# Start End Original Translated
1 00:00:00,630 00:00:03,340 Sul posto di lavoro, le donne devono essere come squali. Sul posto di lavoro, le donne devono essere come squali.
2 00:00:03,340 00:00:06,070 Avanzando, senza alcuna paura. Avanzando, senza alcuna paura.
3 00:00:06,070 00:00:12,770 Ci sono molti modi per dimenticare ♫ ♫ Ci sono molti modi per dimenticare ♫
4 00:00:12,770 00:00:18,390 Il futuro sarà il nostro scudo contro la pioggia ♫ ♫ Il futuro sarà il nostro scudo contro la pioggia ♫
5 00:00:18,390 00:00:22,530 Per te, voglio diventare lei ♫ ♫ Per te, voglio diventare lei ♫
6 00:00:22,530 00:00:28,170 Finalmente, diventare quello che immaginavi ♫ ♫ Finalmente, diventare quello che immaginavi ♫
7 00:00:28,170 00:00:34,110 In realtà, non sono così forte ♫ ♫ In realtà, non sono così forte ♫
8 00:00:34,110 00:00:40,450 Sto solo fingendo durante il giorno ♫ ♫ Sto solo fingendo durante il giorno ♫
9 00:00:40,450 00:00:47,150 Il tuo nome e la tua figura sono sempre nel mio cuore ♫ ♫ Il tuo nome e la tua figura sono sempre nel mio cuore ♫
10 00:00:47,150 00:00:52,130 A vagare nel profondo della notte ♫ ♫ A vagare nel profondo della notte ♫
11 00:00:52,130 00:00:58,160 Fortunatamente, sono abituata a fingere ♫ ♫ Fortunatamente, sono abituata a fingere ♫
12 00:00:58,160 00:01:04,620 A fare finta che non mi importa, che non capisco ♫ ♫ A fare finta che non mi importa, che non capisco ♫
13 00:01:04,620 00:01:11,060 Sono un film comico che ha bisogno di dialogo ♫ ♫ Sono un film comico che ha bisogno di dialogo ♫
14 00:01:11,060 00:01:17,330 Ma ho paura di dirtelo ♫ ♫ Ma ho paura di dirtelo ♫
15 00:01:17,330 00:01:23,350 Tu resti distante ♫ ♫ Tu resti distante ♫
16 00:01:23,350 00:01:29,310 A guardarmi mentre mi metto in ridicolo ♫ ♫ A guardarmi mentre mi metto in ridicolo ♫
17 00:01:29,310 00:01:35,420 Sono qui. Cosa ne pensi ♫ ♫ Sono qui. Cosa ne pensi ♫
18 00:01:35,420 00:01:42,600 della mia interpretazione? ♫ ♫ della mia interpretazione? ♫
19 00:01:42,600 00:01:45,860 Tang Xiaoan, sei arrivata al punto di imbrogliarmi! Tang Xiaoan, sei arrivata al punto di imbrogliarmi!
20 00:01:45,860 00:01:48,620 Pensavi che te l'avrei fatta passare liscia? Pensavi che te l'avrei fatta passare liscia?
21 00:01:48,620 00:01:51,930 Ascolta. Non potrai mai rimpiazzare Aisha. Ascolta. Non potrai mai rimpiazzare Aisha.
22 00:01:51,930 00:01:55,110 Il Presidente Qi ha dato disposizioni immediate sul personale dell'azienda. Il Presidente Qi ha dato disposizioni immediate sul personale dell'azienda.
23 00:01:55,110 00:01:58,100 Tang Xiaoan, sei stata sollevata dal tuo incarico. Tang Xiaoan, sei stata sollevata dal tuo incarico.
24 00:01:59,630 00:02:02,840 Presidente Qi! Presidente Qi, non posso lasciare la Chic in questo modo. Presidente Qi! Presidente Qi, non posso lasciare la Chic in questo modo.
25 00:02:02,840 00:02:05,640 Mi dia una possibilità di lavorare per lei. Mi dia una possibilità di lavorare per lei.
26 00:02:05,640 00:02:08,470 Conosco la strada intrapresa da Du Aisha per creare la Chic Fashion. Conosco la strada intrapresa da Du Aisha per creare la Chic Fashion.
27 00:02:08,470 00:02:10,890 Posso fare anch'io quello che ha fatto lei. Posso fare anch'io quello che ha fatto lei.
28 00:02:12,470 00:02:16,140 Se entro tre giorni riuscirete a creare un piano di marketing migliore del mio, