Quanto ci manca per rintracciare il telefono di Ji?
576 01:00:31,625 01:00:34,492 È sull'autostrada, si dirige verso est. È sull'autostrada, si dirige verso est.
577 01:00:36,833 01:00:38,166 È dalla parte opposta. È dalla parte opposta.
578 01:00:38,167 01:00:40,249 Stai facendo pedinare Choi? Stai facendo pedinare Choi?
579 01:00:40,250 01:00:41,900 Ovviamente. Ovviamente.
580 01:00:42,625 01:00:46,332 Manda un'altra squadra nella direzione di Ji. Manda un'altra squadra nella direzione di Ji.
581 01:00:46,333 01:00:48,041 Signore, dove va? Signore, dove va?
582 01:00:48,042 01:00:50,000 A fare una passeggiata! A fare una passeggiata!
583 01:00:51,958 01:00:53,800 Rimane vicina al bersaglio. Rimane vicina al bersaglio.
584 01:00:56,625 01:01:00,666 Ji sta attraversando il ponte Hannam. È ancora al telefono. Ji sta attraversando il ponte Hannam. È ancora al telefono.
585 01:01:00,667 01:01:03,950 Clona il cellulare di Choi e monitoralo. Clona il cellulare di Choi e monitoralo.
586 01:01:03,958 01:01:05,332 Signore… Signore…
587 01:01:05,333 01:01:07,332 ha intenzione di raggiungere Ji a piedi? ha intenzione di raggiungere Ji a piedi?
588 01:01:07,333 01:01:09,800 Trova quella carogna, idiota! Trova quella carogna, idiota!
589 01:01:26,192 01:01:28,582 E la prossima tappa è il chirurgo plastico. E la prossima tappa è il chirurgo plastico.
590 01:01:28,583 01:01:32,317 Ciò che Sua Altezza Kim Jong Il non ha fornito, Ciò che Sua Altezza Kim Jong Il non ha fornito,
591 01:01:32,333 01:01:35,558 un chirurgo plastico a Gangnam, lo farà certamente. un chirurgo plastico a Gangnam, lo farà certamente.
592 01:01:46,250 01:01:48,592 [Agente dell'Ordine SA2] [Agente dell'Ordine SA2]
593 01:01:52,375 01:01:55,317 - Vai a comprarmi un pacchetto di gomme. - Come? - Vai a comprarmi un pacchetto di gomme. - Come?
594 01:01:55,317 01:01:57,550 Gomme da masticare. Gomme da masticare.
595 01:01:58,542 01:02:01,092 Non dimenticare lo scontrino. Non dimenticare lo scontrino.
596 01:02:01,092 01:02:03,249 Abbiamo i sottoposti… per questo… Abbiamo i sottoposti… per questo…
597 01:02:03,250 01:02:05,683 Vai. Vai.
598 01:02:05,683 01:02:07,967 Fai con calma. Fai con calma.
599 01:02:22,875 01:02:23,874 Dove si trova? Dove si trova?
600 01:02:23,875 01:02:25,675 Ci sono quasi. Ci sono quasi.
601 01:02:26,583 01:02:30,433 Taxi arancione, si dirige verso la stazione di Gangnam. Taxi arancione, si dirige verso la stazione di Gangnam.
602 01:02:30,458 01:02:32,292 Resta distante. Resta distante.
603 01:02:38,817 01:02:40,775 Avete verificato la fonte? Avete verificato la fonte?
604 01:02:40,775 01:02:43,499 È ancora al telefono, sembrerebbe un prepagato. È ancora al telefono, sembrerebbe un prepagato.
605 01:02:43,500 01:02:45,783 Entriamo. Entriamo.
606 01:03:12,000 01:03:13,249 Cosa succede? Cosa succede?
607 01:03:13,250 01:03:16,675 Sono solo passato col rosso. Sono solo passato col rosso.
608 01:03:19,942 01:03:20,833 Dov'è? Dov'è?
609 01:03:20,834 01:03:23,342 A ore tre, c'è una scala. A ore tre, c'è una scala.
610 01:03:23,342 01:03:26,916 Cerchi Joy Mart e non riattacchi. Cerchi Joy Mart e non riattacchi.
611 01:03:26,917 01:03:29,325 Joy Mart localizzato. Joy Mart localizzato.
612 01:03:34,167 01:03:37,950 Secondo piano, #153. Secondo piano, #153.
613 01:03:40,708 01:03:41,541 Ci sono. [Joy Mart] Ci sono. [Joy Mart]
614 01:03:41,542 01:03:43,832 Sulla vetrina dopo, c'è una scritta. Sulla vetrina dopo, c'è una scritta.
615 01:03:43,833 01:03:45,041 Segua le indicazioni. Segua le indicazioni.
616 01:03:45,042 01:03:47,425 [Il Paradiso dei DVD si è trasferito al #101] [Il Paradiso dei DVD si è trasferito al #101]
617 01:03:57,875 01:03:59,075 [Il Paradiso dei DVD] [Il Paradiso dei DVD]
618 01:04:05,250 01:04:07,083 Sono qui. Sono qui.
619 01:04:07,083 01:04:10,467 Accanto c'è una scalinata. Salga. Accanto c'è una scalinata. Salga.
620 01:04:28,958 01:04:31,800 Ji Dong Chul è nell'auto di Choi! Ji Dong Chul è nell'auto di Choi!
621 01:04:54,250 01:04:55,833 Li abbiamo persi. Li abbiamo persi.
622 01:04:55,833 01:04:57,950 Siamo al sicuro. Siamo al sicuro.
623 01:05:34,458 01:05:35,541 Va tutto bene? Va tutto bene?
624 01:05:35,542 01:05:37,332 - Dove sono i rinforzi? - Stanno arrivando. - Dove sono i rinforzi? - Stanno arrivando.
625 01:05:37,333 01:05:39,541 Bloccate la strettoia. Bloccate la strettoia.
626 01:05:39,542 01:05:41,717 Entrate! Entrate! Entrate! Entrate!
627 01:05:53,167 01:05:55,450 Devono essere pronti! Devono essere pronti!
628 01:06:10,750 01:06:13,775 Sta entrando nel parcheggio sopraelevato. Sta entrando nel parcheggio sopraelevato.
629 01:06:20,375 01:06:21,874 Dove porta quella strada? Dove porta quella strada?
630 01:06:21,875 01:06:24,192 Al Centro Commerciale Wonhyo. Al Centro Commerciale Wonhyo.
631 01:06:24,192 01:06:28,483 Unità 3, girare a sinistra tra 50 metri, dirigersi sul retro. Unità 3, girare a sinistra tra 50 metri, dirigersi sul retro.
632 01:06:34,958 01:06:36,975 Unità 3, prendetelo! Unità 3, prendetelo!
633 01:06:44,317 01:06:46,883 Sposta quella dannata macchina! Sposta quella dannata macchina!
634 01:07:08,250 01:07:10,550 Porta in una zona residenziale. Porta in una zona residenziale.
635 01:07:22,542 01:07:24,592 Affiancalo da destra. Affiancalo da destra.
636 01:07:40,317 01:07:41,374 Dove sono i rinforzi? Dove sono i rinforzi?
637 01:07:41,375 01:07:43,700 Ci avviciniamo al Settore 8. Ci avviciniamo al Settore 8.
638 01:07:45,042 01:07:47,842 Io gli arrivo di fronte, stategli alle calcagna! Io gli arrivo di fronte, stategli alle calcagna!
639 01:08:08,442 01:08:10,083 Stagli attaccato! Stagli attaccato!
640 01:08:10,083 01:08:12,300 È un vicolo cieco! È un vicolo cieco!
641 01:08:21,708 01:08:23,375 Le scale! Le scale! Le scale! Le scale!
642 01:08:23,375 01:08:26,042 No, sono troppo ripide! No, sono troppo ripide!
643 01:09:07,125 01:09:09,483 L'Unità 1 si è ribaltata! L'Unità 1 si è ribaltata!
644 01:09:16,042 01:09:18,050 Figlio di putta*a! Figlio di putta*a!
645 01:09:27,208 01:09:28,900 Mandatemi i rinforzi! Mandatemi i rinforzi!
646 01:09:28,900 01:09:31,025 Ci vorrà tempo, Signore. Ci vorrà tempo, Signore.
647 01:09:45,000 01:09:47,825 Che diavolo? Sta sparando! Che diavolo? Sta sparando!
648 01:09:54,858 01:09:56,707 Colonnello, civili! Civili! Colonnello, civili! Civili!
649 01:09:56,708 01:09:59,233 Sto sparando alle gomme! Sto sparando alle gomme!
650 01:10:28,250 01:10:29,791 Cosa c'è davanti? Cosa c'è davanti?
651 01:10:29,792 01:10:33,742 Un piccolo incrocio e a 100 metri la strada principale. Un piccolo incrocio e a 100 metri la strada principale.
652 01:11:01,417 01:11:04,733 Colonnello, si dirige verso la strada principale! Colonnello, si dirige verso la strada principale!
653 01:12:22,067 01:12:25,283 Mi spiace averla coinvolta. Mi spiace averla coinvolta.
654 01:12:25,333 01:12:26,950 Non si preoccupi. Non si preoccupi.
655 01:12:27,833 01:12:30,600 Ma la cosa di cui parlava… Ma la cosa di cui parlava…
656 01:12:37,583 01:12:39,008 Cosa? Cosa?
657 01:12:39,667 01:12:42,100 La teneva lì? La teneva lì?
658 01:12:50,833 01:12:54,825 Piacere di conoscerla. Sono il Responsabile della divisione Nord Coreana, Agente Shin. Piacere di conoscerla. Sono il Responsabile della divisione Nord Coreana, Agente Shin.
659 01:12:54,825 01:12:57,575 Ha cercato di catturarlo da solo. Ha cercato di catturarlo da solo.
660 01:12:58,583 01:13:01,258 È colpa nostra. È colpa nostra.
661 01:13:01,258 01:13:02,749 Qualcuno ha cercato di ucciderlo prima. Qualcuno ha cercato di ucciderlo prima.
662 01:13:02,750 01:13:05,874 Ha cercato di ucciderlo? Attento a come parli! Ha cercato di ucciderlo? Attento a come parli!
663 01:13:05,875 01:13:10,108 Non dovrei almeno sapere, perché la missione è fallita? Non dovrei almeno sapere, perché la missione è fallita?
664 01:13:10,108 01:13:11,999 Andiamo... Andiamo...
665 01:13:12,000 01:13:15,166 È davvero difficile parlare con lei civilmente. È davvero difficile parlare con lei civilmente.
666 01:13:15,167 01:13:18,767 Le dispiace spiegarlo? Perché lo sta facendo? Le dispiace spiegarlo? Perché lo sta facendo?
667 01:13:18,767 01:13:20,525 Spiegare? Spiegare?
668 01:13:22,958 01:13:28,167 Il Presidente Park ha lasciato questi occhiali prima di morire. Il Presidente Park ha lasciato questi occhiali prima di morire.
669 01:13:28,917 01:13:30,749 Sembrano trasparenti ma Sembrano trasparenti ma
670 01:13:30,750 01:13:36,550 si presume che sia stato incorporato un microfilm, in una lente. si presume che sia stato incorporato un microfilm, in una lente.
671 01:13:40,542 01:13:42,742 È la formula di un'arma chimica? È la formula di un'arma chimica?
672 01:13:44,942 01:13:46,166 È un laboratorio di ricerca, È un laboratorio di ricerca,
673 01:13:46,167 01:13:51,392 fondato e costruito privatamente in Uzbekistan da Park, un anno fa. fondato e costruito privatamente in Uzbekistan da Park, un anno fa.
674 01:13:51,392 01:13:57,707 Quest'arma di prossima generazione ha una potenza esplosiva di quattro chilotoni, Quest'arma di prossima generazione ha una potenza esplosiva di quattro chilotoni,
675 01:13:57,708 01:14:00,832 disegnata in modo da non poter essere neutralizzata. disegnata in modo da non poter essere neutralizzata.
676 01:14:00,833 01:14:05,041 È il più bel regalo che il Nord possa ricevere. È il più bel regalo che il Nord possa ricevere.
677 01:14:05,042 01:14:09,775 E gli occhiali contengono la formula? E gli occhiali contengono la formula?
678 01:14:37,083 01:14:39,092 Sembrerebbe una formula chimica… Sembrerebbe una formula chimica…
679 01:14:41,375 01:14:42,707 Ti prego… Ti prego…
680 01:14:42,708 01:14:44,850 sotterralo… sotterralo…
681 01:14:44,850 01:14:46,249 Ti prego… Ti prego…
682 01:14:46,250 01:14:50,999 Dagli occhiali del Presidente, è stato recuperato un microfilm. Dagli occhiali del Presidente, è stato recuperato un microfilm.
683 01:14:51,000 01:14:54,800 Ancora non ne conosciamo il contenuto. Ancora non ne conosciamo il contenuto.
684 01:14:57,250 01:15:00,825 Park di recente ha chiuso le sue attività. Park di recente ha chiuso le sue attività.
685 01:15:00,825 01:15:03,008 Supponiamo… Supponiamo…
686 01:15:03,008 01:15:05,916 che stesse pensando di tornare al Nord. che stesse pensando di tornare al Nord.
687 01:15:05,917 01:15:10,183 - Così l'avete eliminato… - Non faccia congetture. - Così l'avete eliminato… - Non faccia congetture.
688 01:15:10,183 01:15:13,008 Ora tocca a lei, Colonnello. Ora tocca a lei, Colonnello.
689 01:15:13,008 01:15:17,967 Perché si è fissato su Ji Dong Chul? Perché si è fissato su Ji Dong Chul?
690 01:15:18,000 01:15:22,416 Forse era un contatto per il Nord. Forse era un contatto per il Nord.
691 01:15:22,417 01:15:24,124 Cosa state facendo? Cosa state facendo?
692 01:15:24,125 01:15:25,707 Guarda! Guarda!
693 01:15:25,708 01:15:28,416 Non ci arrivi? Sei davvero così ottuso? Non ci arrivi? Sei davvero così ottuso?
694 01:15:28,417 01:15:31,832 Nascondendosi dietro la diserzione, commettevano atti di spionaggio. Nascondendosi dietro la diserzione, commettevano atti di spionaggio.
695 01:15:31,833 01:15:33,332 Perché lo difendi? Perché lo difendi?
696 01:15:33,333 01:15:35,358 Ne ho abbastanza di te! Ne ho abbastanza di te!
697 01:15:35,358 01:15:39,350 Ricorda il fallimento di Hong Kong? Ricorda il fallimento di Hong Kong?
698 01:15:40,333 01:15:42,517 La gente parla. La gente parla.
699 01:15:42,517 01:15:48,008 Ji Dong Chul si è salvato. E anche lei, senza la sua squadra. Ji Dong Chul si è salvato. E anche lei, senza la sua squadra.
700 01:15:48,008 01:15:50,667 Mi hanno interrogato e poi assolto. Mi hanno interrogato e poi assolto.
701 01:15:50,667 01:15:52,300 Comunque, Comunque,
702 01:15:52,300 01:15:57,999 si trova nella stessa situazione. si trova nella stessa situazione.
703 01:15:58,000 01:15:59,875 Non ho ragione? Non ho ragione?
704 01:16:04,042 01:16:09,758 Quindi… Ora sono una spia? Quindi… Ora sono una spia?
705 01:16:15,150 01:16:20,082 Hanno riaperto il caso della sua missione a Hong Kong. Hanno riaperto il caso della sua missione a Hong Kong.
706 01:16:20,083 01:16:26,233 Spingeremo per le accuse di Sicurezza Nazionale e Spionaggio. Spingeremo per le accuse di Sicurezza Nazionale e Spionaggio.
707 01:16:28,458 01:16:31,767 Presto si dovrà presentare alla Corte Militare. Presto si dovrà presentare alla Corte Militare.
708 01:16:40,125 01:16:42,217 Buona fortuna. Buona fortuna.
709 01:16:42,250 01:16:44,750 Farò del mio meglio. Farò del mio meglio.
710 01:16:47,500 01:16:52,758 Ti ho fatto venire per catturare una spia, non per pensare. Ti ho fatto venire per catturare una spia, non per pensare.
711 01:16:53,708 01:16:56,358 Un soldato che pensa, non dura a lungo. Un soldato che pensa, non dura a lungo.
712 01:16:56,358 01:17:01,775 Non è ancora finita. C'è ancora spazio per i ripensamenti. Non è ancora finita. C'è ancora spazio per i ripensamenti.
713 01:17:13,250 01:17:18,175 Quindi, hanno ucciso anche i domestici. Quindi, hanno ucciso anche i domestici.
714 01:17:24,125 01:17:27,225 Questo è ciò che il Presidente voleva proteggere fino alla fine. Questo è ciò che il Presidente voleva proteggere fino alla fine.
715 01:17:27,225 01:17:29,166 Dobbiamo scoprire di cosa si tratta. Dobbiamo scoprire di cosa si tratta.
716 01:17:29,167 01:17:31,707 Conosco qualcuno che potrebbe aiutarci. Conosco qualcuno che potrebbe aiutarci.
717 01:17:31,708 01:17:34,520 Poi, rilasceremo la sua confessione Poi, rilasceremo la sua confessione
718 01:17:34,520 01:17:36,660 insieme alla formula così, insieme alla formula così,
719 01:17:36,667 01:17:38,374 potrà riabilitare il suo nome. potrà riabilitare il suo nome.
720 01:17:38,375 01:17:40,267 Andrà tutto bene. Andrà tutto bene.
721 01:17:41,417 01:17:43,624 C'è un'altra faccenda che mi preoccupa. C'è un'altra faccenda che mi preoccupa.
722 01:17:43,625 01:17:46,083 Si prenda cura di questo fino alla fine. Si prenda cura di questo fino alla fine.
723 01:17:47,000 01:17:49,483 In cambio… In cambio…
724 01:17:50,208 01:17:51,900 Che succede? Che succede?
725 01:17:54,167 01:17:55,817 È ferito? È ferito?
726 01:17:59,708 01:18:02,000 È successo prima sull'auto? È successo prima sull'auto?
