# Start End Original Translated
1 00:00:00,700 00:00:03,340 Sul posto di lavoro, le donne devono essere come squali. Sul posto di lavoro, le donne devono essere come squali.
2 00:00:03,340 00:00:06,110 Avanzando senza alcuna paura. Avanzando senza alcuna paura.
3 00:00:06,110 00:00:12,800 ♫ Ci sono molti modi per dimenticare ♫ ♫ Ci sono molti modi per dimenticare ♫
4 00:00:12,800 00:00:18,390 ♫ Il futuro sarà il nostro scudo contro la pioggia ♫ ♫ Il futuro sarà il nostro scudo contro la pioggia ♫
5 00:00:18,390 00:00:22,540 ♫ Per te, voglio diventare lei ♫ ♫ Per te, voglio diventare lei ♫
6 00:00:22,540 00:00:28,170 ♫ Finalmente, diventare quello che immaginavi ♫ ♫ Finalmente, diventare quello che immaginavi ♫
7 00:00:28,170 00:00:34,140 ♫ In realtà, non sono così forte ♫ ♫ In realtà, non sono così forte ♫
8 00:00:34,140 00:00:40,520 ♫ Sto solo fingendo durante il giorno ♫ ♫ Sto solo fingendo durante il giorno ♫
9 00:00:40,520 00:00:47,150 ♫ Il tuo nome e la tua figura sono sempre nel mio cuore ♫ ♫ Il tuo nome e la tua figura sono sempre nel mio cuore ♫
10 00:00:47,150 00:00:52,190 ♫ A vagare nel profondo della notte ♫ ♫ A vagare nel profondo della notte ♫
11 00:00:52,190 00:00:58,180 ♫ Fortunatamente, sono già abituata a fingere ♫ ♫ Fortunatamente, sono già abituata a fingere ♫
12 00:00:58,180 00:01:04,620 ♫ A fare finta che non mi importa, che non capisco ♫ ♫ A fare finta che non mi importa, che non capisco ♫
13 00:01:04,620 00:01:11,100 ♫ Sono un film comico che ha bisogno di dialogo ♫ ♫ Sono un film comico che ha bisogno di dialogo ♫
14 00:01:11,100 00:01:17,370 ♫ Ma ho paura di dirtelo ♫ ♫ Ma ho paura di dirtelo ♫
15 00:01:17,370 00:01:23,320 ♫ Tu resti distante ♫ ♫ Tu resti distante ♫
16 00:01:23,320 00:01:29,370 ♫ A guardarmi mentre mi metto in ridicolo ♫ ♫ A guardarmi mentre mi metto in ridicolo ♫
17 00:01:29,370 00:01:35,340 ♫ Sono qui. Cosa ne pensi >♫ ♫ Sono qui. Cosa ne pensi >♫
18 00:01:35,340 00:01:42,140 ♫ della mia interpretazione? ♫ ♫ della mia interpretazione? ♫
19 00:01:42,140 00:01:46,010 Da oggi in poi, sarò io a gestire temporaneamente la Golden Man e la Chic Fashion. Da oggi in poi, sarò io a gestire temporaneamente la Golden Man e la Chic Fashion.
20 00:01:46,010 00:01:48,290 Quando mi sarò assicurato la posizione di Presidente Quando mi sarò assicurato la posizione di Presidente
21 00:01:48,290 00:01:51,690 e avrò messo al sicuro il duro lavoro di nostro padre, ti darò subito indietro l'azienda. e avrò messo al sicuro il duro lavoro di nostro padre, ti darò subito indietro l'azienda.
22 00:01:51,690 00:01:53,530 Qualcuno ha rapito tua madre. Qualcuno ha rapito tua madre.
23 00:01:53,530 00:01:54,890 Perché fai questo a mia madre? Perché fai questo a mia madre?
24 00:01:54,890 00:01:56,470 Non siamo forse una famiglia? Non siamo forse una famiglia?
25 00:01:56,470 00:01:59,890 La mia famiglia è stata rovinata da tua madre trent'anni fa. La mia famiglia è stata rovinata da tua madre trent'anni fa.
26 00:01:59,890 00:02:03,950 È una persona che si dedica a grandi cose, quindi non sia troppo emotiva. È una persona che si dedica a grandi cose, quindi non sia troppo emotiva.
27 00:02:03,950 00:02:08,120 Altrimenti, diventerà come Yi Feiyang e perderà tutto contro di me. Altrimenti, diventerà come Yi Feiyang e perderà tutto contro di me.
28 00:02:08,120 00:02:10,580 Pensa davvero che lui abbia perso? Pensa davvero che lui abbia perso?
29 00:02:10,580 00:02:13,550 Non si dimentichi che ha ancora me. Non si dimentichi che ha ancora me.
30 00:02:13,550 00:02:18,190 In questo momento, lei vuole davvero starti accanto, In questo momento, lei vuole davvero starti accanto,
31 00:02:18,190 00:02:20,280 e fare il possibile per aiutarti. e fare il possibile per aiutarti.
32 00:02:20,280 00:02:25,420 Diventerà la persona più forte e coraggiosa al mondo, per il bene di colui che ama. Diventerà la persona più forte e coraggiosa al mondo, per il bene di colui che ama.
33 00:02:25,420 00:02:26,990 Lasciami la Ocean Heart. Lasciami la Ocean Heart.
34 00:02:26,990 00:02:29,170 Non mi importa cos'hai perso. Non mi importa cos'hai perso.
35 00:02:29,170 00:02:30,910 Ti aiuterò a riprenderti tutto. Ti aiuterò a riprenderti tutto.
36 00:02:30,910 00:02:33,750 Il nostro avversario sarà anche il Gruppo E.C., ma non ho paura. Il nostro avversario sarà anche il Gruppo E.C., ma non ho paura.
37 00:02:33,750 00:02:37,720 Ti chiedo solo di non spingermi via di nuovo. Ti chiedo solo di non spingermi via di nuovo.
38 00:02:47,040 00:02:53,960 Sottotitoli a cura del Boss of Marketing Team @Viki.com Sottotitoli a cura del Boss of Marketing Team @Viki.com
39 00:02:58,920 00:03:01,780 Cosa fai? Forza, vieni a mangiare. Cosa fai? Forza, vieni a mangiare.
40 00:03:01,780 00:03:06,090 Dopo cena aiuta a lavare i piatti. Io devo andare a trovare mamma in ospedale. Dopo cena aiuta a lavare i piatti. Io devo andare a trovare mamma in ospedale.
41 00:03:17,720 00:03:19,080 È tutto bruciato. È tutto bruciato.
42 00:03:19,080 00:03:23,380 Dovresti essere contento di avere del cibo da mangiare. Hai bisogno di tua madre che ti serva? Dovresti essere contento di avere del cibo da mangiare. Hai bisogno di tua madre che ti serva?
43 00:03:23,380 00:03:25,940 Mamma ti ha sempre viziato, fin da piccolo. Mamma ti ha sempre viziato, fin da piccolo.
44 00:03:25,940 00:03:30,820 Smettila di darmi lezioni come un fratello maggiore. Quello che mamma ha viziato di più sei tu. Smettila di darmi lezioni come un fratello maggiore. Quello che mamma ha viziato di più sei tu.
45 00:03:30,820 00:03:32,910 Dillo di nuovo. Dillo di nuovo.
46 00:03:33,530 00:03:36,220 Parla, e dillo di nuovo. Parla, e dillo di nuovo.
47 00:03:37,060 00:03:41,490 Ora capisco perché la salute di mamma è peggiorata. È perché ti comporti in questo modo. Ora capisco perché la salute di mamma è peggiorata. È perché ti comporti in questo modo.
48 00:03:41,490 00:03:45,450 La sua salute è peggiorata perché passa giornate intere a ripulire i tuoi casini. La sua salute è peggiorata perché passa giornate intere a ripulire i tuoi casini.
49 00:03:45,450 00:03:47,750 Cos'hai detto? Cos'hai detto?
50 00:03:47,750 00:03:49,180 Dillo ancora e vediamo! Dillo ancora e vediamo!
51 00:03:49,180 00:03:50,610 Prima nessuno ti ha mai insegnato la lezione. Adesso ci penso io! Prima nessuno ti ha mai insegnato la lezione. Adesso ci penso io!
52 00:03:50,610 00:03:52,410 Quindi non posso nemmeno parlarne? Quindi non posso nemmeno parlarne?
53 00:03:52,410 00:03:55,950 Hai bisogno di soldi, vero? Prendili! Hai bisogno di soldi, vero? Prendili!
54 00:03:56,940 00:03:58,610 Non ti stai preparando per gli esami? Dove hai preso così tanti soldi? Non ti stai preparando per gli esami? Dove hai preso così tanti soldi?
55 00:03:58,610 00:04:01,450 Che ti interessa? Prendi i soldi e sta' zitto! Che ti interessa? Prendi i soldi e sta' zitto!
56 00:04:01,450 00:04:03,450 Smettila di cercare di interessarti a me. Smettila di cercare di interessarti a me.
57 00:04:03,450 00:04:07,100 Du Dongxue. Du Dongxue! Du Dongxue. Du Dongxue!
58 00:04:07,100 00:04:09,950 Non ne ho bisogno! Non ne ho bisogno!
59 00:04:53,800 00:04:57,170 [Chic Fashion] [Chic Fashion]
60 00:04:57,170 00:05:01,420 [Chic Fashion] [Chic Fashion]
61 00:05:05,890 00:05:12,390 Jingjing Jie, ci sono alcuni produttori che hanno visionato la nostra proposta. Vorrebbero che lei gliela spiegasse direttamente a loro. Jingjing Jie, ci sono alcuni produttori che hanno visionato la nostra proposta. Vorrebbero che lei gliela spiegasse direttamente a loro.
62 00:05:13,280 00:05:16,970 Se i produttori stanno cercando me, come mai la proposta è arrivata da te? Se i produttori stanno cercando me, come mai la proposta è arrivata da te?
63 00:05:16,970 00:05:20,890 Per caso hanno avuto il mio contatto. Ho pensato di poterla aiutare a gestire la situazione. Per caso hanno avuto il mio contatto. Ho pensato di poterla aiutare a gestire la situazione.
64 00:05:26,280 00:05:31,180 Tutti i budget di questi produttori potrebbero supportarci per un anno intero! Tutti i budget di questi produttori potrebbero supportarci per un anno intero!
65 00:05:32,160 00:05:33,630 Quand'è l'appuntamento? Quand'è l'appuntamento?
66 00:05:33,630 00:05:37,740 Questa sera alle 18:00. Al Ristorante Jipin, alla Jixiang Hall. Questa sera alle 18:00. Al Ristorante Jipin, alla Jixiang Hall.
67 00:05:41,230 00:05:43,570 Va bene, ho capito. Va bene, ho capito.
68 00:06:14,390 00:06:16,250 Tocca a te. Tocca a te.
69 00:06:16,250 00:06:19,150 Mamma sta bene? Mamma sta bene?
70 00:06:19,830 00:06:23,510 Si stava lamentando di quanto il suo vicino non abbia dormito la notte, Si stava lamentando di quanto il suo vicino non abbia dormito la notte,
71 00:06:23,510 00:06:25,460 perciò anche lei non è riuscita a dormire. perciò anche lei non è riuscita a dormire.
72 00:06:25,460 00:06:27,870 Ora non ha voglia di mangiare niente. Ora non ha voglia di mangiare niente.
73 00:06:27,870 00:06:31,220 Quando salirai, cerca di confortarla un po'. Altrimenti, mi brontolerà... fino alla morte. Quando salirai, cerca di confortarla un po'. Altrimenti, mi brontolerà... fino alla morte.
74 00:06:31,220 00:06:33,670 La prossima settimana possiamo trasferirla in una camera singola. La prossima settimana possiamo trasferirla in una camera singola.
75 00:06:33,670 00:06:35,620 Così dovrebbe dormire meglio. Così dovrebbe dormire meglio.
76 00:06:35,620 00:06:37,450 Una camera singola costa. Una camera singola costa.
77 00:06:37,450 00:06:40,450 Pago io. Non c'è bisogno che tu ti preoccupi. Pago io. Non c'è bisogno che tu ti preoccupi.
78 00:06:40,450 00:06:42,600 Fa' come vuoi. Fa' come vuoi.
79 00:06:42,600 00:06:44,310 Du Nancheng. Du Nancheng.
80 00:06:49,730 00:06:53,590 L'ultima volta che abbiamo parlato al telefono mi hai detto di aver preso in prestito dei soldi. L'ultima volta che abbiamo parlato al telefono mi hai detto di aver preso in prestito dei soldi.
81 00:06:54,600 00:07:00,790 Ho pensato che potessi essere in una situazione difficile. In realtà, posso darti una mano. Ho pensato che potessi essere in una situazione difficile. In realtà, posso darti una mano.
82 00:07:01,770 00:07:03,640 No, grazie. No, grazie.
83 00:07:41,480 00:07:44,440 Salve! Scusate, sono in ritardo! Salve! Scusate, sono in ritardo!
84 00:07:47,020 00:07:49,440 Scusate, sono entrata nella stanza sbagliata. Scusate, sono entrata nella stanza sbagliata.
85 00:07:49,440 00:07:54,130 Direttrice Wen, lei è Wen Jingjing della Chic Fashion? Direttrice Wen, lei è Wen Jingjing della Chic Fashion?
86 00:07:54,130 00:07:56,910 Sì, sono io. Sì, sono io.
87 00:07:56,910 00:07:58,450 Allora è nella stanza corretta. Allora è nella stanza corretta.
88 00:07:58,450 00:08:02,320 Io sono la moglie del Vice Presidente Lin della Y.P. Cosmetics. Io sono la moglie del Vice Presidente Lin della Y.P. Cosmetics.
89 00:08:02,320 00:08:05,260 Io sono la moglie del Direttore Chen della Ritz Beauty. Io sono la moglie del Direttore Chen della Ritz Beauty.
90 00:08:05,260 00:08:08,980 Io sono la moglie del Presidente Yang della Yayou Biomedical. Io sono la moglie del Presidente Yang della Yayou Biomedical.
91 00:08:08,980 00:08:12,190 Mio marito è il Presidente Qiu della Suyan Technology. Mio marito è il Presidente Qiu della Suyan Technology.
92 00:08:12,190 00:08:15,890 Io sono la moglie del Direttore Liu della Qinghui Food. Io sono la moglie del Direttore Liu della Qinghui Food.
93 00:08:17,340 00:08:21,020 Ah, quindi siete le mogli dei direttori. Ah, quindi siete le mogli dei direttori.
94 00:08:21,020 00:08:23,520 Solitamente sono sempre i signori che mi cercano. Solitamente sono sempre i signori che mi cercano.
95 00:08:23,520 00:08:27,050 Oggi, è un'occasione rara avere tutte voi qui. Oggi, è un'occasione rara avere tutte voi qui.
96 00:08:27,050 00:08:29,150 Che ne dite se vi invito a cena? Che ne dite se vi invito a cena?
97 00:08:29,150 00:08:31,150 No, grazie. No, grazie.
98 00:08:33,520 00:08:37,090 Scusi, lei è? Scusi, lei è?
99 00:08:41,840 00:08:46,750 Xiao Jianren, il Presidente Xiao. Lo conosce molto bene, vero? Xiao Jianren, il Presidente Xiao. Lo conosce molto bene, vero?
100 00:08:48,260 00:08:53,920 È talmente presa dagli affari che ha portato mio marito a chiedere il divorzio. È brava. È talmente presa dagli affari che ha portato mio marito a chiedere il divorzio. È brava.
101 00:08:53,920 00:08:55,720 No, io... No, io...
102 00:08:56,640 00:09:00,570 A quanto pare è già pronta per diventare la Signora Xiao. A quanto pare è già pronta per diventare la Signora Xiao.
103 00:09:00,570 00:09:01,970 No... Io... No... Io...
104 00:09:01,970 00:09:03,950 Non lo sapevo! Non lo sapevo!
105 00:09:12,220 00:09:15,420 Avete frainteso! Non ne so niente! Avete frainteso! Non ne so niente!
106 00:09:15,420 00:09:18,530 - Vergognati! - Strega! - Avete frainteso! Smettetela di farmi male! - Vergognati! - Strega! - Avete frainteso! Smettetela di farmi male!
107 00:09:20,290 00:09:23,730 Basta! Basta!
108 00:09:32,050 00:09:36,800 Questo è il piano più veloce. Date un'occhiata. Questo è il piano più veloce. Date un'occhiata.
109 00:09:39,730 00:09:42,380 Tra un'ora faremo una riunione per discuterne. Tra un'ora faremo una riunione per discuterne.
110 00:09:43,790 00:09:48,180 Il contenuto di questa proposta non è tanto diverso dalla versione di Aisha. Il contenuto di questa proposta non è tanto diverso dalla versione di Aisha.
111 00:09:48,180 00:09:51,560 Hai solo cambiato alcune parole. Non è cambiato lo stile o il concetto. Hai solo cambiato alcune parole. Non è cambiato lo stile o il concetto.
112 00:09:51,560 00:09:54,090 Dobbiamo fare una riunione per sprecare il tempo di tutti? Dobbiamo fare una riunione per sprecare il tempo di tutti?
113 00:09:54,090 00:09:58,390 Il lavoro del Dipartimento di Marketing è quello di implementarlo e discuterne. Il lavoro del Dipartimento di Marketing è quello di implementarlo e discuterne.
114 00:09:58,390 00:10:01,530 Se pensi che sia una perdita di tempo, puoi anche andartene. Se pensi che sia una perdita di tempo, puoi anche andartene.
115 00:10:01,530 00:10:03,500 Xiaoan... Xiaoan...
116 00:10:04,710 00:10:08,360 Direttrice Tang, non è che Vicky non vuole discuterne, semplicemente— Direttrice Tang, non è che Vicky non vuole discuterne, semplicemente—
117 00:10:08,360 00:10:10,440 Tang Xiaoan! Tang Xiaoan!
118 00:10:13,300 00:10:16,350 Jingjing, non puoi parlarne con calma? Jingjing, non puoi parlarne con calma?
119 00:10:16,350 00:10:20,110 Come osi ingannarmi? Mi hai fatto incontrare le mogli di quei direttori. Come osi ingannarmi? Mi hai fatto incontrare le mogli di quei direttori.
120 00:10:20,110 00:10:22,030 Le hai usate per punirmi! Le hai usate per punirmi!
121 00:10:22,030 00:10:26,360 Tang Xiaoan, pensi che facendo così te l'avrei fatta passare liscia? Tang Xiaoan, pensi che facendo così te l'avrei fatta passare liscia?
122 00:10:26,360 00:10:28,230 Non sono io quella che si è immischiata in altre famiglie! Non sono io quella che si è immischiata in altre famiglie!
123 00:10:28,230 00:10:29,710 Quanti anni hai?! Quanti anni hai?!
124 00:10:29,710 00:10:33,630 Distruggi i matrimoni per trovarne uno facilmente! Distruggi i matrimoni per trovarne uno facilmente!
125 00:10:33,630 00:10:35,880 - Tu! - Calmatevi! - Tu! - Calmatevi!
126 00:10:35,880 00:10:39,170 Avevo pensato che dandoti un'altra chance avresti capito come cambiare. Avevo pensato che dandoti un'altra chance avresti capito come cambiare.
127 00:10:39,170 00:10:41,660 Ma sei sempre la stessa. Ma sei sempre la stessa.
128 00:10:41,660 00:10:45,860 A quanto pare una persona del genere può solo arrivare a cose del genere! A quanto pare una persona del genere può solo arrivare a cose del genere!
129 00:10:45,860 00:10:47,710 Xiaoan! Xiaoan!
130 00:10:47,710 00:10:51,430 Ti restituisco lo schiaffo. Non hai alcun diritto di colpirmi! Ti restituisco lo schiaffo. Non hai alcun diritto di colpirmi!
131 00:10:53,030 00:10:54,380 - Tu! - Ehi! - Tu! - Ehi!
132 00:10:54,380 00:10:56,220 - No! - Basta, calmatevi! - No! - Basta, calmatevi!
133 00:10:56,240 00:10:57,840 Yuki! Vicki! Sbrigati, vieni ad aiutare! Yuki! Vicki! Sbrigati, vieni ad aiutare!
134 00:10:57,840 00:10:59,150 Ragazzi! Ragazzi!
135 00:10:59,150 00:11:00,820 Ragazzi andate voi ad aiutare! Ragazzi andate voi ad aiutare!
136 00:11:00,820 00:11:02,670 Calma! Calma!
137 00:11:06,920 00:11:10,560 Sai perché Feiyang non ti ha mai promosso come direttore del marketing? Sai perché Feiyang non ti ha mai promosso come direttore del marketing?
138 00:11:10,560 00:11:13,880 Lasciati dire perché! Perché ha capito che razza di persona sei molto tempo fa. Lasciati dire perché! Perché ha capito che razza di persona sei molto tempo fa.
139 00:11:13,880 00:11:16,780 Non c'è modo che tu possa sostituire Aisha. Non c'è modo che tu possa sostituire Aisha.
140 00:11:16,780 00:11:19,320 Puoi cambiare il tuo modo di parlare, il tuo modo di vestire. Puoi cambiare il tuo modo di parlare, il tuo modo di vestire.
141 00:11:19,320 00:11:21,040 Potresti apparire come una dirigente, Potresti apparire come una dirigente,
142 00:11:21,040 00:11:23,240 ma non sarai mai in grado di cambiare una cosa. ma non sarai mai in grado di cambiare una cosa.
143 00:11:23,240 00:11:27,040 Sei solamente una brutta copia sia dentro che fuori! Sei solamente una brutta copia sia dentro che fuori!
144 00:11:27,040 00:11:29,770 Lasciatelo dire! Non importa quanto ci provi, Lasciatelo dire! Non importa quanto ci provi,
145 00:11:29,770 00:11:33,600 non potrai mai competere con Aisha. non potrai mai competere con Aisha.
146 00:11:41,890 00:11:43,710 È abbastanza! È abbastanza!
147 00:11:46,630 00:11:50,070 Ragazzi, questo è il Presidente a comando del Gruppo E.C., Ragazzi, questo è il Presidente a comando del Gruppo E.C.,
148 00:11:50,070 00:11:51,760 della Golden Man della Golden Man
149 00:11:51,760 00:11:56,450 e della Chic Fashion, il Signor Qi Zhenkai. e della Chic Fashion, il Signor Qi Zhenkai.
150 00:12:16,540 00:12:22,780 Non pensavo che i lavoratori della Golden Man e della Chic Fashion fossero così energici. Non pensavo che i lavoratori della Golden Man e della Chic Fashion fossero così energici.
151 00:12:28,450 00:12:31,280 Presidente Qi, da questa parte, prego. Presidente Qi, da questa parte, prego.
152 00:12:37,380 00:12:42,020 L'ufficio marketing e quello di vendita hanno avuto dei contrasti. Me ne occuperò io. L'ufficio marketing e quello di vendita hanno avuto dei contrasti. Me ne occuperò io.
153 00:12:45,060 00:12:48,980 Perché Steven e il nuovo capo sono venuti assieme? Perché Steven e il nuovo capo sono venuti assieme?
154 00:13:06,150 00:13:08,560 Non ho problemi con questo rapporto personale. Non ho problemi con questo rapporto personale.
155 00:13:08,560 00:13:12,710 Allora perché L'Ufficio Marketing ha ancora un direttore sostituto? Allora perché L'Ufficio Marketing ha ancora un direttore sostituto?
156 00:13:16,330 00:13:20,120 Cosa? Nessuno osa prendere il posto di Du Aisha? Cosa? Nessuno osa prendere il posto di Du Aisha?
157 00:13:20,120 00:13:24,160 C'è un problema con l'abilità del nuovo vicedirettore nello svolgere il lavoro, così Feiyang precedentemente... C'è un problema con l'abilità del nuovo vicedirettore nello svolgere il lavoro, così Feiyang precedentemente...
158 00:13:24,160 00:13:27,190 Se ha un problema nello svolgere il lavoro, basta licenziarla. Se ha un problema nello svolgere il lavoro, basta licenziarla.
159 00:13:27,190 00:13:32,570 Il tempo è denaro. Non essere limitato dai soldi quando fai affari. Il tempo è denaro. Non essere limitato dai soldi quando fai affari.
160 00:13:32,570 00:13:34,230 Va bene. Va bene.
161 00:13:37,420 00:13:40,240 Spendere un po' più di soldi per guardare al di fuori della società. Spendere un po' più di soldi per guardare al di fuori della società.
162 00:13:40,240 00:13:44,180 Puoi anche chiedere all'ufficio di risorse umane se c'è un candidato adatto. Puoi anche chiedere all'ufficio di risorse umane se c'è un candidato adatto.
163 00:13:57,210 00:14:02,030 Steven, ci sarà anche un aumento del 20% del salario dei dipendenti questo mese. Steven, ci sarà anche un aumento del 20% del salario dei dipendenti questo mese.
164 00:14:02,030 00:14:04,750 Fai firmare un contratto di lavoro ai migliori. Fai firmare un contratto di lavoro ai migliori.
165 00:14:05,560 00:14:11,090 Se hai bisogno di espandere l'azienda, procedi pure. I soldi non sono un problema. Se hai bisogno di espandere l'azienda, procedi pure. I soldi non sono un problema.
166 00:14:11,090 00:14:15,040 Spero che queste due piattaforme possano aprire i mercati esteri il più rapidamente possibile. Spero che queste due piattaforme possano aprire i mercati esteri il più rapidamente possibile.
167 00:14:15,040 00:14:19,980 All'inizio dell'anno prossimo, se l'azienda può diventare pubblica e avere un'IPO, ti darò il 5% dei titoli. All'inizio dell'anno prossimo, se l'azienda può diventare pubblica e avere un'IPO, ti darò il 5% dei titoli.
168 00:14:22,230 00:14:25,300 Cosa c'è che non va? Pensi che sia troppo poco? Cosa c'è che non va? Pensi che sia troppo poco?
169 00:14:25,300 00:14:27,950 No, solo— No, solo—
170 00:14:27,950 00:14:31,860 Fai un buon lavoro per me. Non ti priverò delle cose che meriti. Fai un buon lavoro per me. Non ti priverò delle cose che meriti.
171 00:14:32,590 00:14:34,320 Lo farò. Lo farò.
172 00:14:46,090 00:14:50,880 [Chic Fashion] [Chic Fashion]
173 00:14:55,730 00:14:59,360 Ragazzi, devo fare un annuncio. Ragazzi, devo fare un annuncio.
174 00:14:59,360 00:15:03,850 Visto che è successo qualcosa di grande, il presidente Qi non entrerà in ufficio. Visto che è successo qualcosa di grande, il presidente Qi non entrerà in ufficio.