727 01:18:09,042 01:18:11,775 Perché gli hai detto che sua figlia era viva? Perché gli hai detto che sua figlia era viva?
728 01:18:12,542 01:18:16,692 La amava più di sua moglie? La amava più di sua moglie?
729 01:18:21,625 01:18:26,525 Non l'ha mai vista prima. Non l'ha mai vista prima.
730 01:18:30,750 01:18:34,808 Sì, anch'io sono stufo di mia moglie. Sì, anch'io sono stufo di mia moglie.
731 01:18:34,833 01:18:37,832 Bravo. Ci siamo quasi. Bravo. Ci siamo quasi.
732 01:18:37,833 01:18:43,075 La tua famiglia è all'Ambasciata cinese. Ora sta a te. La tua famiglia è all'Ambasciata cinese. Ora sta a te.
733 01:18:44,125 01:18:46,082 Dov'è Choi Kyung Hee? Dov'è Choi Kyung Hee?
734 01:18:46,083 01:18:49,541 - Probabilmente con Ji. - Quella putta*a… - Probabilmente con Ji. - Quella putta*a…
735 01:18:49,542 01:18:51,499 Avrei dovuto occuparmi di lei. Avrei dovuto occuparmi di lei.
736 01:18:51,500 01:18:54,217 Choi, Ji e il Colonnello. Choi, Ji e il Colonnello.
737 01:18:54,217 01:18:58,258 Eliminateli una volta per tutte. Eliminateli una volta per tutte.
738 01:19:06,583 01:19:08,925 Posso farcela, posso farcela. Posso farcela, posso farcela.
739 01:19:43,708 01:19:46,808 Hai dimenticato di nuovo di comprarlo? Hai dimenticato di nuovo di comprarlo?
740 01:19:46,808 01:19:50,042 Il termine si avvicina, volevo essere pronta. Il termine si avvicina, volevo essere pronta.
741 01:19:50,750 01:19:54,583 Quando nascerà, le racconterò tutto. Quando nascerà, le racconterò tutto.
742 01:19:59,542 01:20:01,458 Non lo sai? Non lo sai?
743 01:20:01,958 01:20:07,033 Dicono di parlarle di te, mentre è nella pancia. Dicono di parlarle di te, mentre è nella pancia.
744 01:20:07,650 01:20:11,442 Ti riconoscerà a prima vista. Ti riconoscerà a prima vista.
745 01:20:11,442 01:20:17,183 Ma solo quando sarà una bambina. Ma solo quando sarà una bambina.
746 01:20:18,500 01:20:24,575 Le ho parlato così tanto di te. Le ho parlato così tanto di te.
747 01:20:24,575 01:20:26,825 Vedi? Vedi?
748 01:20:26,825 01:20:29,700 Papà è a casa. Papà è a casa.
749 01:20:29,700 01:20:32,400 Papà è a casa. Papà è a casa.
750 01:20:58,167 01:21:00,457 Perché non rispondeva al telefono? Perché non rispondeva al telefono?
751 01:21:00,458 01:21:03,900 Fottu*o traditore, cosa vuoi? Fottu*o traditore, cosa vuoi?
752 01:21:03,900 01:21:07,158 MI dispiace. Anch'io devo salvarmi la pelle. MI dispiace. Anch'io devo salvarmi la pelle.
753 01:21:07,158 01:21:09,207 Avrei dovuto lasciarti soffocare a morte. Avrei dovuto lasciarti soffocare a morte.
754 01:21:09,208 01:21:12,499 213. 213. 213. 213.
755 01:21:12,500 01:21:15,633 Di che diavolo stai blaterando? Di che diavolo stai blaterando?
756 01:21:15,633 01:21:17,108 Andiamo. Andiamo.
757 01:21:17,108 01:21:19,842 213. 213.
758 01:21:23,292 01:21:26,442 Vada a fare una passeggiata. River Terrace è abbastanza bella. Vada a fare una passeggiata. River Terrace è abbastanza bella.
759 01:21:26,442 01:21:29,358 Parcheggio 2, tenga le luci di emergenza accese. Parcheggio 2, tenga le luci di emergenza accese.
760 01:21:29,358 01:21:31,650 Cosa stai macchinando? Cosa stai macchinando?
761 01:21:33,083 01:21:34,900 Ha detto di fare il doppio gioco, Ha detto di fare il doppio gioco,
762 01:21:34,900 01:21:35,950 o si è dimenticato? o si è dimenticato?
763 01:21:35,958 01:21:38,908 Bastar*o doppiogiochista! Bastar*o doppiogiochista!
764 01:22:00,583 01:22:04,291 Come ha detto lei, ero una giornalista. Come ha detto lei, ero una giornalista.
765 01:22:04,292 01:22:09,124 Stavo per prendere l'uomo che mi ha fatta licenziare Stavo per prendere l'uomo che mi ha fatta licenziare
766 01:22:09,125 01:22:14,283 e diventare una reporter televisiva. e diventare una reporter televisiva.
767 01:22:20,525 01:22:24,508 Cosa farà adesso? Cosa farà adesso?
768 01:22:28,833 01:22:31,617 Quelli implicati in questo... Quelli implicati in questo...
769 01:22:47,625 01:22:50,000 Li ucciderò tutti. Li ucciderò tutti.
770 01:22:50,958 01:22:53,983 So che si farà uccidere anche lei! So che si farà uccidere anche lei!
771 01:22:55,067 01:22:57,258 Sua figlia potrebbe essere viva, Sua figlia potrebbe essere viva,
772 01:22:57,258 01:22:59,975 potrebbe essere lì ad aspettarla. potrebbe essere lì ad aspettarla.
773 01:23:11,333 01:23:13,008 Ahjussi! Ahjussi!
774 01:23:15,083 01:23:16,892 Va tutto bene. Va tutto bene.
775 01:23:16,892 01:23:20,832 Dirige l'anti-sviluppo. Viveva qui. Dirige l'anti-sviluppo. Viveva qui.
776 01:23:20,833 01:23:24,725 Non avete i soldi per prendere una stanza? Non avete i soldi per prendere una stanza?
777 01:23:24,725 01:23:28,832 - Avresti dovuto dire che c'era un uomo. - Non è come pensa. - Avresti dovuto dire che c'era un uomo. - Non è come pensa.
778 01:23:28,833 01:23:31,166 Le accuse sono state fatte cadere? Le accuse sono state fatte cadere?
779 01:23:31,167 01:23:35,758 Sì. Andiamo a bere qualcosa, visto che sei qui. Sì. Andiamo a bere qualcosa, visto che sei qui.
780 01:23:49,608 01:23:53,067 Dovresti tenere il telefono acceso se ti servono informazioni. Dovresti tenere il telefono acceso se ti servono informazioni.
781 01:23:57,775 01:24:01,124 In base al segno dell'ago sulla pianta del piede, In base al segno dell'ago sulla pianta del piede,
782 01:24:01,125 01:24:04,082 è stata iniettata una quantità fatale di adrenalina. è stata iniettata una quantità fatale di adrenalina.
783 01:24:04,083 01:24:07,275 - Quindi la vera causa è... - Rottura delle arterie. - Quindi la vera causa è... - Rottura delle arterie.
784 01:24:07,275 01:24:12,350 Non erano gli spari, era già morto. Non erano gli spari, era già morto.
785 01:24:14,875 01:24:16,642 E questo? E questo?
786 01:24:19,792 01:24:22,374 L'impronta sulla pistola è di Ji, L'impronta sulla pistola è di Ji,
787 01:24:22,375 01:24:26,082 ma l'impronta sull'ultimo proiettile è diversa. ma l'impronta sull'ultimo proiettile è diversa.
788 01:24:26,083 01:24:29,541 Corrisponde all'impronta parziale lasciata sul grilletto, Corrisponde all'impronta parziale lasciata sul grilletto,
789 01:24:29,542 01:24:32,717 quindi il vero assassino probabilmente ha inserito i proiettili. quindi il vero assassino probabilmente ha inserito i proiettili.
790 01:24:35,792 01:24:38,675 Prendo anche questo. Prendo anche questo.
791 01:24:38,675 01:24:42,217 Ehi, cosa stai facendo? Ehi, cosa stai facendo?
792 01:24:48,417 01:24:52,067 Perché mai mollare la macchina qui? Perché mai mollare la macchina qui?
793 01:24:56,442 01:24:58,642 Abbiamo trovato l'auto. Abbiamo trovato l'auto.
794 01:25:02,833 01:25:07,908 Mandate squadre di supporto e allertate tutte le stazioni locali. Mandate squadre di supporto e allertate tutte le stazioni locali.
795 01:25:10,317 01:25:10,958 Sì? Sì?
796 01:25:10,959 01:25:12,374 Zona di riqualificazione di Gajwa Sud. Zona di riqualificazione di Gajwa Sud.
797 01:25:12,375 01:25:14,666 Le squadre tattiche stanno arrivando. Le squadre tattiche stanno arrivando.
798 01:25:14,667 01:25:15,292 Perfetto. Perfetto.
799 01:25:15,293 01:25:17,582 Prendi l'impronta dell'agente Kim e mandala al laboratorio. Prendi l'impronta dell'agente Kim e mandala al laboratorio.