175 00:15:03,850 00:15:07,370 D'ora in avanti, le operazioni della Golden Man e della Chic Fashion D'ora in avanti, le operazioni della Golden Man e della Chic Fashion
176 00:15:07,370 00:15:10,610 e la loro gestione saranno di mia responsabilità. e la loro gestione saranno di mia responsabilità.
177 00:15:10,610 00:15:14,340 Il presidente Qi si è già concentrato sul personale dell'azienda e ha dato istruzioni immediate. Il presidente Qi si è già concentrato sul personale dell'azienda e ha dato istruzioni immediate.
178 00:15:14,340 00:15:17,300 D'ora in avanti, avrete un incremento dello stipendio del 20%. D'ora in avanti, avrete un incremento dello stipendio del 20%.
179 00:15:17,300 00:15:19,680 Tutti gli uffici verranno ingranditi. Tutti gli uffici verranno ingranditi.
180 00:15:19,680 00:15:25,230 Se avrete buone prestazioni, l'azienda vi tratterrà sicuramente bene. Se avrete buone prestazioni, l'azienda vi tratterrà sicuramente bene.
181 00:15:25,230 00:15:32,220 Ma se il proprio carattere e la propria abilità vengono messi in discussione, l'azienda non permetterà assolutamente che questa persona continui. Ma se il proprio carattere e la propria abilità vengono messi in discussione, l'azienda non permetterà assolutamente che questa persona continui.
182 00:15:33,710 00:15:37,870 Tang Xiaoan, sei stata licenziata. Tang Xiaoan, sei stata licenziata.
183 00:15:41,340 00:15:44,610 Puoi portare via le tue cose entro la fine della giornata? Puoi portare via le tue cose entro la fine della giornata?
184 00:15:44,610 00:15:47,340 Chiederò al reparto risorse umane di mettersi in contatto con te Chiederò al reparto risorse umane di mettersi in contatto con te
185 00:15:47,340 00:15:50,640 per coordinare la liquidazione e la procedura di trasferimento. per coordinare la liquidazione e la procedura di trasferimento.
186 00:16:00,370 00:16:02,820 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
187 00:16:02,820 00:16:05,160 Non abbiamo ancora sentito il parere da Feiyang. Non abbiamo ancora sentito il parere da Feiyang.
188 00:16:05,160 00:16:09,160 E ora stai gestendo il suo lavoro e gestisci entrambe le piattaforme? E ora stai gestendo il suo lavoro e gestisci entrambe le piattaforme?
189 00:16:09,160 00:16:13,040 Inoltre, perché sei venuto in ufficio con Qi Zhengkai? Inoltre, perché sei venuto in ufficio con Qi Zhengkai?
190 00:16:13,040 00:16:15,950 Perché non rispondi? Perché non rispondi?
191 00:16:18,080 00:16:22,500 Non dirmi che avevi negoziato tutto il tempo con Qi Zhenggkai Non dirmi che avevi negoziato tutto il tempo con Qi Zhenggkai
192 00:16:22,500 00:16:25,520 per aiutarlo a comprare la Golden Man e la Chic? per aiutarlo a comprare la Golden Man e la Chic?
193 00:16:25,520 00:16:30,140 Non sono stato io. Feiyang voleva dare la Chic— Non sono stato io. Feiyang voleva dare la Chic—
194 00:16:31,580 00:16:35,960 Dillo. Cos'ha fatto con la Chic e la Golden Man? Dillo. Cos'ha fatto con la Chic e la Golden Man?
195 00:16:40,400 00:16:42,520 Sta bene il tuo viso? Sta bene il tuo viso?
196 00:16:50,300 00:16:53,210 Non ignorare le mie domande. Non ignorare le mie domande.
197 00:17:03,070 00:17:07,710 Sembra che tu abbia preso la scelta sbagliata. Sembra che tu abbia preso la scelta sbagliata.
198 00:17:13,600 00:17:17,180 Almeno non ho tradito nessuno. Almeno non ho tradito nessuno.
199 00:17:20,270 00:17:23,660 Sei il miglior amico di Feiyang. Sei il miglior amico di Feiyang.
200 00:17:23,660 00:17:27,450 Spero che alla fine di tutto questo, non finirai come me Spero che alla fine di tutto questo, non finirai come me
201 00:17:27,450 00:17:32,450 e pagherai per le tue scelte. e pagherai per le tue scelte.
202 00:17:53,000 00:17:55,260 Ho controllato il tuo piano. Ho controllato il tuo piano.
203 00:17:55,260 00:17:59,550 Vuoi portare la Ocean Heart da una semplice e originale applicazione di incontri e di amicizia Vuoi portare la Ocean Heart da una semplice e originale applicazione di incontri e di amicizia
204 00:17:59,550 00:18:02,690 per farla diventare una piattaforma di commercio multifunzionale. per farla diventare una piattaforma di commercio multifunzionale.
205 00:18:02,690 00:18:04,840 Penso che sia un metodo intelligente. Penso che sia un metodo intelligente.
206 00:18:04,840 00:18:09,140 Conquistare il mercato del romanticismo è uguale ad avere allo stesso tempo il traffico del sito maschile e femminile. Conquistare il mercato del romanticismo è uguale ad avere allo stesso tempo il traffico del sito maschile e femminile.
207 00:18:09,140 00:18:13,520 Inoltre, puoi creare opportunità di affari da tematiche di coppia. Inoltre, puoi creare opportunità di affari da tematiche di coppia.
208 00:18:14,800 00:18:16,290 Penso sia meraviglioso. Penso sia meraviglioso.
209 00:18:16,290 00:18:21,040 Credo che se sarai in grado di farcela, ci riuscirai in pochissimo tempo Credo che se sarai in grado di farcela, ci riuscirai in pochissimo tempo
210 00:18:21,040 00:18:24,010 a sfondare il segmento di mercato delle piattaforme attuali. a sfondare il segmento di mercato delle piattaforme attuali.
211 00:18:25,440 00:18:28,390 - È solo che... - Lo so. - È solo che... - Lo so.
212 00:18:29,140 00:18:30,840 So che se lavorerai con me, So che se lavorerai con me,
213 00:18:30,840 00:18:35,190 i prodotti della tua azienda verrebbero espulsi dai canali del Gruppo E.C. i prodotti della tua azienda verrebbero espulsi dai canali del Gruppo E.C.
214 00:18:37,820 00:18:42,010 Aisha, ora hai molte scelte. Aisha, ora hai molte scelte.
215 00:18:42,010 00:18:45,070 Perché devi andare contro il Gruppo E.C.? Perché devi andare contro il Gruppo E.C.?
216 00:18:45,070 00:18:49,540 Anche se non li aiuti, non devi provare a dividere il loro mercato. Anche se non li aiuti, non devi provare a dividere il loro mercato.
217 00:18:49,540 00:18:52,640 Sai molto bene che faranno di tutto. Sai molto bene che faranno di tutto.
218 00:18:54,810 00:19:00,150 Quando eravamo all'università, il nostro professore di Strategia d'affari disse una cosa. Quando eravamo all'università, il nostro professore di Strategia d'affari disse una cosa.
219 00:19:00,150 00:19:05,100 Disse, "È rischioso sottovalutare i nemici, Disse, "È rischioso sottovalutare i nemici,
220 00:19:05,100 00:19:08,770 ma sottovalutare te stessa porterà distruzione." ma sottovalutare te stessa porterà distruzione."
221 00:19:08,770 00:19:11,310 So che il Gruppo E.C. ha una grande influenza. So che il Gruppo E.C. ha una grande influenza.
222 00:19:11,310 00:19:14,740 Ma anche se è un colosso, ha anche lui le sue debolezze. Ma anche se è un colosso, ha anche lui le sue debolezze.
223 00:19:15,700 00:19:20,230 Le troverò sicuramente e gli darò il colpo fatale. Le troverò sicuramente e gli darò il colpo fatale.
224 00:19:20,230 00:19:22,480 Sei la stessa dell'università. Sei la stessa dell'università.
225 00:19:22,480 00:19:25,590 Più persone ti prendono di mira, più tu vuoi combattere. Più persone ti prendono di mira, più tu vuoi combattere.
226 00:19:25,590 00:19:29,950 Anche se sai che non ci riuscirai, metterai tutte le tue forze per farlo. Anche se sai che non ci riuscirai, metterai tutte le tue forze per farlo.
227 00:19:32,820 00:19:37,430 Sono davvero dispiaciuta, Aisha. Voglio davvero aiutarti Sono davvero dispiaciuta, Aisha. Voglio davvero aiutarti
228 00:19:37,430 00:19:40,660 ma sono responsabile del sostentamento dei miei dipendenti. ma sono responsabile del sostentamento dei miei dipendenti.
229 00:19:40,660 00:19:45,670 Per una decisione sbagliata che prendo, danneggerò tutti. Per una decisione sbagliata che prendo, danneggerò tutti.
230 00:19:45,670 00:19:48,290 Non posso davvero aiutarti. Non posso davvero aiutarti.
231 00:19:49,540 00:19:51,530 Capisco. Capisco.
232 00:19:56,550 00:19:58,570 Yating-jie, Yating-jie,
233 00:19:59,710 00:20:06,750 tre anni fa, sei andata a trovare la Signorina May con i tuoi nuovi prodotti dell'azienda. Ti ricordi cosa disse? tre anni fa, sei andata a trovare la Signorina May con i tuoi nuovi prodotti dell'azienda. Ti ricordi cosa disse?
234 00:20:07,400 00:20:10,840 Che gli ingredienti dei prodotti della cura della pelle erano davvero buoni. Che gli ingredienti dei prodotti della cura della pelle erano davvero buoni.
235 00:20:10,840 00:20:13,330 Ma se mancavano di un buon design per l'imballaggio, Ma se mancavano di un buon design per l'imballaggio,
236 00:20:13,330 00:20:16,710 lo avrebbero sostituito con un prodotto con la qualità simile, lo avrebbero sostituito con un prodotto con la qualità simile,
237 00:20:16,710 00:20:22,360 perché il mercato femminile è quello più veloce e difficile da speculare. perché il mercato femminile è quello più veloce e difficile da speculare.
238 00:20:22,360 00:20:25,190 Sebbene il Gruppo E.C. abbia il suo canale, Sebbene il Gruppo E.C. abbia il suo canale,
239 00:20:25,190 00:20:30,120 non c'è una singola persona che capisca il cuore di una donna. non c'è una singola persona che capisca il cuore di una donna.
240 00:20:37,430 00:20:39,200 Grazie. Grazie.
241 00:21:18,210 00:21:20,010 [Yi Fei Yang] [Yi Fei Yang]
242 00:21:26,880 00:21:29,260 Come facevi a sapere che ero qui? Come facevi a sapere che ero qui?
243 00:21:30,650 00:21:33,370 [Ocean Heart App] [Ocean Heart App]
244 00:21:42,020 00:21:44,860 Perché mi stanno ancora seguendo? Perché mi stanno ancora seguendo?
245 00:21:45,660 00:21:47,280 Aspetta. Aspetta.
246 00:21:49,280 00:21:55,390 Gli è stato ordinato di seguirmi. Se vedono che non c'è molto da scoprire, si ritireranno. Gli è stato ordinato di seguirmi. Se vedono che non c'è molto da scoprire, si ritireranno.
247 00:21:56,760 00:21:59,090 Non lasciamoci influenzare. Non lasciamoci influenzare.
248 00:22:01,070 00:22:04,140 - Va bene. - Andiamo a pranzo. - Va bene. - Andiamo a pranzo.
249 00:22:16,800 00:22:18,100 Sei pronta? Sei pronta?
250 00:22:18,100 00:22:19,520 - Corri. - Oh! - Corri. - Oh!
251 00:23:00,050 00:23:02,740 Sei di buon umore. Hai un grande sorriso. Sei di buon umore. Hai un grande sorriso.
252 00:23:05,050 00:23:07,570 C'è qualcosa sulla tua bocca. C'è qualcosa sulla tua bocca.
253 00:23:19,470 00:23:22,340 Non puoi essere così ogni volta? Non puoi essere così ogni volta?
254 00:23:22,340 00:23:24,670 È così imbarazzante. È così imbarazzante.
255 00:23:28,920 00:23:30,770 Ci ho riflettuto molto. Ci ho riflettuto molto.
256 00:23:32,270 00:23:34,110 Per te... Per te...
257 00:23:35,080 00:23:38,610 Per mia madre... mio padre... Per mia madre... mio padre...
258 00:23:38,610 00:23:40,980 Non mi tirererò più indietro. Non mi tirererò più indietro.
259 00:23:44,360 00:23:50,640 Da quando ero giovane, oltre a mio padre, quello che rispettavo di più era mio fratello. Da quando ero giovane, oltre a mio padre, quello che rispettavo di più era mio fratello.
260 00:23:50,640 00:23:55,380 Mi fidavo di lui e lo seguivo incondizionatamente. Mi fidavo di lui e lo seguivo incondizionatamente.
261 00:23:55,380 00:23:59,930 Se me lo avesse chiesto, avrei rinunciato a tutto. Se me lo avesse chiesto, avrei rinunciato a tutto.
262 00:24:04,020 00:24:09,630 Non mi sarei mai aspettato che mi odiasse da così tanti anni. Non mi sarei mai aspettato che mi odiasse da così tanti anni.
263 00:24:09,630 00:24:13,340 Trattare qualcuno che una volta amavi davvero, come un rivale, Trattare qualcuno che una volta amavi davvero, come un rivale,
264 00:24:14,930 00:24:17,240 è veramente difficile da fare. è veramente difficile da fare.
265 00:24:20,160 00:24:22,690 Ma se non lo faccio, Ma se non lo faccio,
266 00:24:24,520 00:24:27,050 perderei le persone che mi amano veramente. perderei le persone che mi amano veramente.