800 01:25:17,583 01:25:18,417 Impronte digitali? Impronte digitali?
801 01:25:18,418 01:25:20,749 Trova qualcosa di interessante sul registro chiamate. Trova qualcosa di interessante sul registro chiamate.
802 01:25:20,750 01:25:22,707 E guarda anche tra i file cancellati. E guarda anche tra i file cancellati.
803 01:25:22,708 01:25:24,707 Non sono l'FBI! Non sono l'FBI!
804 01:25:24,708 01:25:27,416 È più facile che rubare caramelle a un bambino! È più facile che rubare caramelle a un bambino!
805 01:25:27,417 01:25:29,707 E cosa mi dice del firewall? E cosa mi dice del firewall?
806 01:25:29,708 01:25:32,008 Eri nelle forze di contro-spionaggio. Eri nelle forze di contro-spionaggio.
807 01:25:32,008 01:25:34,999 Non è vero che cambiano spesso le password. Non è vero che cambiano spesso le password.
808 01:25:35,000 01:25:37,208 È solo una scusa per aumentare la sicurezza. È solo una scusa per aumentare la sicurezza.
809 01:25:37,208 01:25:39,374 - Chiudi il becco! - Cos'hai detto?! - Chiudi il becco! - Cos'hai detto?!
810 01:25:39,375 01:25:42,791 - Uccidimi e basta allora! Hai preso l'uomo sbagliato! - Sei fuori di testa! - Uccidimi e basta allora! Hai preso l'uomo sbagliato! - Sei fuori di testa!
811 01:25:42,792 01:25:43,957 Che diavolo hai detto?! Che diavolo hai detto?!
812 01:25:43,958 01:25:47,625 Ti spacco le gambe! Sto riattaccando, figlio di putta*a! Ti spacco le gambe! Sto riattaccando, figlio di putta*a!
813 01:25:49,208 01:25:51,225 Recupero crediti. Recupero crediti.
814 01:25:55,400 01:25:57,517 È Ji Dong Chul. È Ji Dong Chul.
815 01:25:59,917 01:26:01,624 Com'è stata la colazione? Com'è stata la colazione?
816 01:26:01,625 01:26:03,333 Chi è? Chi è?
817 01:26:03,333 01:26:05,291 Gli occhiali sono al sicuro? Gli occhiali sono al sicuro?
818 01:26:05,292 01:26:07,675 Avete trovato Lee? Avete trovato Lee?
819 01:26:07,675 01:26:09,817 Certo. Certo.
820 01:26:09,817 01:26:15,166 Verrà a prendere gli occhiali, quindi sii gentile prima di morire. Verrà a prendere gli occhiali, quindi sii gentile prima di morire.
821 01:26:15,167 01:26:16,608 Cosa intendo? Tra 10 secondi... Cosa intendo? Tra 10 secondi...
822 01:26:16,608 01:26:22,167 ti spezzerà il collo. ti spezzerà il collo.
823 01:28:07,417 01:28:09,458 Svegliati. Svegliati.
824 01:28:10,167 01:28:12,475 Dove si trova Dong Chul? Dove si trova Dong Chul?
825 01:30:08,375 01:30:11,108 Mia figlia è ancora viva? Mia figlia è ancora viva?
826 01:30:12,792 01:30:14,683 Te l'ho già detto... Te l'ho già detto...
827 01:30:16,000 01:30:17,499 è viva. è viva.
828 01:30:17,500 01:30:19,617 Ho visto il suo cadavere Ho visto il suo cadavere
829 01:30:19,625 01:30:22,900 con i miei occhi. con i miei occhi.
830 01:30:22,900 01:30:25,167 Perché... Perché...
831 01:30:26,833 01:30:28,833 un uomo morente dovrebbe mentire? un uomo morente dovrebbe mentire?
832 01:30:28,833 01:30:30,783 Tua figlia... Tua figlia...
833 01:30:32,208 01:30:34,000 è viva. è viva.
834 01:30:35,833 01:30:37,567 Credimi. Credimi.
835 01:31:06,167 01:31:08,082 Hai fatto la cosa giusta. Hai fatto la cosa giusta.
836 01:31:08,083 01:31:11,508 Il Sud è bello, soprattutto con la tua famiglia. Il Sud è bello, soprattutto con la tua famiglia.
837 01:31:27,708 01:31:30,124 Grazie, sarai ricompensato. Grazie, sarai ricompensato.
838 01:31:30,125 01:31:33,858 Bambini e bambine sono sempre i benvenuti. Bambini e bambine sono sempre i benvenuti.
839 01:31:42,375 01:31:47,225 L' Agente Kim Suk Ho... ha venduto tua figlia... L' Agente Kim Suk Ho... ha venduto tua figlia...
840 01:31:50,333 01:31:53,175 e ha ucciso il Presidente. e ha ucciso il Presidente.
841 01:31:55,042 01:31:57,067 È stata tutta colpa sua. È stata tutta colpa sua.
842 01:32:05,917 01:32:07,733 Dong Chul... Dong Chul...
843 01:32:12,500 01:32:14,283 Mi dispiace. Mi dispiace.
844 01:32:16,208 01:32:17,542 Anche io... Anche io...
845 01:32:21,250 01:32:23,325 avrei voluto vivere. avrei voluto vivere.
846 01:32:59,730 01:33:01,870 Andiamo! Andiamo!
847 01:33:09,583 01:33:11,450 Lo avete preso? Lo avete preso?
848 01:33:12,083 01:33:14,367 Bene. Bene.
849 01:33:14,367 01:33:18,249 Diramate un mandato di cattura per Ji Dong Chul. Diramate un mandato di cattura per Ji Dong Chul.
850 01:33:18,250 01:33:22,125 È pericoloso. Sparate a vista. È pericoloso. Sparate a vista.
851 01:34:11,167 01:34:13,425 Dannazione! Dannazione!
852 01:34:15,667 01:34:17,725 Dov'è Ji? Dov'è Ji?
853 01:34:22,417 01:34:24,916 So che da un anno stavi cercando di incastrare l'Agente Kim. So che da un anno stavi cercando di incastrare l'Agente Kim.
854 01:34:24,917 01:34:27,333 Quello che dici potrebbe essere vero. Quello che dici potrebbe essere vero.
855 01:34:35,750 01:34:38,742 La microfiche l'ha presa Ji? La microfiche l'ha presa Ji?
856 01:34:38,742 01:34:41,291 L'avete presa voi! L'avete presa voi!
857 01:34:41,292 01:34:43,683 Kim Suk Ho, quel bastar*o! Kim Suk Ho, quel bastar*o!
858 01:34:47,192 01:34:48,167 Tu non vieni? Tu non vieni?
859 01:34:48,168 01:34:51,358 Perché dovrei venire con te? Perché dovrei venire con te?
860 01:34:54,167 01:34:56,292 Non sei una giornalista?! Non sei una giornalista?!
861 01:35:09,208 01:35:11,208 L'ho visto! L'ho visto!
862 01:35:13,208 01:35:14,582 Unità cecchini pronta. Unità cecchini pronta.
863 01:35:14,583 01:35:16,608 Obiettivo in vista. Obiettivo in vista.
864 01:35:41,208 01:35:43,742 La figlia di quel bastar*o è viva? La figlia di quel bastar*o è viva?
865 01:35:43,742 01:35:46,666 Ho sentito che il Direttore Kim ha venduto sua figlia in Cina. Ho sentito che il Direttore Kim ha venduto sua figlia in Cina.
866 01:35:46,667 01:35:48,707 Probabilmente vuole la testa di Kim. Probabilmente vuole la testa di Kim.
867 01:35:48,708 01:35:51,249 Pensi ancora che sia stato Ji ad uccidere il Presidente? Pensi ancora che sia stato Ji ad uccidere il Presidente?
868 01:35:51,250 01:35:53,533 Gliel'ho chiesto di persona. Gliel'ho chiesto di persona.
869 01:35:54,167 01:35:56,825 C'è sempre stato l'Agente Kim dietro a tutto questo. C'è sempre stato l'Agente Kim dietro a tutto questo.
870 01:35:56,833 01:35:58,166 Dove sono le prove? Dove sono le prove?
871 01:35:58,167 01:36:01,108 È stato proprio Park a dirmelo, quando l'ho intervistato. È stato proprio Park a dirmelo, quando l'ho intervistato.
872 01:36:01,108 01:36:04,567 Che lui e il Nord si sarebbero scambiati dei regali. Che lui e il Nord si sarebbero scambiati dei regali.
873 01:36:06,458 01:36:08,249 Il sospettato è sul tetto della Chiesa! Il sospettato è sul tetto della Chiesa!
874 01:36:08,250 01:36:10,250 Sparate! Sparate!
875 01:36:37,167 01:36:39,249 - Parla. - Ho inviato le impronte. - Parla. - Ho inviato le impronte.
876 01:36:39,250 01:36:42,999 Ho controllato tra le chiamate dell'Agente Kim. C'è qualcosa di sospetto. Ho controllato tra le chiamate dell'Agente Kim. C'è qualcosa di sospetto.