267 00:24:34,850 00:24:40,470 Non importa quanta pressione possa farmi mio fratello, sopporterò tutto. Non importa quanta pressione possa farmi mio fratello, sopporterò tutto.
268 00:24:40,470 00:24:46,010 Troverò sicuramente un modo per stare di nuovo di fronte a te. Troverò sicuramente un modo per stare di nuovo di fronte a te.
269 00:24:54,560 00:24:57,120 Non lascerò che tu venga ferita di nuovo. Non lascerò che tu venga ferita di nuovo.
270 00:24:58,000 00:25:03,210 A partire da questo momento, ti proteggerò. A partire da questo momento, ti proteggerò.
271 00:25:08,510 00:25:10,970 Io credo che tu lo possa fare. Io credo che tu lo possa fare.
272 00:25:19,200 00:25:23,670 Sbrigati a mangiare. Appena avrai finito, andremo in ospedale per vedere la zia Fang. Sbrigati a mangiare. Appena avrai finito, andremo in ospedale per vedere la zia Fang.
273 00:25:32,980 00:25:38,970 Stiamo bene insieme ♫ ♫ Stiamo bene insieme ♫
274 00:25:38,970 00:25:44,930 Ci siamo persi entrambi nell'amore ♫ ♫ Ci siamo persi entrambi nell'amore ♫
275 00:25:44,930 00:25:51,740 Nel mio respiro c'è il coraggio che mi hai dato ♫ ♫ Nel mio respiro c'è il coraggio che mi hai dato ♫
276 00:25:51,740 00:25:58,020 So solo che sei tu che mi manchi quando mi sveglio ♫ ♫ So solo che sei tu che mi manchi quando mi sveglio ♫
277 00:25:58,020 00:26:04,020 Se tu quello che più voglio vedere ♫ ♫ Se tu quello che più voglio vedere ♫
278 00:26:36,110 00:26:39,020 Xiaoan, che ne dici di chiedere scusa alla signora Jinging? Xiaoan, che ne dici di chiedere scusa alla signora Jinging?
279 00:26:39,020 00:26:42,100 Supplicherà per te sicuramente prima di Steven. Supplicherà per te sicuramente prima di Steven.
280 00:26:44,100 00:26:45,810 Perché dovrei scusarmi? Perché dovrei scusarmi?
281 00:26:45,810 00:26:47,580 Ma– Ma–
282 00:27:15,780 00:27:17,510 Xiaoan? Xiaoan?
283 00:27:28,400 00:27:33,220 Ho portato degli snack per tutti... Questo è per te. Ho portato degli snack per tutti... Questo è per te.
284 00:27:42,500 00:27:44,390 Dove stai andando? Dove stai andando?
285 00:27:49,290 00:27:51,240 Sono stata licenziata. Sono stata licenziata.
286 00:27:53,790 00:27:56,150 Perché così all'improvviso? Perché così all'improvviso?
287 00:27:59,170 00:28:02,410 Adesso, cosa conti di fare? Adesso, cosa conti di fare?
288 00:28:02,410 00:28:05,460 Sei preoccupato per me o mi mostri simpatia? Sei preoccupato per me o mi mostri simpatia?
289 00:28:07,180 00:28:11,950 Se oggi fosse stata Du Aisha, non sarebbe stata licenziata. Se oggi fosse stata Du Aisha, non sarebbe stata licenziata.
290 00:28:11,950 00:28:17,830 E il nuovo capo probabilmente le avrebbe dato un aumento per tenerla. E il nuovo capo probabilmente le avrebbe dato un aumento per tenerla.
291 00:28:18,590 00:28:23,690 Devi competere con Aisha su tutto? Siete diverse tra di voi. Devi competere con Aisha su tutto? Siete diverse tra di voi.
292 00:28:23,690 00:28:25,720 Perché non siamo uguali? Perché non siamo uguali?
293 00:28:28,590 00:28:31,740 So di essere differente da lei. So di essere differente da lei.
294 00:28:31,740 00:28:37,160 Non posso rimpiazzarla, nel tuo cuore. Non posso rimpiazzarla, nel tuo cuore.
295 00:28:37,160 00:28:39,540 Ma ci ho riflettuto. Ma ci ho riflettuto.
296 00:28:40,530 00:28:43,190 Non voglio più essere il suo rimpiazzo. Non voglio più essere il suo rimpiazzo.
297 00:28:44,350 00:28:46,930 Se non la posso rimpiazzare, Se non la posso rimpiazzare,
298 00:28:48,090 00:28:51,700 allora farò tutto il possibile per sconfiggerla. allora farò tutto il possibile per sconfiggerla.
299 00:30:06,920 00:30:09,900 - Ecco le pantofole per te. - Grazie. - Ecco le pantofole per te. - Grazie.
300 00:30:24,800 00:30:26,820 Oh mio Dio! Oh mio Dio!
301 00:31:06,130 00:31:10,560 Dongxue sei sveglio? Non dimenticarti di portare giù i panni sporchi. Dongxue sei sveglio? Non dimenticarti di portare giù i panni sporchi.
302 00:31:14,130 00:31:16,440 Dongxue, mi hai sentito? Dongxue, mi hai sentito?
303 00:31:17,810 00:31:20,100 Du Dongxue! Du Dongxue!
304 00:31:24,740 00:31:28,780 Du Dongxue, tua sorella ti sta dicendo di alzarti. Hai sentito? Du Dongxue, tua sorella ti sta dicendo di alzarti. Hai sentito?
305 00:31:29,990 00:31:35,240 Se ancora non ti alzi, faccio scomparire del tutto il tuo Wifi. Capito? Se ancora non ti alzi, faccio scomparire del tutto il tuo Wifi. Capito?
306 00:31:35,240 00:31:37,060 Bene! Bene!
307 00:31:41,290 00:31:43,500 Cognato. Cognato.
308 00:32:00,680 00:32:03,180 Aiutami e provalo. Aiutami e provalo.
309 00:32:16,200 00:32:17,890 È buono. È buono.
310 00:32:18,560 00:32:21,130 - Lo provo anch'io. - T'imbocco io. - Lo provo anch'io. - T'imbocco io.
311 00:32:33,140 00:32:34,950 Vieni a mangiare. Vieni a mangiare.
312 00:32:42,310 00:32:44,400 Hai scelto proprio il momento giusto per scendere... Hai scelto proprio il momento giusto per scendere...
313 00:32:51,940 00:32:54,120 Mangia finché è caldo. Mangia finché è caldo.
314 00:32:56,100 00:32:58,040 Mangia piano. Mangia piano.
315 00:32:59,420 00:33:03,770 Questa è la prima volta che mangio qualcosa preparato da te. È chiaro che ne devo mangiare tanto. Questa è la prima volta che mangio qualcosa preparato da te. È chiaro che ne devo mangiare tanto.
316 00:33:04,190 00:33:07,180 La prossima volta, friggo più teste di aglio. La prossima volta, friggo più teste di aglio.
317 00:33:16,680 00:33:20,390 Oggi tua sorella ha cucinato da sola. Perché non mangi? Oggi tua sorella ha cucinato da sola. Perché non mangi?
318 00:33:20,810 00:33:22,460 Non ci sei abituato? Non ci sei abituato?
319 00:33:22,460 00:33:25,220 La mamma aggiunge zucchero quando fa le uova. La mamma aggiunge zucchero quando fa le uova.
320 00:33:26,080 00:33:27,740 Tu non l'hai fatto. Tu non l'hai fatto.
321 00:33:37,520 00:33:43,490 La mamma potrà uscire dall'ospedale fra due settimane. Il dottore ha detto che si sta riprendendo bene. La mamma potrà uscire dall'ospedale fra due settimane. Il dottore ha detto che si sta riprendendo bene.
322 00:33:43,490 00:33:48,920 Dopo la chemioterapia e qualche controllo seguente, potrà riprendere la sua vita normale. Dopo la chemioterapia e qualche controllo seguente, potrà riprendere la sua vita normale.
323 00:33:51,040 00:33:52,610 Mangiamo. Mangiamo.
324 00:33:57,900 00:34:01,930 Se vuoi andare a trovarla, posso accompagnarti dopo mangiato. Se vuoi andare a trovarla, posso accompagnarti dopo mangiato.
325 00:34:03,980 00:34:07,040 La deluderò soltanto. La deluderò soltanto.
326 00:34:07,040 00:34:12,950 Anche ora che si trova malata in ospedale, si preoccupa che io vada all0università. Anche ora che si trova malata in ospedale, si preoccupa che io vada all0università.
327 00:34:12,950 00:34:16,200 Come faccio a dirle che non mi sto neanche preparando? Come faccio a dirle che non mi sto neanche preparando?
328 00:34:21,740 00:34:23,440 Dongxue. Dongxue.
329 00:34:28,510 00:34:35,480 Dopo che la mamma torna a casa, Feiyang ed io apriremi un'attività. Tu, se vuoi, puoi occuparti del reparti IT. Dopo che la mamma torna a casa, Feiyang ed io apriremi un'attività. Tu, se vuoi, puoi occuparti del reparti IT.
330 00:34:39,080 00:34:45,550 Puoi dimostrare alla mamma che riesci a farcela anche senza università. Puoi dimostrare alla mamma che riesci a farcela anche senza università.
331 00:34:54,320 00:34:55,940 Prendi. Prendi.
332 00:34:56,470 00:34:58,170 Forza. Forza.
333 00:35:16,530 00:35:18,710 Sorprendentemente, non ci stanno seguendo. Sorprendentemente, non ci stanno seguendo.
334 00:35:20,740 00:35:25,470 Non penso di aver mai promesso di aprire una compagnia con te. Non penso di aver mai promesso di aprire una compagnia con te.
335 00:35:25,470 00:35:28,990 Oltre a me, hai una partner migliore? Oltre a me, hai una partner migliore?
336 00:35:28,990 00:35:30,850 Anche quello è vero. Anche quello è vero.
337 00:35:31,670 00:35:36,120 Ma se dovessimo farlo, dovremmo prima mettere delle condizioni. Ma se dovessimo farlo, dovremmo prima mettere delle condizioni.
338 00:35:36,120 00:35:41,230 Per esempio, i diritti di gestione e le azioni, Per esempio, i diritti di gestione e le azioni,
339 00:35:42,070 00:35:46,860 chi è il responsabile di eseguire e pianificare le cose in futuro? chi è il responsabile di eseguire e pianificare le cose in futuro?
340 00:35:46,860 00:35:49,370 Se ci sono profitti, come li dovremmo distribuire? Se ci sono profitti, come li dovremmo distribuire?
341 00:35:49,370 00:35:53,730 Dobbiamo pensare bene a queste cose, temo che perderò contro di te. Dobbiamo pensare bene a queste cose, temo che perderò contro di te.
342 00:35:54,400 00:35:57,320 Ora ti preoccupi di chi perde e chi no? Ora ti preoccupi di chi perde e chi no?
343 00:35:58,940 00:36:02,820 Sto scherzando. Perché sei tanto seria? Sto scherzando. Perché sei tanto seria?
344 00:36:03,240 00:36:07,310 Dovrei essere un po' più seria. Perché ho detto Dovrei essere un po' più seria. Perché ho detto
345 00:36:07,310 00:36:11,320 che riprenderò le cose che hai perso. che riprenderò le cose che hai perso.
346 00:36:12,820 00:36:18,430 Di fatto, fino a questo momento, non abbiamo ancora fatto il primo passo. Di fatto, fino a questo momento, non abbiamo ancora fatto il primo passo.
347 00:36:18,430 00:36:21,860 Ma se riesco ad afferrare una piccola possibilità, Ma se riesco ad afferrare una piccola possibilità,
348 00:36:22,320 00:36:27,480 anche se è piccolissima, farò tutto il possibile per afferrarla. anche se è piccolissima, farò tutto il possibile per afferrarla.
349 00:36:28,650 00:36:31,230 Questa è la legge della sopravvivenza. Questa è la legge della sopravvivenza.
350 00:36:33,200 00:36:38,640 - Aisha… - Va bene, sbrigati a tornare. Ho scoperto che la Ocean Heart ha ancora tante cose che devono essere revisionate. - Aisha… - Va bene, sbrigati a tornare. Ho scoperto che la Ocean Heart ha ancora tante cose che devono essere revisionate.
351 00:36:38,640 00:36:43,880 Tu, devi scrivere il programma. Io prenderò la documentazione dell'App e la sistemerò. Tu, devi scrivere il programma. Io prenderò la documentazione dell'App e la sistemerò.
352 00:36:43,880 00:36:49,440 Se non ci sono sorprese, domani dovremmo fare gli straordinari. Se non ci sono sorprese, domani dovremmo fare gli straordinari.
353 00:36:49,440 00:36:53,000 Cavolo, fare gli straordinari fino al mattino? Allora... Cavolo, fare gli straordinari fino al mattino? Allora...
354 00:36:53,910 00:36:55,570 Aspetta. Aspetta.
355 00:37:00,040 00:37:01,940 Si, Senior. Si, Senior.
356 00:37:44,920 00:37:48,320 Presidente Qi, sono Tang Xiaoan della Chic Fashion. C'è una cosa che voglio dirle. Presidente Qi, sono Tang Xiaoan della Chic Fashion. C'è una cosa che voglio dirle.
357 00:37:48,320 00:37:54,010 Presidente Qi! Presidente Qi! Non so perché mi abbia licenziata, ma non posso lasciare l'azienda così. Presidente Qi! Presidente Qi! Non so perché mi abbia licenziata, ma non posso lasciare l'azienda così.