877 01:36:43,000 01:36:44,207 Quanto sospetto? Quanto sospetto?
878 01:36:44,208 01:36:48,267 Ha parlato spesso al telefono con il Presidente durante l'anno. Ha parlato spesso al telefono con il Presidente durante l'anno.
879 01:36:48,267 01:36:50,249 Molte, sono chiamate in uscita. Molte, sono chiamate in uscita.
880 01:36:50,250 01:36:52,624 In cambio del sostegno agli affari di Park con il Nord, In cambio del sostegno agli affari di Park con il Nord,
881 01:36:52,625 01:36:55,124 L' Agente Kim deve aver chiesto qualcosa. L' Agente Kim deve aver chiesto qualcosa.
882 01:36:55,125 01:36:58,041 Mentre controllavo le chiamate recenti, ho trovato un numero strano. Mentre controllavo le chiamate recenti, ho trovato un numero strano.
883 01:36:58,042 01:37:01,749 Mai sentito parlare di Kim Do Soo? Il trafficante d'armi in Medio Oriente. Mai sentito parlare di Kim Do Soo? Il trafficante d'armi in Medio Oriente.
884 01:37:01,750 01:37:04,008 È stato lui! È stato lui!
885 01:37:04,833 01:37:08,008 Ecco cosa stava cercando. Ecco cosa stava cercando.
886 01:37:08,042 01:37:09,541 La formula. La formula.
887 01:37:09,542 01:37:12,900 Ma non ha senso. Ma non ha senso.
888 01:37:12,900 01:37:15,207 Il Presidente avrebbe messo in atto misure di sicurezza. Il Presidente avrebbe messo in atto misure di sicurezza.
889 01:37:15,208 01:37:18,166 Probabilmente era stato minacciato, dato che il lavoro era finito. Probabilmente era stato minacciato, dato che il lavoro era finito.
890 01:37:18,167 01:37:20,992 Uccidere il Presidente per eliminare la fonte. Uccidere il Presidente per eliminare la fonte.
891 01:37:23,875 01:37:25,541 Ma Ji è fuggito con il prodotto finale? Ma Ji è fuggito con il prodotto finale?
892 01:37:25,542 01:37:26,416 Esatto! Esatto!
893 01:37:26,417 01:37:31,800 Kim ha contraffatto la morte del Presidente, ma Ji si è messo in mezzo. Kim ha contraffatto la morte del Presidente, ma Ji si è messo in mezzo.
894 01:37:31,800 01:37:33,082 Figlio di putta*a. Figlio di putta*a.
895 01:37:33,083 01:37:34,874 C'è qualcuno con lei? Sento una voce di donna. C'è qualcuno con lei? Sento una voce di donna.
896 01:37:34,875 01:37:37,166 Avrei dovuto farlo rinchiudere molto tempo fa. Avrei dovuto farlo rinchiudere molto tempo fa.
897 01:37:37,167 01:37:38,999 È con una ragazza? È con una ragazza?
898 01:37:39,000 01:37:40,457 È tutto? È tutto?
899 01:37:40,458 01:37:42,374 No, c'è di più. No, c'è di più.
900 01:37:42,375 01:37:43,999 L' Agente Kim ha chiamato anche un dirigente della Haejoo L' Agente Kim ha chiamato anche un dirigente della Haejoo
901 01:37:44,000 01:37:45,791 che si chiama Song Sang Eun. che si chiama Song Sang Eun.
902 01:37:45,792 01:37:47,999 Sarà stato per colpa del caso. Sarà stato per colpa del caso.
903 01:37:48,000 01:37:50,874 Un'ora prima della sua morte?! Ha chiamato tre volte. Un'ora prima della sua morte?! Ha chiamato tre volte.
904 01:37:50,875 01:37:52,791 Bravo ragazzo, bel lavoro. Bravo ragazzo, bel lavoro.
905 01:37:52,792 01:37:55,041 - Allora, chi c'è con lei? - Non puoi andare più veloce? - Allora, chi c'è con lei? - Non puoi andare più veloce?
906 01:37:55,042 01:37:58,183 È una ragazza, vero? Sembra carina! È una ragazza, vero? Sembra carina!
907 01:38:13,417 01:38:15,667 [Rottura di scatole] [Rottura di scatole]
908 01:38:17,358 01:38:18,749 Ah, sei ancora viva? Ah, sei ancora viva?
909 01:38:18,750 01:38:22,207 Prendi il DVD "Signor Vendetta" dall'ufficio. Ci sono informazioni vitali. Prendi il DVD "Signor Vendetta" dall'ufficio. Ci sono informazioni vitali.
910 01:38:22,208 01:38:25,249 Informazioni? Dimenticatelo. No, non posso! Informazioni? Dimenticatelo. No, non posso!
911 01:38:25,250 01:38:27,874 - È tutto nella tua testa. - Col cavolo! - È tutto nella tua testa. - Col cavolo!
912 01:38:27,875 01:38:29,957 È una questione di vita o di morte, muoviti! È una questione di vita o di morte, muoviti!
913 01:38:29,958 01:38:34,582 Ho scritto al capo delle scuse formali, potrei venir licenziato. Ho scritto al capo delle scuse formali, potrei venir licenziato.
914 01:38:34,583 01:38:36,541 La verità è a portata di mano e tu vuoi ignorarla? La verità è a portata di mano e tu vuoi ignorarla?
915 01:38:36,542 01:38:39,041 Ti consideri un giornalista? Codardo! Ti consideri un giornalista? Codardo!
916 01:38:39,042 01:38:40,767 Pronto? Pronto?
917 01:38:41,458 01:38:43,624 Avrei dovuto far finta di niente! Avrei dovuto far finta di niente!
918 01:38:43,625 01:38:45,908 Dannazione! Dannazione!
919 01:38:49,667 01:38:51,987 È nella nostra auto! Sistemate la barricata! È nella nostra auto! Sistemate la barricata!
920 01:39:05,917 01:39:07,625 Trovatelo! Trovatelo!
921 01:39:16,375 01:39:19,625 La barricata! La barricata!
922 01:39:45,042 01:39:47,874 Uccidi Ji Dong Chul. Uccidi Ji Dong Chul.
923 01:39:47,875 01:39:51,916 Fate un vero duello da veri comunisti. Fate un vero duello da veri comunisti.
924 01:39:51,917 01:39:55,875 Se non lo farai, la tua famiglia morirà. Se non lo farai, la tua famiglia morirà.
925 01:40:05,167 01:40:07,683 Chiediamo rinforzi! Rinforzi! Chiediamo rinforzi! Rinforzi!
926 01:40:12,167 01:40:14,508 Ha attraversato la doppia corsia. Ha attraversato la doppia corsia.
927 01:40:17,958 01:40:21,608 Aquila 1, visuale sul veicolo del sospettato. Aquila 1, visuale sul veicolo del sospettato.
928 01:40:36,500 01:40:39,608 È fuori dalla strada principale. È fuori dalla strada principale.
929 01:40:46,208 01:40:47,999 Bloccate la strada! Bloccate la strada!
930 01:40:48,000 01:40:50,008 Bloccate la strada! Bloccate la strada!
931 01:41:27,360 01:41:29,310 È lui! È lui!
932 01:41:32,333 01:41:34,050 Laggiù! Laggiù!
933 01:41:34,050 01:41:37,820 Capitano, siamo sotto un ponte! Capitano, siamo sotto un ponte!
934 01:41:44,875 01:41:47,167 Raggiungetelo! Raggiungetelo!
935 01:41:54,417 01:41:56,508 Più veloce, stron*o! Più veloce, stron*o!
936 01:41:57,650 01:41:59,800 Che diavolo sta facendo? Che diavolo sta facendo?
937 01:42:52,250 01:42:57,450 Parcheggio sotto il fiume Han! Urgente, richiedo Ambulanza Parcheggio sotto il fiume Han! Urgente, richiedo Ambulanza
938 01:43:26,500 01:43:29,550 Laggiù! Ferma la macchina! Laggiù! Ferma la macchina!
939 01:44:29,375 01:44:35,541 Sono in piedi sul ponte, da dove Ji Dong Chul è saltato. Sono in piedi sul ponte, da dove Ji Dong Chul è saltato.
940 01:44:35,542 01:44:40,291 Lo stato attuale del sospettato, non è stato ancora verificato. Lo stato attuale del sospettato, non è stato ancora verificato.
941 01:44:40,292 01:44:42,874 La Polizia si sta coordinando con La Polizia si sta coordinando con
942 01:44:42,875 01:44:47,207 varie agenzie per arrestare l'indagato. varie agenzie per arrestare l'indagato.
943 01:44:47,208 01:44:52,858 Punti di controllo di sicurezza, sono stati istituiti... Punti di controllo di sicurezza, sono stati istituiti...
944 01:44:59,125 01:45:01,767 intorno alla città... intorno alla città...
945 01:45:04,750 01:45:07,450 Sono nato con un paio di palle... Sono nato con un paio di palle...
946 01:45:08,542 01:45:11,125 Le ho ancora... Le ho ancora...
947 01:45:14,250 01:45:17,842 Un uomo deve fare ciò che un uomo deve fare! Un uomo deve fare ciò che un uomo deve fare!