358 00:37:54,010 00:37:57,510 Mi dia l'opportunità di lavorare con lei. Mi impegnerò ancora di più. Mi dia l'opportunità di lavorare con lei. Mi impegnerò ancora di più.
359 00:37:57,510 00:38:00,580 Presidente Qi, la prego! Presidente Qi, la prego!
360 00:38:04,490 00:38:11,210 Non voglio perdere tempo. Ti do un minuto per spiegarmi quanto vali. Non voglio perdere tempo. Ti do un minuto per spiegarmi quanto vali.
361 00:38:20,350 00:38:26,450 Conosco la strada che Aisha ha preso per creare con successo la Chic Fashion. Quello che ha fatto lei, posso farlo anch'io. Conosco la strada che Aisha ha preso per creare con successo la Chic Fashion. Quello che ha fatto lei, posso farlo anch'io.
362 00:38:41,750 00:38:47,750 In realtà, non sono così forte ♫ ♫ In realtà, non sono così forte ♫
363 00:38:47,750 00:38:52,900 Sto solo fingendo durante il giorno ♫ ♫ Sto solo fingendo durante il giorno ♫
364 00:38:59,740 00:39:03,250 Presidnete Qi, sono Tang Xiaoan della Chic Fashion. C'è una cosa che voglio dirle. Presidnete Qi, sono Tang Xiaoan della Chic Fashion. C'è una cosa che voglio dirle.
365 00:39:03,250 00:39:08,790 Presidente Qi! Presidente Qi! Non so perché mi abbia licenziata, ma non posso lasciare l'azienda così. Presidente Qi! Presidente Qi! Non so perché mi abbia licenziata, ma non posso lasciare l'azienda così.
366 00:39:08,790 00:39:12,270 Mi dia l'opportunità di lavorare con lei. Mi impegnerò ancora di più. Mi dia l'opportunità di lavorare con lei. Mi impegnerò ancora di più.
367 00:39:12,270 00:39:15,170 Presidente Qi, la prego! Presidente Qi, la prego!
368 00:39:19,310 00:39:25,940 Non voglio perdere tempo. Ti do un minuto per spiegarmiquanto vali. Non voglio perdere tempo. Ti do un minuto per spiegarmiquanto vali.
369 00:39:35,190 00:39:41,430 Conosco la strada che Aisha ha preso per creare con successo la Chic Fashion. Quello che ha fatto lei, posso farlo anch'io. Conosco la strada che Aisha ha preso per creare con successo la Chic Fashion. Quello che ha fatto lei, posso farlo anch'io.
370 00:39:47,280 00:39:49,690 Quindi conosci Aisha molto bene? Quindi conosci Aisha molto bene?
371 00:40:07,130 00:40:11,650 Ho dato un'altra occhiata al vostro progetto quando sono tornata alla compagnia. Mi piace davvero. Ho dato un'altra occhiata al vostro progetto quando sono tornata alla compagnia. Mi piace davvero.
372 00:40:12,140 00:40:15,840 Ma è come ho detto prima. Se dovessi lavorare con voi, Ma è come ho detto prima. Se dovessi lavorare con voi,
373 00:40:15,840 00:40:18,690 sarebbe come dichiarare guerra al Gruppo E.C. sarebbe come dichiarare guerra al Gruppo E.C.
374 00:40:18,690 00:40:24,740 Tutti i prodotto della nostra compagnia non potrebbero più usare i loro canali e apparire sulla piattaforma. Tutti i prodotto della nostra compagnia non potrebbero più usare i loro canali e apparire sulla piattaforma.
375 00:40:29,880 00:40:35,580 Ricordi ancora all'università quando venivo maltrattata dal mio ex ragazzo, e tu passasti tutta la notte ad aiutarmi a traslocare? Ricordi ancora all'università quando venivo maltrattata dal mio ex ragazzo, e tu passasti tutta la notte ad aiutarmi a traslocare?
376 00:40:36,020 00:40:38,700 E alla laurea, perché non avevo abbastanza denaro, E alla laurea, perché non avevo abbastanza denaro,
377 00:40:38,700 00:40:42,410 non dicesti una parola in più e mi prestasti i soldi del tuo lavoro part-time? non dicesti una parola in più e mi prestasti i soldi del tuo lavoro part-time?
378 00:40:44,200 00:40:49,020 Se non ti aiutassi, come potrei esser diversa dalla signorina May? Se non ti aiutassi, come potrei esser diversa dalla signorina May?
379 00:40:57,000 00:41:01,020 Questo è il prodotto principale della nostra compagnia. Questo è il prodotto principale della nostra compagnia.
380 00:41:02,320 00:41:07,780 Dalla mia esperienza e da stime preliminari, venderà sicuramente più di un milione di unità. Dalla mia esperienza e da stime preliminari, venderà sicuramente più di un milione di unità.
381 00:41:07,780 00:41:13,750 Se entro tre giorni mi porterete un piano di marketing migliore del mio e mi convincerete, Se entro tre giorni mi porterete un piano di marketing migliore del mio e mi convincerete,
382 00:41:13,750 00:41:20,470 permetterò all'app della Ocean Heart di avere un debutto esclusivo sul mercato. permetterò all'app della Ocean Heart di avere un debutto esclusivo sul mercato.
383 00:41:27,210 00:41:31,930 Oltre questo, la prossima settimana ci sarà un incontro dei vertici di una piattaforma di e-commerce internazionale. Oltre questo, la prossima settimana ci sarà un incontro dei vertici di una piattaforma di e-commerce internazionale.
384 00:41:31,930 00:41:34,610 Vi aiuterò ad ottenere un invito. Vi aiuterò ad ottenere un invito.
385 00:41:34,610 00:41:38,510 Dovrete usare questa possibilità per dare visibilità alla vostra piattaforma. Dovrete usare questa possibilità per dare visibilità alla vostra piattaforma.
386 00:41:38,510 00:41:42,760 Ovviamente, dovrete rappresentare anche la vostra compagnia. Ovviamente, dovrete rappresentare anche la vostra compagnia.
387 00:41:42,760 00:41:45,550 Questa è una battaglia che non potete assolutamente perdere. Questa è una battaglia che non potete assolutamente perdere.
388 00:41:45,550 00:41:49,370 Crema della vittoria dello squalo. Crema della vittoria dello squalo.
389 00:41:49,840 00:41:53,260 Combinazione tra crema solare e correttore. Combinazione tra crema solare e correttore.
390 00:41:53,260 00:41:56,590 E correzione della colorazione della pelle in un secondo. E correzione della colorazione della pelle in un secondo.
391 00:41:57,690 00:42:01,450 Il target di clientela saranno le donne in carriera. Il target di clientela saranno le donne in carriera.
392 00:42:01,450 00:42:05,520 Veloce e accurato. Veloce e accurato.
393 00:42:13,510 00:42:15,590 Trattiene l'umidità. Trattiene l'umidità.
394 00:42:18,650 00:42:20,810 Sbiancante. Sbiancante.
395 00:42:21,550 00:42:26,700 Elastica. Ristoratrice. Preventiva. Che corregge. Elastica. Ristoratrice. Preventiva. Che corregge.
396 00:42:27,800 00:42:31,470 Così buona? Una bottiglia vale per sei tipi diversi di queste. Così buona? Una bottiglia vale per sei tipi diversi di queste.
397 00:42:31,470 00:42:38,940 ♫ Cercando la stessa uscita d'emergenza, si sfiorano nel caos ♫ ♫ Cercando la stessa uscita d'emergenza, si sfiorano nel caos ♫
398 00:42:38,940 00:42:45,830 Mi hai osservato ascoltare il vento sussurrare ♫ ♫ Mi hai osservato ascoltare il vento sussurrare ♫
399 00:42:45,830 00:42:56,080 Senza aver mai provato tanta bellezza e gentilezza ♫ ♫ Senza aver mai provato tanta bellezza e gentilezza ♫
400 00:42:59,400 00:43:02,760 Se dici di amarmi ♫ ♫ Se dici di amarmi ♫
401 00:43:02,760 00:43:07,650 Se lo dici mentre mi guardi negli occhi, non sarò spaventata né ansiosa ♫ ♫ Se lo dici mentre mi guardi negli occhi, non sarò spaventata né ansiosa ♫
402 00:43:07,650 00:43:13,100 Il mio cuore non verrà più scosso, guardando in alto al tuo angolo di cielo ♫ ♫ Il mio cuore non verrà più scosso, guardando in alto al tuo angolo di cielo ♫
403 00:43:13,100 00:43:19,650 Se dici che mi ami, se mi porgi la mano sinistra ♫ ♫ Se dici che mi ami, se mi porgi la mano sinistra ♫
404 00:43:19,650 00:43:26,520 il dolore che ho alla destra, ho dimenticato che è una ferita. E sono disposta a venire con te ♫ ♫ il dolore che ho alla destra, ho dimenticato che è una ferita. E sono disposta a venire con te ♫
405 00:43:26,520 00:43:28,450 Ma che! Ma che!
406 00:43:30,640 00:43:34,360 E sono disposta a venire con te ♫ ♫ E sono disposta a venire con te ♫
407 00:43:42,450 00:43:47,230 Se dici di amarmi ♫ ♫ Se dici di amarmi ♫
408 00:43:53,140 00:43:56,550 Le anime solitarie che vagano alla deriva ♫ ♫ Le anime solitarie che vagano alla deriva ♫
409 00:43:56,550 00:43:59,920 e cercano la stessa uscita d'emergenza ♫ ♫ e cercano la stessa uscita d'emergenza ♫
410 00:43:59,920 00:44:04,140 Nel caos, si sfiorano ♫ ♫ Nel caos, si sfiorano ♫
411 00:44:04,140 00:44:10,860 Mi hai guardato mentre ascoltavo il vento bisbigliare ♫ ♫ Mi hai guardato mentre ascoltavo il vento bisbigliare ♫
412 00:44:10,860 00:44:20,460 senza aver ma provato tanta bellezza e gentilezza ♫ ♫ senza aver ma provato tanta bellezza e gentilezza ♫
413 00:44:20,460 00:44:23,800 Se dici di amarmi ♫ ♫ Se dici di amarmi ♫
414 00:44:23,800 00:44:27,300 Se lo dici mentre mi guardi negli occhi ♫ ♫ Se lo dici mentre mi guardi negli occhi ♫
415 00:44:27,300 00:44:31,240 Non sarò spaventata né ansiosa. Il mio cuore non verrà più scosso ♫ ♫ Non sarò spaventata né ansiosa. Il mio cuore non verrà più scosso ♫
416 00:44:31,240 00:44:37,380 Guardando in alto al tuo angolo di cielo, se dici che mi ami ♫ ♫ Guardando in alto al tuo angolo di cielo, se dici che mi ami ♫
417 00:44:37,380 00:44:40,990 Se mi porgi la tua mano sinistra ♫ ♫ Se mi porgi la tua mano sinistra ♫
418 00:44:40,990 00:44:44,970 Il dolore che ho alla destra, ho dimenticato che è una ferita ♫ ♫ Il dolore che ho alla destra, ho dimenticato che è una ferita ♫
419 00:44:44,970 00:44:48,790 E sono disposta a venire con te ♫ ♫ E sono disposta a venire con te ♫
420 00:44:51,890 00:44:55,950 Sono disposta a venire con te ♫ ♫ Sono disposta a venire con te ♫
421 00:45:34,370 00:45:41,540 Questa è la tua prima comparsa pubblica dopo che tuo fratello ti ha portato via la Golden Man e la Chic Fashion. Questa è la tua prima comparsa pubblica dopo che tuo fratello ti ha portato via la Golden Man e la Chic Fashion.
422 00:45:41,540 00:45:49,000 Credo che gli esterni avranno molto da dire su di te, anche il Gruppo E.E. potrebbe partecipare a questa commissione. Credo che gli esterni avranno molto da dire su di te, anche il Gruppo E.E. potrebbe partecipare a questa commissione.
423 00:45:49,750 00:45:54,060 Se non sei pronto, posso andare da sola. Se non sei pronto, posso andare da sola.
424 00:46:03,580 00:46:06,290 Non ti lascerò combattere da sola. Non ti lascerò combattere da sola.
425 00:46:08,730 00:46:10,580 Lo faremo insieme. Lo faremo insieme.
426 00:46:11,350 00:46:13,420 Facciamo insieme questo passo. Facciamo insieme questo passo.
427 00:46:39,830 00:46:41,490 Ok. Ok.
428 00:46:42,300 00:46:43,920 Grazie. Grazie.
429 00:47:13,390 00:47:15,880 Ehi, il signor Yi è qui. Ehi, il signor Yi è qui.
430 00:47:16,620 00:47:20,920 Signor Yi Feiyang, parteciperà a questa commissione con la signorina Du Aisha? Signor Yi Feiyang, parteciperà a questa commissione con la signorina Du Aisha?
431 00:47:20,920 00:47:26,900 Ha recentemente comprato la Chic Fashion. Perché ha venduto entrambe le piattaforme al Gruppo E.C. subito dopo? Ha recentemente comprato la Chic Fashion. Perché ha venduto entrambe le piattaforme al Gruppo E.C. subito dopo?
432 00:47:36,800 00:47:39,290 Io e la signorina Du Aisha... Io e la signorina Du Aisha...
433 00:47:39,860 00:47:42,400 siamo soci d'affari. siamo soci d'affari.
434 00:47:43,740 00:47:49,630 Abbiamo programmato di riavviare l'app della Ocean Heart. Inoltre... Abbiamo programmato di riavviare l'app della Ocean Heart. Inoltre...
435 00:48:13,840 00:48:19,780 ♫ In realtà, non sono così forte ♫ ♫ In realtà, non sono così forte ♫
436 00:48:19,780 00:48:25,000 Sto solo fingendo durante il giorno ♫ ♫ Sto solo fingendo durante il giorno ♫
437 00:48:28,690 00:48:33,030 Signor Yi Feiyang, parteciperà al vertice con la signorina Du Aisha? Signor Yi Feiyang, parteciperà al vertice con la signorina Du Aisha?
438 00:48:33,030 00:48:39,050 Ha recentemente comprato la Chic Fashion. Perché ha venduto entrambe le piattaforme al Gruppo E.C. subito dopo? Ha recentemente comprato la Chic Fashion. Perché ha venduto entrambe le piattaforme al Gruppo E.C. subito dopo?
439 00:48:48,880 00:48:51,260 Io e la signorina Du Aisha... Io e la signorina Du Aisha...
440 00:48:51,970 00:48:54,540 siamo soci d'affari. siamo soci d'affari.
441 00:48:55,740 00:49:01,700 Abbiamo programmato di riavviare l'app della Ocean Heart. Inoltre... Abbiamo programmato di riavviare l'app della Ocean Heart. Inoltre...
442 00:49:18,070 00:49:20,090 Il Presidente Qi. Il Presidente Qi.
443 00:49:20,930 00:49:23,320 Come mai sta partecipando personalmente a questa commissione? Come mai sta partecipando personalmente a questa commissione?
444 00:49:23,320 00:49:26,610 Il Gruppo EC sta trasferendo il suo obbiettivo principale alla Golden Man e alla Chic Fashion ora? Il Gruppo EC sta trasferendo il suo obbiettivo principale alla Golden Man e alla Chic Fashion ora?
445 00:49:26,610 00:49:30,270 Quali sono i vostri piani per il futuro delle due piattaforme? Quali sono i vostri piani per il futuro delle due piattaforme?
446 00:49:33,160 00:49:37,020 Vi ringrazio, tutti quanti, per la vostra attenzione. Ma oggi non sono il vostro protagonista. Vi ringrazio, tutti quanti, per la vostra attenzione. Ma oggi non sono il vostro protagonista.
447 00:49:37,020 00:49:43,230 Oggi, voglio principalmente presentarvi il nuovo direttore marketing della Golden Man e della Chic Fashion. Oggi, voglio principalmente presentarvi il nuovo direttore marketing della Golden Man e della Chic Fashion.
448 00:49:43,740 00:49:45,360 La signorina Tang Xiaoan. La signorina Tang Xiaoan.
449 00:49:45,360 00:49:48,930 Come ci si sente a partecipare ad una commissione per la prima volta, signorina Tang? Come ci si sente a partecipare ad una commissione per la prima volta, signorina Tang?
450 00:49:48,930 00:49:51,690 Quali sono i suoi piani per il futuro? Quali sono i suoi piani per il futuro?
451 00:49:51,690 00:49:55,230 Sono felice di poter partecipare a questa commissione con il Presidente Qi. Sono felice di poter partecipare a questa commissione con il Presidente Qi.
452 00:49:55,230 00:49:58,880 Mi sento rassicurata e fiduciosa riguardo il futuro. Mi sento rassicurata e fiduciosa riguardo il futuro.
453 00:50:21,960 00:50:24,530 Non eri d'accordo sullo sparire? Non eri d'accordo sullo sparire?
454 00:50:26,730 00:50:30,670 Cosa? Hai cambiato idea? Cosa? Hai cambiato idea?
455 00:50:36,160 00:50:39,460 - Non hai paura di non poter più rivedere tua madre? - Sono spaventato. - Non hai paura di non poter più rivedere tua madre? - Sono spaventato.
456 00:50:40,170 00:50:42,270 Chiaro che lo sono. Chiaro che lo sono.
457 00:50:42,270 00:50:44,090 Sei spaventato, ma sei venuto lo stesso? Sei spaventato, ma sei venuto lo stesso?
458 00:50:49,200 00:50:51,600 Quando, da piccolo, vivevo in America, Quando, da piccolo, vivevo in America,
459 00:50:52,800 00:50:57,600 c'eravamo solo io e la mia tata nella grande casa in cui vivevamo. c'eravamo solo io e la mia tata nella grande casa in cui vivevamo.
460 00:50:58,400 00:51:03,600 Spesso, passavano alcuni mesi prima che mia madre e mio padre venissero a trovarmi. Spesso, passavano alcuni mesi prima che mia madre e mio padre venissero a trovarmi.
461 00:51:04,450 00:51:07,060 Allora, non capivo. Allora, non capivo.
462 00:51:08,260 00:51:10,650 Perché non potevo tornare? Perché non potevo tornare?
463 00:51:11,500 00:51:14,400 Perché sono l'unico al di fuori? Perché sono l'unico al di fuori?
464 00:51:14,400 00:51:16,300 Perché non posso avere il cognome Qi? Perché non posso avere il cognome Qi?
465 00:51:17,000 00:51:18,800 In seguito, ho capito. In seguito, ho capito.
466 00:51:21,720 00:51:25,930 La mia esistenza poteva ledere il Gruppo E.C. La mia esistenza poteva ledere il Gruppo E.C.
467 00:51:26,740 00:51:29,100 provocare tua madre provocare tua madre
468 00:51:29,800 00:51:34,500 e far precipitare mia madre nella vergogna e nel senso di colpa. e far precipitare mia madre nella vergogna e nel senso di colpa.
469 00:51:34,500 00:51:36,700 Quindi, ho ascoltato mia madre. Quindi, ho ascoltato mia madre.
470 00:51:38,300 00:51:41,600 Ho studiato duramente, senza mettermi nei guai Ho studiato duramente, senza mettermi nei guai
471 00:51:41,600 00:51:44,000 o mettere qualcun altro nei guai. o mettere qualcun altro nei guai.
472 00:51:45,200 00:51:48,600 Vivendo silenziosamente da figlio non riconosciuto. Vivendo silenziosamente da figlio non riconosciuto.
473 00:51:48,600 00:51:51,400 L'ho fatto per trent'anni L'ho fatto per trent'anni
474 00:51:51,400 00:51:53,500 e l'ho fatto bene. e l'ho fatto bene.
475 00:51:55,820 00:51:58,640 Venivi ogni estate per starmi accanto. Venivi ogni estate per starmi accanto.
476 00:52:00,440 00:52:02,380 Ad essere sincero... Ad essere sincero...
477 00:52:04,810 00:52:07,710 quelli erano i momenti in cui ero più felice. quelli erano i momenti in cui ero più felice.
478 00:52:09,600 00:52:12,920 Quindi, anche se i miei genitori non c'erano, avevo te. Quindi, anche se i miei genitori non c'erano, avevo te.
479 00:52:15,870 00:52:20,870 Mi hai insegnato a cooperare, a guidare. Mi hai insegnato a cooperare, a guidare.
480 00:52:22,200 00:52:25,400 Mi hai insegnato ad affrontare ogni ostacolo che mi si presentasse davanti. Mi hai insegnato ad affrontare ogni ostacolo che mi si presentasse davanti.
481 00:52:29,600 00:52:34,400 Mi hai anche comprato il completo per il ballo del diploma della scuola superiore. Mi hai anche comprato il completo per il ballo del diploma della scuola superiore.
482 00:52:39,210 00:52:41,440 Ogni volta che ti guardavo... Ogni volta che ti guardavo...
483 00:52:43,500 00:52:47,300 sentivo di avere il miglior fratello al mondo. sentivo di avere il miglior fratello al mondo.
484 00:52:55,140 00:52:58,170 Quindi, non avrei mai potuto immaginare... Quindi, non avrei mai potuto immaginare...
485 00:52:59,900 00:53:01,700 che quel fratello maggiore, che quel fratello maggiore,
486 00:53:04,600 00:53:07,700 che è sempre stato un eroe in cuor mio, che è sempre stato un eroe in cuor mio,
487 00:53:09,200 00:53:11,200 mi odiasse. mi odiasse.
488 00:53:13,100 00:53:15,200 Ed ha anche paura di me. Ed ha anche paura di me.
489 00:53:16,800 00:53:18,500 Io avrei paura di te? Io avrei paura di te?
490 00:53:23,410 00:53:26,190 Non voglio più sentirti parlare. Non voglio più sentirti parlare.
491 00:53:27,580 00:53:30,150 Se vuoi che tua madre ritorni sana e salva, Se vuoi che tua madre ritorni sana e salva,
492 00:53:31,100 00:53:33,200 sparisci all'istante. sparisci all'istante.
493 00:53:35,200 00:53:37,600 Ricordi di avermi detto questa cosa una volta? Ricordi di avermi detto questa cosa una volta?
494 00:53:39,400 00:53:42,700 Le persone spesso decidono di scappare davanti alla paura? Le persone spesso decidono di scappare davanti alla paura?
495 00:53:43,400 00:53:47,600 Liberandosi della sensazione di paura, pensano che essa stessa possa scomparire, Liberandosi della sensazione di paura, pensano che essa stessa possa scomparire,
496 00:53:48,500 00:53:51,500 ma in realtà la stanno solo nascondendo. ma in realtà la stanno solo nascondendo.
497 00:53:51,500 00:53:53,800 Perciò, il miglior modo per affrontrare una paura, Perciò, il miglior modo per affrontrare una paura,
498 00:53:53,800 00:53:56,200 è distruggerla completamente. è distruggerla completamente.
499 00:53:57,200 00:53:59,600 Vuoi che scompaia? Vuoi che scompaia?
500 00:53:59,600 00:54:01,100 Perché? Perché?
501 00:54:02,200 00:54:05,100 Perché hai paura che ti sottragga tutto. Perché hai paura che ti sottragga tutto.
502 00:54:05,200 00:54:08,100 Così, hai usato la vita di mia madre per minacciarmi... Così, hai usato la vita di mia madre per minacciarmi...
503 00:54:09,300 00:54:10,900 Ci sei riuscito. Ci sei riuscito.
504 00:54:11,800 00:54:14,500 Sei riuscito a farmi provare paura, Sei riuscito a farmi provare paura,
505 00:54:15,400 00:54:17,900 ma mi hai fatto anche scoprire ma mi hai fatto anche scoprire
506 00:54:18,600 00:54:21,400 quanto mi temi in realtà. quanto mi temi in realtà.
507 00:54:33,300 00:54:38,100 Ti sbagli. Non ti temo. Ti sbagli. Non ti temo.
508 00:54:40,000 00:54:42,600 È solo che non voglio, che il tuo sangue sporco, È solo che non voglio, che il tuo sangue sporco,
509 00:54:42,600 00:54:46,000 macchi la discendenza Qi. macchi la discendenza Qi.
510 00:54:50,600 00:54:56,000 Tu e tua madre siete come due fetidi ratti. Tu e tua madre siete come due fetidi ratti.
511 00:54:56,000 00:55:00,200 Dovreste rimanere nella vostra fetida tana, Dovreste rimanere nella vostra fetida tana,
512 00:55:00,920 00:55:03,710 senza vedere più la luce del giorno. senza vedere più la luce del giorno.
513 00:55:04,800 00:55:07,000 Quello è il mio vero obiettivo. Quello è il mio vero obiettivo.
514 00:55:11,500 00:55:13,400 Se è vero che non mi temi, Se è vero che non mi temi,
515 00:55:13,400 00:55:15,800 allora affrontami. Accetta la mia sfida. allora affrontami. Accetta la mia sfida.
516 00:55:15,800 00:55:18,200 Lascia che mi confronti con te in modo leale, Lascia che mi confronti con te in modo leale,
517 00:55:18,200 00:55:20,200 così potrai distruggermi completamente. così potrai distruggermi completamente.
518 00:55:20,200 00:55:22,400 Lascia che perda soddisfatto. Lascia che perda soddisfatto.
519 00:55:40,030 00:55:43,130 Non volevo metterti all'angolo, Non volevo metterti all'angolo,
520 00:55:45,980 00:55:48,850 ma dato che vuoi giocare con il fuoco, ma dato che vuoi giocare con il fuoco,
521 00:55:52,700 00:55:55,100 ti intratterrò fino alla fine. ti intratterrò fino alla fine.
522 00:56:00,200 00:56:01,700 Ge, Ge,
523 00:56:03,470 00:56:06,170 è l'ultima volta in cui ti chiamerò così. è l'ultima volta in cui ti chiamerò così.
524 00:56:07,570 00:56:10,510 D'ora in avanti, non mi tirerò più indietro. D'ora in avanti, non mi tirerò più indietro.
525 00:56:43,200 00:56:44,800 Accomodati. Accomodati.
526 00:56:49,000 00:56:52,000 Da direttrice del marketing di Chic Fashion, precedente e attuale, Da direttrice del marketing di Chic Fashion, precedente e attuale,
527 00:56:52,000 00:56:54,400 qual è la vostra visione sul futuro delle piattaforme per donne e uomini qual è la vostra visione sul futuro delle piattaforme per donne e uomini
528 00:56:54,400 00:56:57,200 in termini di aspettative e progetti? in termini di aspettative e progetti?
529 00:57:00,800 00:57:04,200 Come Direttrice del Marketing di Chic Fashion e Golden Man, Come Direttrice del Marketing di Chic Fashion e Golden Man,
530 00:57:04,200 00:57:08,000 il mio obiettivo principale è bilanciare le due piattaforme. il mio obiettivo principale è bilanciare le due piattaforme.