948 01:45:20,500 01:45:22,500 Ehi! Ehi!
949 01:45:47,500 01:45:51,067 - È antrace? - Sembra proprio di sì. - È antrace? - Sembra proprio di sì.
950 01:46:36,042 01:46:38,666 -$30 milioni. - Con un preavviso così breve. -$30 milioni. - Con un preavviso così breve.
951 01:46:38,667 01:46:41,207 La Corea è il paese più facile in cui riciclare denaro. La Corea è il paese più facile in cui riciclare denaro.
952 01:46:41,208 01:46:43,833 È un gioco da ragazzi. È un gioco da ragazzi.
953 01:47:07,542 01:47:08,992 Colonnello Min. Colonnello Min.
954 01:47:09,958 01:47:11,892 Dove l'ha preso? Dove l'ha preso?
955 01:47:13,000 01:47:15,749 - Ha mai sentito parlare di "rutina"? - È pericolosa? - Ha mai sentito parlare di "rutina"? - È pericolosa?
956 01:47:15,750 01:47:17,124 Il composto è ... Il composto è ...
957 01:47:17,125 01:47:20,041 Sa il grano saraceno? Ne ha una buona quantità. Sa il grano saraceno? Ne ha una buona quantità.
958 01:47:20,042 01:47:23,916 Per questo motivo, il grano saraceno cresce bene su terreni sterili e ombreggiati. Per questo motivo, il grano saraceno cresce bene su terreni sterili e ombreggiati.
959 01:47:23,917 01:47:25,792 Quindi, è pericoloso o no ?! Quindi, è pericoloso o no ?!
960 01:47:27,042 01:47:28,624 Dia uno sguardo a questo. Dia uno sguardo a questo.
961 01:47:28,625 01:47:32,166 Questo, è un composto per l'antrace armato Questo, è un composto per l'antrace armato
962 01:47:32,167 01:47:36,542 e questo, è un microbo che sviluppa resistenza agli erbicidi. e questo, è un microbo che sviluppa resistenza agli erbicidi.
963 01:47:36,583 01:47:39,624 Sembrano così simili, che anche i professionisti non riescono a distinguerli. Sembrano così simili, che anche i professionisti non riescono a distinguerli.
964 01:47:39,625 01:47:44,874 Ma i microbi utilizzati su questo, rafforzano l'immunità della pianta. Ma i microbi utilizzati su questo, rafforzano l'immunità della pianta.
965 01:47:44,875 01:47:47,125 Perché è così complicato? Perché è così complicato?
966 01:47:47,125 01:47:48,916 È un'arma o no ?! È un'arma o no ?!
967 01:47:48,917 01:47:52,916 Sembra un'arma chimica ma è una nuova formula fenomenale. Sembra un'arma chimica ma è una nuova formula fenomenale.
968 01:47:52,917 01:47:57,541 Allla rutina, è stata applicata a una nuova formula di arma chimica Allla rutina, è stata applicata a una nuova formula di arma chimica
969 01:47:57,542 01:47:59,916 per creare un super seme modificato. per creare un super seme modificato.
970 01:47:59,917 01:48:03,100 Questo era il suo dono per il Nord. Questo era il suo dono per il Nord.
971 01:48:03,100 01:48:06,758 Per risolvere il problema della carestia. Per risolvere il problema della carestia.
972 01:48:06,792 01:48:09,475 Questo è ciò che intendeva con "sotterrare". Questo è ciò che intendeva con "sotterrare".
973 01:48:09,475 01:48:15,258 Esatto. Questo, sconfiggerebbe la carestia della Corea del Nord. Esatto. Questo, sconfiggerebbe la carestia della Corea del Nord.
974 01:48:23,625 01:48:25,082 Com'è andato il contratto? Com'è andato il contratto?
975 01:48:25,083 01:48:27,041 Semi di grano saraceno ?! Semi di grano saraceno ?!
976 01:48:27,042 01:48:30,249 Figlio di putta*a! Mi prendi in giro? Figlio di putta*a! Mi prendi in giro?
977 01:48:30,250 01:48:35,207 Non stava fabbricando armi chimiche, era grano saraceno! Non stava fabbricando armi chimiche, era grano saraceno!
978 01:48:35,208 01:48:36,167 Cosa? Cosa?
979 01:48:36,168 01:48:40,000 Kim Do Soo non ne ha ricevuto un campione? È confermato. Kim Do Soo non ne ha ricevuto un campione? È confermato.
980 01:48:40,000 01:48:42,082 Non sapevi che ha cambiato la ricerca?! Non sapevi che ha cambiato la ricerca?!
981 01:48:42,083 01:48:44,707 Ti aspettavi di prendere Hye Joo in questo modo? Ti aspettavi di prendere Hye Joo in questo modo?
982 01:48:44,708 01:48:45,749 No, non può essere ... No, non può essere ...
983 01:48:45,750 01:48:47,457 Ascolta attentamente! Ascolta attentamente!
984 01:48:47,458 01:48:50,416 Fai come ti dico se vuoi vivere! Fai come ti dico se vuoi vivere!
985 01:48:50,417 01:48:54,499 D'ora in poi, questo è seme di grano saraceno. D'ora in poi, questo è seme di grano saraceno.
986 01:48:54,500 01:48:58,666 Era sempre grano saraceno! Non sapevo che esistesse, ma tu sì! Era sempre grano saraceno! Non sapevo che esistesse, ma tu sì!
987 01:48:58,667 01:49:00,400 Inoltre! Inoltre!
988 01:49:01,317 01:49:06,124 La mia commissione è appena aumentata, ora è del 5%, non dell'1%. La mia commissione è appena aumentata, ora è del 5%, non dell'1%.
989 01:49:06,125 01:49:10,041 $50 milioni! Preparali in contanti prima che questo caso si concluda. $50 milioni! Preparali in contanti prima che questo caso si concluda.
990 01:49:10,042 01:49:11,825 Capito?! Capito?!
991 01:49:24,208 01:49:27,166 Sì, inizierà presto. Sì, inizierà presto.
992 01:49:27,167 01:49:30,300 Dov'è finita la mia macchina fotografica? Dov'è finita la mia macchina fotografica?
993 01:49:31,083 01:49:37,250 Una pistola è stata recuperata nella residenza del sospettato, Una pistola è stata recuperata nella residenza del sospettato,
994 01:49:37,250 01:49:41,582 una Walther P99 di fabbricazione tedesca, una Walther P99 di fabbricazione tedesca,
995 01:49:41,583 01:49:43,957 che viene utilizzata principalmente dalle spie. che viene utilizzata principalmente dalle spie.
996 01:49:43,958 01:49:46,332 Le impronte digitali sulla pistola Le impronte digitali sulla pistola
997 01:49:46,333 01:49:51,933 sono state confermate, essere quelle di Ji. sono state confermate, essere quelle di Ji.
998 01:49:51,933 01:49:55,442 Per arrestare l'indagato, Per arrestare l'indagato,
999 01:49:55,442 01:49:57,916 tutti gli ufficiali e gli agenti disponibili sono ... tutti gli ufficiali e gli agenti disponibili sono ...
1000 01:49:57,917 01:50:00,000 È Ji Dong Chul! È Ji Dong Chul!
1001 01:50:01,208 01:50:03,942 Qui! Fai le foto! Qui! Fai le foto!
1002 01:50:05,958 01:50:08,692 Pistola! Ha una pistola! Pistola! Ha una pistola!
1003 01:50:11,083 01:50:13,108 Tutti fuori! Tutti fuori!
1004 01:50:26,083 01:50:27,041 Dove? Dove?
1005 01:50:27,042 01:50:29,183 Dove sei? Dove sei?
1006 01:50:29,917 01:50:32,817 - Colonnello, qui! - Chiama i giornalisti! - Colonnello, qui! - Chiama i giornalisti!
1007 01:50:32,817 01:50:33,958 Cosa farà? Cosa farà?
1008 01:50:33,959 01:50:35,249 Se ne occuperà Choi. Se ne occuperà Choi.
1009 01:50:35,250 01:50:38,492 - La Reporter Choi? - Lei è proprio accanto a te. - La Reporter Choi? - Lei è proprio accanto a te.
1010 01:50:58,000 01:50:59,917 Di corsa! Di corsa!
1011 01:51:29,792 01:51:31,833 Cos'è? Cos'è?
1012 01:51:55,442 01:51:59,967 L'ospite d'onore non dovrebbe rovinare la festa. L'ospite d'onore non dovrebbe rovinare la festa.
1013 01:52:05,292 01:52:07,692 Rispondi alle mie domande. Rispondi alle mie domande.
1014 01:52:09,333 01:52:12,325 A chi l'hai venduta, coglio*e! A chi l'hai venduta, coglio*e!
1015 01:52:13,358 01:52:16,867 Ah, tua figlia? Ah, tua figlia?
1016 01:52:16,867 01:52:19,392 Ji Se Bom? Ji Se Bom?
1017 01:52:19,417 01:52:24,233 So che non l'hai mai vista. So che non l'hai mai vista.
1018 01:52:24,233 01:52:26,758 Ti ammazzo caz*o! Ti ammazzo caz*o!
1019 01:52:31,250 01:52:33,458 Non puoi uccidermi. Non puoi uccidermi.
1020 01:52:33,500 01:52:35,250 Perché? Perché?
1021 01:52:35,250 01:52:37,467 Se io muoio, Se io muoio,
1022 01:52:37,500 01:52:41,008 non la troverai mai. non la troverai mai.
1023 01:52:43,792 01:52:47,025 Il prossimo proiettile è nella tua testa. Rispondimi. Il prossimo proiettile è nella tua testa. Rispondimi.
1024 01:53:09,208 01:53:10,875 Levati di mezzo. Levati di mezzo.
1025 01:53:15,792 01:53:18,957 Mi spiace signore, sono stato appena informato di questo. Mi spiace signore, sono stato appena informato di questo.
1026 01:53:18,958 01:53:20,625 Qual è la situazione attuale? Qual è la situazione attuale?
1027 01:53:21,380 01:53:26,830 Direttore, può dirci di più? - Direttore! Direttore, può dirci di più? - Direttore!
1028 01:53:26,833 01:53:29,208 Attenzione! Attenzione! Attenzione! Attenzione!
1029 01:53:29,208 01:53:31,660 Mi scusi! Mi scusi!
1030 01:53:53,042 01:53:55,408 Hai cambiato idea? Hai cambiato idea?
1031 01:53:59,667 01:54:02,249 Non ti avevo detto di non farti prendere? Non ti avevo detto di non farti prendere?
1032 01:54:02,250 01:54:04,400 Figlio di putta*a! Figlio di putta*a!
1033 01:54:07,583 01:54:10,242 Tu fottu*o... Tu fottu*o...
1034 01:54:10,242 01:54:12,483 Sei solo un cagnolino. Sei solo un cagnolino.
1035 01:54:16,108 01:54:20,058 Mi sarei sbarazzato di te, va bene. Mi sarei sbarazzato di te, va bene.
1036 01:54:20,083 01:54:25,700 Ho sentito che stai per essere reintegrato. Ho sentito che stai per essere reintegrato.
1037 01:54:27,292 01:54:32,625 Questa è la pistola di Ji, quindi andrà a mio favore. Questa è la pistola di Ji, quindi andrà a mio favore.
1038 01:54:32,625 01:54:34,317 È tutto collegato. È tutto collegato.
1039 01:54:34,317 01:54:37,383 Due piccioni con una fava. Due piccioni con una fava.
1040 01:54:52,567 01:54:54,249 Per favore lasciami andare. Per favore lasciami andare.
1041 01:54:54,250 01:54:56,608 Morirò! Morirò!
1042 01:55:13,317 01:55:16,200 Sguardo avanti! Sguardo avanti!
1043 01:55:16,200 01:55:18,582 Sull'attenti! Sull'attenti!
1044 01:55:18,583 01:55:21,792 Voltarsi! Voltarsi!
1045 01:55:23,667 01:55:24,999 Ascoltate! Ascoltate!
1046 01:55:25,000 01:55:30,758 La Reporter Choi ha un'esclusiva per voi! La Reporter Choi ha un'esclusiva per voi!
1047 01:55:34,792 01:55:37,983 Qual è l'esclusiva? Ci dica! Qual è l'esclusiva? Ci dica!
1048 01:56:10,042 01:56:15,317 Perché devi essere così difficile? Perché devi essere così difficile?
1049 01:56:21,000 01:56:22,707 L'intero caso era L'intero caso era
1050 01:56:22,708 01:56:26,249 creato da Kim Suk Ho della NSIA e Song Sang Eun di Hyejoo. creato da Kim Suk Ho della NSIA e Song Sang Eun di Hyejoo.
1051 01:56:26,250 01:56:29,124 Song ha dichiarato che per rilevare la società, Song ha dichiarato che per rilevare la società,
1052 01:56:29,125 01:56:31,499 Quando ti occuperai di Park? Quando ti occuperai di Park?
1053 01:56:31,500 01:56:35,267 Lo farò da solo, quindi non preoccuparti. Lo farò da solo, quindi non preoccuparti.
1054 01:56:35,267 01:56:37,749 Nella sua intera confessione, Nella sua intera confessione,
1055 01:56:37,750 01:56:41,874 Song ha dichiarato che per rilevare la società, Song ha dichiarato che per rilevare la società,
1056 01:56:41,875 01:56:45,917 ha cospirato con l'agente Kim per uccidere il Presidente Park. ha cospirato con l'agente Kim per uccidere il Presidente Park.
1057 01:56:45,917 01:56:47,749 In cambio della sua assistenza... In cambio della sua assistenza...
1058 01:56:47,750 01:56:49,874 In cambio della sua assistenza... In cambio della sua assistenza...
1059 01:56:49,875 01:56:52,817 Questa era il mio canto del cigno Questa era il mio canto del cigno
1060 01:56:57,000 01:57:00,225 È tutta colpa tua, caz*o! È tutta colpa tua, caz*o!
1061 01:57:10,542 01:57:14,725 Le pistole hanno un suono diverso, senza proiettili. Le pistole hanno un suono diverso, senza proiettili.
1062 01:57:14,725 01:57:16,992 Non ti sembra? Non ti sembra?
1063 01:57:24,958 01:57:29,667 Idiota, ti ho appena detto che il suono è diverso. Idiota, ti ho appena detto che il suono è diverso.
1064 01:57:34,917 01:57:39,392 Cosa ne pensi di questo? Stai fissando un barile? Cosa ne pensi di questo? Stai fissando un barile?
1065 01:57:39,917 01:57:42,608 Mi sento così ogni giorno. Mi sento così ogni giorno.
1066 01:57:43,292 01:57:46,833 Qual è il punto? Non ci sono proiettili. Qual è il punto? Non ci sono proiettili.
1067 01:57:46,833 01:57:48,467 No, No,
1068 01:57:49,417 01:57:51,625 Ne ho uno proprio qui. Ne ho uno proprio qui.
1069 01:57:52,625 01:57:54,483 Il mio? Il mio?
1070 01:58:05,750 01:58:09,867 Se lo usi, le prove spariranno. Se lo usi, le prove spariranno.
1071 01:58:16,917 01:58:19,075 Sparami. Sparami.
1072 01:58:22,542 01:58:24,700 Avanti! Avanti!
1073 01:58:32,375 01:58:34,592 Figlio di putta*a. Figlio di putta*a.
1074 01:58:43,125 01:58:45,275 Figlio di putta*a! Figlio di putta*a!
1075 01:58:57,083 01:58:58,717 Dov'è mia figlia? Dov'è mia figlia?
1076 01:58:59,667 01:59:02,700 A chi l'hai venduta? A chi l'hai venduta?
1077 01:59:03,417 01:59:05,350 Tu... Tu...
1078 01:59:05,875 01:59:08,542 sei arrivato così lontano per tua figlia? sei arrivato così lontano per tua figlia?
1079 01:59:10,625 01:59:15,083 Dimmelo, prima che ti spezzi il collo! Dimmelo, prima che ti spezzi il collo!
1080 01:59:18,458 01:59:20,825 Vivere... Vivere...
1081 01:59:22,333 01:59:24,700 non è più difficile... non è più difficile...
1082 01:59:26,667 01:59:29,033 che morire? che morire?
1083 01:59:33,125 01:59:35,308 Dimmelo. Dimmelo.
1084 01:59:39,708 01:59:41,900 Ti supplico... Ti supplico...
1085 01:59:42,500 01:59:45,075 È già morta. È già morta.
1086 01:59:47,375 01:59:49,958 Non è ovvio? Non è ovvio?
1087 02:00:13,708 02:00:15,791 - Obiettivo in vista. - Aspettate. - Obiettivo in vista. - Aspettate.
1088 02:00:15,792 02:00:17,842 La sicurezza dell'ostaggio è fondamentale. La sicurezza dell'ostaggio è fondamentale.
1089 02:00:17,842 02:00:20,558 Obiettivo a 3 metri dall'ostaggio. Obiettivo a 3 metri dall'ostaggio.
1090 02:00:27,583 02:00:30,300 - Conto alla rovescia. - Tre. - Conto alla rovescia. - Tre.
1091 02:00:30,317 02:00:32,017 Due... Due...
1092 02:00:41,125 02:00:42,874 L'ostaggio non è stato ferito. L'ostaggio non è stato ferito.
1093 02:00:42,875 02:00:47,417 - Verificare posizione bersaglio. - Bersaglio fuori tiro. - Verificare posizione bersaglio. - Bersaglio fuori tiro.
1094 02:00:50,333 02:00:52,058 Confermare sicurezza dell'ostaggio. Confermare sicurezza dell'ostaggio.
1095 02:00:59,208 02:01:04,541 Non sai quanto sono influente? Non sai quanto sono influente?
1096 02:01:04,542 02:01:10,750 Ho comprato il tuo capo, il capo del tuo capo e il capo sopra di lui! Ho comprato il tuo capo, il capo del tuo capo e il capo sopra di lui!
1097 02:01:10,792 02:01:15,458 In questo paese, il denaro vince su tutto. In questo paese, il denaro vince su tutto.