531 00:57:08,000 00:57:12,200 Oltre la condivisione delle risorse, vogliamo aiutare le donne a comprendere meglio gli uomini Oltre la condivisione delle risorse, vogliamo aiutare le donne a comprendere meglio gli uomini
532 00:57:12,200 00:57:14,400 e viceversa. e viceversa.
533 00:57:15,100 00:57:18,800 Credo che tutti abbiano visto Chic Fashion sotto la gestione della Direttrice Du. Credo che tutti abbiano visto Chic Fashion sotto la gestione della Direttrice Du.
534 00:57:18,800 00:57:22,200 In passato, per assicurarci l'unicità di una piattaforma femminile, In passato, per assicurarci l'unicità di una piattaforma femminile,
535 00:57:22,200 00:57:25,000 abbiamo rifiutato tutti i clienti uomini. abbiamo rifiutato tutti i clienti uomini.
536 00:57:25,000 00:57:30,400 Abbiamo affrontato anche molte battaglie per abbattere altre piattaforme secondarie. Abbiamo affrontato anche molte battaglie per abbattere altre piattaforme secondarie.
537 00:57:30,400 00:57:32,800 Quindi, d'ora in poi, speriamo che Quindi, d'ora in poi, speriamo che
538 00:57:32,800 00:57:36,800 Chic Fashion e Golden Man possano davvero diventare Chic Fashion e Golden Man possano davvero diventare
539 00:57:36,800 00:57:41,400 delle piattaforme complete per tutti, a prescindere da età o identità di genere. delle piattaforme complete per tutti, a prescindere da età o identità di genere.
540 00:57:41,400 00:57:43,200 Lei cosa ne pensa, Signorina Du? Lei cosa ne pensa, Signorina Du?
541 00:57:44,000 00:57:49,200 Riconosco che Chic Fashion sia stata spietata in passato. Riconosco che Chic Fashion sia stata spietata in passato.
542 00:57:49,200 00:57:52,800 Però, se Chic Fashion rappresenta me stessa prima dei trent'anni, Però, se Chic Fashion rappresenta me stessa prima dei trent'anni,
543 00:57:52,800 00:57:56,900 Ocean Heart mi rappresenta dopo i trent'anni. Ocean Heart mi rappresenta dopo i trent'anni.
544 00:57:57,500 00:58:02,000 Attraverso Ocean Heart, questa applicazione di incontri, impariamo a riconciliarci, Attraverso Ocean Heart, questa applicazione di incontri, impariamo a riconciliarci,
545 00:58:02,000 00:58:05,600 a raggiungere un compromesso e ad amare qualcuno. a raggiungere un compromesso e ad amare qualcuno.
546 00:58:05,600 00:58:12,000 Credo che questo cambiamento sia il modo migliore per aiutare Ocean Heart ad attirare membri e aumentare il suo traffico. Credo che questo cambiamento sia il modo migliore per aiutare Ocean Heart ad attirare membri e aumentare il suo traffico.
547 00:58:12,000 00:58:15,000 Vorrei chiedere alla Direttrice Tang, se la preoccupa che Ocean Heart Vorrei chiedere alla Direttrice Tang, se la preoccupa che Ocean Heart
548 00:58:15,000 00:58:18,300 possa diventare un rivale diretto di Chic Fashion e Golden Man? possa diventare un rivale diretto di Chic Fashion e Golden Man?
549 00:58:20,600 00:58:25,000 Chic Fashion e Golden Man si sono affermate da tempo come piattaforme principali. Chic Fashion e Golden Man si sono affermate da tempo come piattaforme principali.
550 00:58:25,000 00:58:28,400 Credo che il Presidente Qi non consideri Ocean Heart, Credo che il Presidente Qi non consideri Ocean Heart,
551 00:58:28,400 00:58:31,600 un'applicazione creata recentemente, come rivale. un'applicazione creata recentemente, come rivale.
552 00:58:31,600 00:58:33,600 E neanch'io. E neanch'io.
553 00:58:33,600 00:58:35,400 Ben detto. Ben detto.
554 00:58:37,800 00:58:40,900 Ma non credo che corrisponda alla realtà. Ma non credo che corrisponda alla realtà.
555 00:58:40,900 00:58:44,800 Questa è l'era del 5G e delle possibilità illimitate. Questa è l'era del 5G e delle possibilità illimitate.
556 00:58:44,800 00:58:49,600 Nessuno può rimanere in cima per sempre. Nessuno può rimanere in cima per sempre.
557 00:58:49,600 00:58:52,200 Io ed il signor Feiyang siamo sicuri Io ed il signor Feiyang siamo sicuri
558 00:58:52,200 00:58:58,000 di poter diventare nuovamente i rappresentanti di una piattaforma principale. di poter diventare nuovamente i rappresentanti di una piattaforma principale.
559 00:59:13,800 00:59:19,800 In realtà, non sono così forte ♫ ♫ In realtà, non sono così forte ♫
560 00:59:19,800 00:59:25,900 Sto solo fingendo durante il giorno ♫ ♫ Sto solo fingendo durante il giorno ♫
561 00:59:28,470 00:59:32,980 Chic Fashion e Golden Man si sono affermate da tempo come piattaforme principali. Chic Fashion e Golden Man si sono affermate da tempo come piattaforme principali.
562 00:59:33,000 00:59:36,400 Credo che il Presidente Qi non consideri Ocean Heart, Credo che il Presidente Qi non consideri Ocean Heart,
563 00:59:36,400 00:59:39,600 un'applicazione creata recentemente, come rivale. un'applicazione creata recentemente, come rivale.
564 00:59:39,600 00:59:41,600 E neanch'io. E neanch'io.
565 00:59:41,600 00:59:43,500 Ben detto. Ben detto.
566 00:59:45,900 00:59:49,000 Ma non credo che corrisponda alla realtà. Ma non credo che corrisponda alla realtà.
567 00:59:49,000 00:59:53,000 Questa è l'era del 5G e delle possibilità illimitate. Questa è l'era del 5G e delle possibilità illimitate.
568 00:59:53,000 00:59:57,500 Nessuno può rimanere in cima per sempre. Nessuno può rimanere in cima per sempre.
569 00:59:57,500 01:00:00,200 Io ed il signor Feiyang siamo sicuri Io ed il signor Feiyang siamo sicuri
570 01:00:00,200 01:00:06,000 di poter diventare nuovamente i rappresentanti di una piattaforma principale. di poter diventare nuovamente i rappresentanti di una piattaforma principale.
571 01:00:09,000 01:00:11,700 Restate a guardare, per favore. Grazie. Restate a guardare, per favore. Grazie.
572 01:00:11,700 01:00:15,500 Signorina Du, potrei farle altre domande? Signorina Du, potrei farle altre domande?
573 01:00:15,500 01:00:16,800 Certamente. Certamente.
574 01:00:16,800 01:00:20,200 Potrei chiedere come dividete il lavoro tra lei e il signor Yi? Potrei chiedere come dividete il lavoro tra lei e il signor Yi?
575 01:00:20,200 01:00:23,600 Il signor Yi è responsabile sopratutto della progettazione di software e programmazione. Il signor Yi è responsabile sopratutto della progettazione di software e programmazione.
576 01:00:23,600 01:00:26,600 Io sono respondabile di quello in cui più sono brava: il marketing. Io sono respondabile di quello in cui più sono brava: il marketing.
577 01:00:26,600 01:00:30,400 C'è una possibilità di registrarsi sul mercato commerciale in futuro? C'è una possibilità di registrarsi sul mercato commerciale in futuro?
578 01:00:30,400 01:00:34,300 Non escludiamo alcuna possibilità. Tutto è possibile. Non escludiamo alcuna possibilità. Tutto è possibile.
579 01:00:48,600 01:00:50,640 Com'è andata l'intervista? È andato tutto liscio? Com'è andata l'intervista? È andato tutto liscio?
580 01:00:50,640 01:00:52,380 Ovviamente è andata bene. Ovviamente è andata bene.
581 01:01:00,060 01:01:02,950 Non mi ero reso conto che quella che più volesse prendere il tuo posto Non mi ero reso conto che quella che più volesse prendere il tuo posto
582 01:01:02,950 01:01:05,120 in realtà fosse quella più vicina a te. in realtà fosse quella più vicina a te.
583 01:01:05,990 01:01:07,980 Gliel'ho insegnato io. Gliel'ho insegnato io.
584 01:01:09,070 01:01:12,470 Le ho insegnato a lottare duramente per ciò che vuole. Le ho insegnato a lottare duramente per ciò che vuole.
585 01:01:12,470 01:01:15,150 Usiamo solo metodi diversi. Usiamo solo metodi diversi.
586 01:01:20,860 01:01:24,810 Andiamo. Abbiamo ancora molte cose da fare. Andiamo. Abbiamo ancora molte cose da fare.
587 01:01:57,880 01:02:02,300 Questa notizia in tempo reale ti ha dato ottime valutazioni come nuova direttrice marketing. Questa notizia in tempo reale ti ha dato ottime valutazioni come nuova direttrice marketing.
588 01:02:02,300 01:02:04,510 Sei stata brava oggi. Sei stata brava oggi.
589 01:02:04,510 01:02:06,760 Grazie, Presidente Qi. Grazie, Presidente Qi.
590 01:02:08,750 01:02:12,480 Rifletti su quello che ti ho detto di fare. Rifletti su quello che ti ho detto di fare.
591 01:02:12,480 01:02:13,830 Non deludermi. Non deludermi.
592 01:02:13,830 01:02:15,530 Sì, signore. Sì, signore.
593 01:02:32,190 01:02:34,620 Direttore Tang, siamo arrivati a casa sua. Direttore Tang, siamo arrivati a casa sua.
594 01:02:35,450 01:02:38,070 Allora io vado, Presidente Qi. Allora io vado, Presidente Qi.
595 01:03:52,400 01:03:54,520 Cari Leaves, Cari Leaves,
596 01:03:54,520 01:03:57,030 grazie a tutti per il vostro supporto. grazie a tutti per il vostro supporto.
597 01:03:57,030 01:04:02,520 Se questo posto vi ha mai lasciato del calore nello stomaco e nel cuore, Se questo posto vi ha mai lasciato del calore nello stomaco e nel cuore,
598 01:04:02,520 01:04:04,940 che ciò sia una forza che ciò sia una forza
599 01:04:04,940 01:04:08,560 per voi per accogliere tutti i cambiamenti della vita. per voi per accogliere tutti i cambiamenti della vita.
600 01:04:09,250 01:04:12,760 Non c'è bisogno di essere tristi di fronte ad un cambiamento. Non c'è bisogno di essere tristi di fronte ad un cambiamento.
601 01:04:12,760 01:04:17,420 Perché dopo il cambiamento c'è un nuovo inizio. Perché dopo il cambiamento c'è un nuovo inizio.
602 01:04:30,050 01:04:32,760 Dopo un cambiamento, Dopo un cambiamento,
603 01:04:32,760 01:04:35,640 c'è un nuovo inizio. c'è un nuovo inizio.
604 01:05:00,900 01:05:05,460 In realtà, non sono così forte ♫ ♫ In realtà, non sono così forte ♫
605 01:05:06,900 01:05:11,890 Sto solo fingendo durante il giorno ♫ ♫ Sto solo fingendo durante il giorno ♫
606 01:05:11,890 01:05:15,790 [La Donna delle Meraviglie] [La Donna delle Meraviglie]
607 01:05:20,460 01:05:23,930 Le donne vogliono sempre cambiare, diventare più forti. Le donne vogliono sempre cambiare, diventare più forti.
608 01:05:23,930 01:05:26,500 Diventare migliori. Diventare più belle. Diventare migliori. Diventare più belle.
609 01:05:26,500 01:05:29,410 Diventare la versione migliore di loro stesse che immaginavano. Diventare la versione migliore di loro stesse che immaginavano.
610 01:05:29,410 01:05:33,110 Ma dimenticano che, per affrontare i cambiamenti, Ma dimenticano che, per affrontare i cambiamenti,
611 01:05:33,710 01:05:36,040 hanno bisogno di coraggio. hanno bisogno di coraggio.
612 01:05:36,040 01:05:37,790 Grazie. Grazie.
613 01:05:40,260 01:05:43,910 Crema a effetto rapido e preparazione veloce, e crema di squalo istantanea. Crema a effetto rapido e preparazione veloce, e crema di squalo istantanea.
614 01:05:43,910 01:05:49,340 L'arma segreta delle donne sul posto di lavoro per accogliere il cambiamento. L'arma segreta delle donne sul posto di lavoro per accogliere il cambiamento.
615 01:05:54,420 01:05:56,490 Ti ammiro molto. Ti ammiro molto.
616 01:05:56,490 01:06:00,340 Per ottenere gli affari femminili, non solo deve avere la funzione di sei in uno, Per ottenere gli affari femminili, non solo deve avere la funzione di sei in uno,
617 01:06:00,340 01:06:03,100 deve anche essere resistente all'acqua e al sudore, e proteggere dal sole. deve anche essere resistente all'acqua e al sudore, e proteggere dal sole.
618 01:06:03,100 01:06:07,490 Ancora più importante, prima serve una pubblicità che faccia abbassare loro la guardia. Ancora più importante, prima serve una pubblicità che faccia abbassare loro la guardia.
619 01:06:07,490 01:06:09,260 Che succede? Che succede?
620 01:06:09,260 01:06:11,270 Credo sia fantastico. Credo sia fantastico.
621 01:06:11,270 01:06:13,480 Certo. Uomini e donne non sono uguali. Certo. Uomini e donne non sono uguali.