1098 02:01:20,250 02:01:24,242 Farò cadere le accuse di spionaggio Farò cadere le accuse di spionaggio
1099 02:01:24,242 02:01:28,867 e tu potrai tornare a dare la caccia ai comunisti. e tu potrai tornare a dare la caccia ai comunisti.
1100 02:02:44,583 02:02:47,992 Testa di caz*o... Testa di caz*o...
1101 02:03:57,417 02:03:59,291 Chi ha sparato all'agente Kim? Chi ha sparato all'agente Kim?
1102 02:03:59,292 02:04:02,925 Qual è la posizione ufficiale del DSC? Qual è la posizione ufficiale del DSC?
1103 02:04:05,583 02:04:09,275 Che ci dite di Ji Dong Chul? Che ci dite di Ji Dong Chul?
1104 02:04:09,292 02:04:15,417 Cosa succederà a Song del Gruppo Hyejoo? Cosa succederà a Song del Gruppo Hyejoo?
1105 02:04:41,417 02:04:43,275 Ha fatto un lavoro fantastico, Colonnello. Ha fatto un lavoro fantastico, Colonnello.
1106 02:04:43,275 02:04:46,875 Lo dia alla NSIA. Ci occuperemo noi di lui. Lo dia alla NSIA. Ci occuperemo noi di lui.
1107 02:04:46,875 02:04:50,783 Venga al CSD dopo il suo interrogatorio. Venga al CSD dopo il suo interrogatorio.
1108 02:04:50,783 02:04:52,842 Cosa? Cosa?
1109 02:04:54,792 02:04:56,900 Aspetti! Aspetti!
1110 02:05:00,792 02:05:03,367 Tornate indietro! Tornate indietro! Tornate indietro! Tornate indietro!
1111 02:05:04,333 02:05:07,417 Questo contiene i file eliminati dell'agente Kim. Questo contiene i file eliminati dell'agente Kim.
1112 02:05:07,417 02:05:09,582 Ha venduto tutto quello che ha voluto. Ha venduto tutto quello che ha voluto.
1113 02:05:09,583 02:05:13,332 I documenti di Sicurezza Nazionale e anche i disertori. I documenti di Sicurezza Nazionale e anche i disertori.
1114 02:05:13,333 02:05:15,217 Che mi dici di quello che ti ho chiesto? Che mi dici di quello che ti ho chiesto?
1115 02:05:16,167 02:05:18,050 Ecco. Ecco.
1116 02:05:18,050 02:05:23,108 Gli indirizzi del principale commerciante di organi cinese. Viene dai contatti di Kim. Gli indirizzi del principale commerciante di organi cinese. Viene dai contatti di Kim.
1117 02:05:23,108 02:05:25,207 Non so se la bambina sia ancora viva. Non so se la bambina sia ancora viva.
1118 02:05:25,208 02:05:26,582 D'accordo, pensaci tu qui. D'accordo, pensaci tu qui.
1119 02:05:26,583 02:05:28,283 Saluto! Saluto!
1120 02:05:28,292 02:05:30,017 Liberate la strada! Liberate la strada!
1121 02:05:31,292 02:05:34,249 Il complotto dietro questo caso di omicidio Il complotto dietro questo caso di omicidio
1122 02:05:34,250 02:05:41,332 è stato escogitato da Kim Suk Ho della NSIA e Song Sang Eun del Gruppo Hyejoo, è stato escogitato da Kim Suk Ho della NSIA e Song Sang Eun del Gruppo Hyejoo,
1123 02:05:41,333 02:05:45,999 ed entrambe le organizzazioni saranno criticate pesantemente da questo risultato. ed entrambe le organizzazioni saranno criticate pesantemente da questo risultato.
1124 02:05:46,000 02:05:48,124 L'Assemblea Nazione ha rivelato che L'Assemblea Nazione ha rivelato che
1125 02:05:48,125 02:05:50,916 un comitato speciale, indagherà attentamente su questo caso un comitato speciale, indagherà attentamente su questo caso
1126 02:05:50,917 02:05:55,950 e il sospettato Ji Dong Chul sarà interrogato a breve... e il sospettato Ji Dong Chul sarà interrogato a breve...
1127 02:06:07,042 02:06:09,708 Ricordi quella foto? Ricordi quella foto?
1128 02:06:35,208 02:06:38,250 [Shandon, Yongchun #73, Cina] [Shandon, Yongchun #73, Cina]
1129 02:06:49,000 02:06:51,492 Vado a comprare le sigarette, resta qui. Vado a comprare le sigarette, resta qui.
1130 02:06:58,333 02:07:00,933 Non guardarmi così, potresti iniziare a piacermi. Non guardarmi così, potresti iniziare a piacermi.
1131 02:08:28,792 02:08:31,775 Non riesco a crederci. Non riesco a crederci.
1132 02:08:33,125 02:08:35,367 Continuerà a fare così? Continuerà a fare così?
1133 02:08:37,708 02:08:39,041 [Testimone - Min Se Hun] [Testimone - Min Se Hun]
1134 02:08:39,042 02:08:40,625 [Comando di Sicurezza della Difesa] [Comando di Sicurezza della Difesa]
1135 02:08:44,500 02:08:46,642 Colonnello Min! Colonnello Min!
1136 02:08:46,642 02:08:49,625 La smetta con questa farsa! La smetta con questa farsa!
1137 02:08:49,625 02:08:51,458 Sono serio. Sono serio.
1138 02:08:51,458 02:08:54,683 Sono andato a comprare le sigarette ed è sparito. Sono andato a comprare le sigarette ed è sparito.
1139 02:08:56,458 02:08:58,317 Cosa? Cosa?
1140 02:09:00,667 02:09:02,749 Non parli coreano?! Non parli coreano?!
1141 02:09:02,750 02:09:05,583 È scappato! Scappato! È scappato! Scappato!
1142 02:09:08,750 02:09:11,142 Mi sta facendo impazzire! Mi sta facendo impazzire!
1143 02:09:14,583 02:09:16,325 Che cavolo... Che cavolo...
1144 02:09:17,458 02:09:20,749 In cambio della rinuncia al programma di armi nucleari, In cambio della rinuncia al programma di armi nucleari,
1145 02:09:20,750 02:09:27,041 la Corea del Nord ha ricevuto semi di grano saraceno, geneticamente modificati. la Corea del Nord ha ricevuto semi di grano saraceno, geneticamente modificati.
1146 02:09:27,042 02:09:31,624 Il Presidente si è congratulato con il Nord, con il desiderio Il Presidente si è congratulato con il Nord, con il desiderio
1147 02:09:31,625 02:09:35,457 che questo, possa prevenire ulteriori morti legate alla carestia. che questo, possa prevenire ulteriori morti legate alla carestia.
1148 02:09:35,458 02:09:40,124 Il Nord ha anche dichiarato che continueranno a rinnovare il rapporto con il Sud, Il Nord ha anche dichiarato che continueranno a rinnovare il rapporto con il Sud,
1149 02:09:40,125 02:09:44,292 e si è scusato ufficialmente per l'attacco all'Isola Yeonpyeong... e si è scusato ufficialmente per l'attacco all'Isola Yeonpyeong...
1150 02:10:38,917 02:10:42,917 Muovetevi! Muovetevi!
1151 02:10:51,042 02:10:53,583 Muovetevi! Muovetevi!
1152 02:12:50,875 02:12:53,874 Mangiate in fretta! Adesso! Mangiate in fretta! Adesso!
1153 02:12:53,875 02:12:56,850 Veloci! Veloci!
1154 02:12:56,850 02:13:02,490 Se non mangiate, non aspettatevi altro dopo. Se non mangiate, non aspettatevi altro dopo.
1155 02:13:14,900 02:13:17,450 [Gong Yoo] [Gong Yoo]
1156 02:13:17,450 02:13:19,460 [Park Hee Soon] [Park Hee Soon]
1157 02:13:19,460 02:13:21,590 [Choi Seong Ha] [Choi Seong Ha]
1158 02:13:21,590 02:13:24,230 [Yoo Da In] [Yoo Da In]
1159 02:13:27,860 02:13:34,570 Grazie alla nostra CM nesqbo. Grazie alla nostra CM nesqbo.
1160 02:13:34,570 02:13:40,710 Grazie alla nostra Moderatrice Italiana jiminnie_347. Editing a cura di: jiminnie_347 e dada1961_756 Grazie alla nostra Moderatrice Italiana jiminnie_347. Editing a cura di: jiminnie_347 e dada1961_756
1161 02:13:40,710 02:13:47,130 Grazie al team di sottotitolatori: ladyc84,- dada1961_756 - cvlypsv, runawayentertainment - nanaosaki81 - sweetsunnyday - joochan. Grazie al team di sottotitolatori: ladyc84,- dada1961_756 - cvlypsv, runawayentertainment - nanaosaki81 - sweetsunnyday - joochan.
1162 02:14:04,580 02:14:08,590 [The Suspect] [The Suspect]
1163 02:14:41,450 02:14:52,690 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Suspect Team @ Viki.com Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Suspect Team @ Viki.com
1164 02:17:07,740 02:17:11,500 [The Suspect] [The Suspect]