622 01:06:13,480 01:06:15,050 Le donne sono molto intelligenti. Le donne sono molto intelligenti.
623 01:06:15,050 01:06:19,030 Oltre ai nostri corpi, menti e pelle che hanno bisogno di essere nutriti, Oltre ai nostri corpi, menti e pelle che hanno bisogno di essere nutriti,
624 01:06:19,030 01:06:24,280 il nostro innato calcolatore di valore è ciò che ha più bisogno di essere convinto. il nostro innato calcolatore di valore è ciò che ha più bisogno di essere convinto.
625 01:06:25,520 01:06:29,640 Sono totalmente d'accordo. Ma la direzione futura di Ocean Heart è quella di concentrarsi su entrambi i generi. Sono totalmente d'accordo. Ma la direzione futura di Ocean Heart è quella di concentrarsi su entrambi i generi.
626 01:06:29,640 01:06:33,950 Oltre ai prodotti del tuo ultimo anno universitario, anche gli altri sono indirizzati alle donne. Oltre ai prodotti del tuo ultimo anno universitario, anche gli altri sono indirizzati alle donne.
627 01:06:33,950 01:06:37,080 E allora i prodotti per gli uomini? E allora i prodotti per gli uomini?
628 01:06:37,570 01:06:40,390 Abbiamo anche molti membri maschi. Abbiamo anche molti membri maschi.
629 01:06:43,610 01:06:46,670 Chi può capire come si sentono gli uomini quando vengono ignorati? Chi può capire come si sentono gli uomini quando vengono ignorati?
630 01:06:47,870 01:06:51,690 Certo che abbiamo prodotti per uomini. Aspettami. Certo che abbiamo prodotti per uomini. Aspettami.
631 01:07:03,300 01:07:04,740 Quelli. Quelli.
632 01:07:04,740 01:07:07,500 Questo prodotto non è sempre riservato alla Chic? Questo prodotto non è sempre riservato alla Chic?
633 01:07:07,500 01:07:12,170 Ma io ho usato il mercato maschile per convincerli a lavorare con noi. Ma io ho usato il mercato maschile per convincerli a lavorare con noi.
634 01:07:13,310 01:07:16,970 Ma mi ricordo che il suo fascino era poter essere utilizzato da tutta la famiglia. Ma mi ricordo che il suo fascino era poter essere utilizzato da tutta la famiglia.
635 01:07:16,970 01:07:18,920 Come hai fatto a convincerli? Come hai fatto a convincerli?
636 01:07:18,920 01:07:20,900 Poiché tutta la famiglia, piccoli e grandi, poteva usarlo Poiché tutta la famiglia, piccoli e grandi, poteva usarlo
637 01:07:20,900 01:07:25,220 ovviamente, ci sono diversi punti di vendita per donne, uomini, anziani e bambini. ovviamente, ci sono diversi punti di vendita per donne, uomini, anziani e bambini.
638 01:07:25,220 01:07:29,200 Prima lavoravo nella piattaforma femminile; ovviamente avrei potuto usare il punto di vista delle donne per convincerli. Prima lavoravo nella piattaforma femminile; ovviamente avrei potuto usare il punto di vista delle donne per convincerli.
639 01:07:29,200 01:07:31,960 Ma ora stiamo facendo la piattaforma con entrambi i generi. Ma ora stiamo facendo la piattaforma con entrambi i generi.
640 01:07:31,960 01:07:35,480 Perché i clienti dovrebbero differenziarsi? Certo, con te come Perché i clienti dovrebbero differenziarsi? Certo, con te come
641 01:07:35,480 01:07:39,760 rappresentante degli uomini e me, rappresentante delle donne. È fatta. rappresentante degli uomini e me, rappresentante delle donne. È fatta.
642 01:07:41,420 01:07:45,590 Come questa bottiglia di shampoo alla caffeina. Contiene probiotici. Come questa bottiglia di shampoo alla caffeina. Contiene probiotici.
643 01:07:45,590 01:07:48,300 Oltre a creare un ambiente sano per il cuoio capelluto, Oltre a creare un ambiente sano per il cuoio capelluto,
644 01:07:48,300 01:07:52,260 gli ingredienti al suo interno possono anche nutrire i capelli e ridurne la perdita. gli ingredienti al suo interno possono anche nutrire i capelli e ridurne la perdita.
645 01:07:53,090 01:07:56,720 Come te, hai 30 anni. Come te, hai 30 anni.
646 01:07:56,720 01:08:01,990 Molte persone hanno problemi di perdita di capelli. Credo che tu possa iniziare ad usarlo prima. Molte persone hanno problemi di perdita di capelli. Credo che tu possa iniziare ad usarlo prima.
647 01:08:01,990 01:08:06,280 Che vuoi dire? Chi sta perdendo i capelli? Chi ha un problema di perdita di capelli? Che vuoi dire? Chi sta perdendo i capelli? Chi ha un problema di perdita di capelli?
648 01:08:06,280 01:08:08,990 Vieni a dare un'occhiata. Vieni a dare un'occhiata.
649 01:08:10,830 01:08:12,930 Guarda. Sono sanissimi. Guarda. Sono sanissimi.
650 01:08:12,930 01:08:14,190 Come potrebbe esserci un problema di perdita di capelli? Come potrebbe esserci un problema di perdita di capelli?
651 01:08:14,190 01:08:17,240 Non ce l'hai ora, quindi non l'avrai in futuro? Non ce l'hai ora, quindi non l'avrai in futuro?
652 01:08:17,240 01:08:19,420 Che vuoi dire in futuro? Che vuoi dire in futuro?
653 01:08:19,420 01:08:21,400 Proverai ciò che accadrà in futuro prima di me, d'accordo? Proverai ciò che accadrà in futuro prima di me, d'accordo?
654 01:08:21,400 01:08:22,690 Che vuoi dire? Che vuoi dire?
655 01:08:22,690 01:08:25,290 Non pensi che voi donne abbiate problemi di perdita di capelli? Guardati. Non pensi che voi donne abbiate problemi di perdita di capelli? Guardati.
656 01:08:25,290 01:08:26,300 E allora? E allora?
657 01:08:26,300 01:08:28,700 Sei più vecchia di me. Perderai i capelli prima di me. Sei più vecchia di me. Perderai i capelli prima di me.
658 01:08:28,700 01:08:30,960 Ho solo due anni più di te! Ho solo due anni più di te!
659 01:08:30,960 01:08:32,980 Che vuoi fare ora? Vuoi batterti con me? Che vuoi fare ora? Vuoi batterti con me?
660 01:08:32,980 01:08:37,000 Te lo dico, sono uno squalo. Non solo ho i denti molto affilati, ho anche una mascella molto forte. Fa male quando mordo. Te lo dico, sono uno squalo. Non solo ho i denti molto affilati, ho anche una mascella molto forte. Fa male quando mordo.
661 01:08:37,000 01:08:40,070 Denti affilati e mascella forte. Credi davvero di essere uno squalo. Denti affilati e mascella forte. Credi davvero di essere uno squalo.
662 01:08:40,070 01:08:42,760 Bene. Mordimi! Bene. Mordimi!
663 01:08:42,760 01:08:44,990 Mordi! Forza. Mordi! Forza.
664 01:08:45,520 01:08:47,750 Sapevo che non ne saresti stata capace. Sapevo che non ne saresti stata capace.
665 01:08:54,480 01:08:56,860 Mi hai morso davvero?! Mi hai morso davvero?!
666 01:08:57,990 01:08:59,830 Vieni qui! Vieni qui!
667 01:09:02,330 01:09:04,160 Vieni qui! Vieni qui!
668 01:09:11,460 01:09:12,460 Tempo scaduto. Tempo scaduto.
669 01:09:12,460 01:09:16,120 - Come siamo passati a te che mordi me? Dovrei essere io a morderti! - Vieni qui! - Come siamo passati a te che mordi me? Dovrei essere io a morderti! - Vieni qui!
670 01:09:18,770 01:09:20,210 Lasciami! Lasciami!
671 01:09:20,210 01:09:22,840 Non farmi girare! Non farmi girare!
672 01:09:22,840 01:09:24,900 Mettimi giù! Mettimi giù!
673 01:09:31,850 01:09:33,480 - Che stai cercando di fare? - Morderti. - Che stai cercando di fare? - Morderti.
674 01:09:33,480 01:09:36,830 Aspetta! Aspetta! Aspetta! Aspetta!
675 01:09:40,930 01:09:44,070 ~ Anteprima ~ È tardi. Dovresti andare a dormire presto. ~ Anteprima ~ È tardi. Dovresti andare a dormire presto.
676 01:09:44,070 01:09:47,680 Perché mi fai dormire sul divano? Sono il suo ragazzo oppure no? Perché mi fai dormire sul divano? Sono il suo ragazzo oppure no?
677 01:09:47,680 01:09:49,550 Entra. Entra.
678 01:09:49,550 01:09:53,490 Perché il mio cuore batte così forte? Perché il mio cuore batte così forte?
679 01:09:53,490 01:09:55,720 Per favore, dia questo contratto al signor Qi Zhenkai. Per favore, dia questo contratto al signor Qi Zhenkai.
680 01:09:55,720 01:09:59,230 Prenderemo la quota annuale pagata da Qi Zhenkai e la investiremo in Ocean Heart. Prenderemo la quota annuale pagata da Qi Zhenkai e la investiremo in Ocean Heart.
681 01:09:59,230 01:10:03,770 Non pensavo che il mio miglior amico lavorasse con mio fratello per distruggermi. Non pensavo che il mio miglior amico lavorasse con mio fratello per distruggermi.
682 01:10:03,770 01:10:07,080 Tu e Xiaoan siete le persone che conoscono meglio me e Yi Feiyang. Tu e Xiaoan siete le persone che conoscono meglio me e Yi Feiyang.
683 01:10:07,080 01:10:10,990 Ma avete trascurato una cosa. Noi sappiamo meglio di chiunque altro Ma avete trascurato una cosa. Noi sappiamo meglio di chiunque altro
684 01:10:10,990 01:10:12,490 che tipo di persone siete. che tipo di persone siete.
685 01:10:12,490 01:10:16,960 L'obiettivo del Presidente Qi è quello di distruggere completamente Yi Feiyang e Du Aisha. L'obiettivo del Presidente Qi è quello di distruggere completamente Yi Feiyang e Du Aisha.
686 01:10:16,960 01:10:20,080 In modo che non possano mai più riprendersi. In modo che non possano mai più riprendersi.
687 01:10:20,810 01:10:23,590 [Non ci sono paure, solo obiettivi.] [Non ci sono paure, solo obiettivi.]
688 01:10:23,590 01:10:26,150 [In questo mondo blu,] [In questo mondo blu,]
689 01:10:26,150 01:10:30,270 [siamo tutti degli squali.] [siamo tutti degli squali.]
690 01:10:31,920 01:10:34,040 [Janice Yan] [Janice Yan]
691 01:10:34,040 01:10:36,640 "Dove sono i miei Jeans" "Dove sono i miei Jeans"
692 01:10:36,640 01:10:41,660 Questa è una cosa di cui non ho bisogno ♫ ♫ Questa è una cosa di cui non ho bisogno ♫
693 01:10:42,380 01:10:47,750 Quella è una cosa che non posso avere ♫ ♫ Quella è una cosa che non posso avere ♫
694 01:10:47,750 01:10:50,920 Scegliere le cose che mi piacciono ♫ ♫ Scegliere le cose che mi piacciono ♫
695 01:10:50,920 01:10:53,750 Mandare via i miei guai ♫ ♫ Mandare via i miei guai ♫
696 01:10:53,750 01:10:57,970 Spero che cos' vada meglio ♫ ♫ Spero che cos' vada meglio ♫
697 01:10:57,970 01:11:03,680 Dopo tutti questi anni, voglio ancora aspettare ♫ ♫ Dopo tutti questi anni, voglio ancora aspettare ♫
698 01:11:03,680 01:11:09,420 Voglio chiedere a me stessa se ne ho avuto abbastanza ♫ ♫ Voglio chiedere a me stessa se ne ho avuto abbastanza ♫
699 01:11:09,420 01:11:13,730 Dovrei essere coraggiosa e matura ♫ ♫ Dovrei essere coraggiosa e matura ♫
700 01:11:13,730 01:11:17,280 per vedere prima chiaramente, ♫ ♫ per vedere prima chiaramente, ♫
701 01:11:17,280 01:11:20,900 per affermarmi con successo e con coraggio lasciare andare ♫ ♫ per affermarmi con successo e con coraggio lasciare andare ♫
702 01:11:20,900 01:11:26,620 Quanto tempo ancora devo pensare a te prima di lasciare andare? ♫ ♫ Quanto tempo ancora devo pensare a te prima di lasciare andare? ♫
703 01:11:26,620 01:11:32,160 Cercare di saturare la ferita, la renderà ancora più brutta ♫ ♫ Cercare di saturare la ferita, la renderà ancora più brutta ♫
704 01:11:32,160 01:11:36,500 Lascia che l'amore si fermi nel suo momento migliore ♫ ♫ Lascia che l'amore si fermi nel suo momento migliore ♫
705 01:11:36,500 01:11:42,190 Quando sembra che manchi qualcosa ♫ ♫ Quando sembra che manchi qualcosa ♫
706 01:11:43,360 01:11:46,570 Pensa che sia qualcosa di guadagnato ♫ ♫ Pensa che sia qualcosa di guadagnato ♫
707 01:11:46,570 01:11:52,490 Quella è la vera libertà ♫ ♫ Quella è la vera libertà ♫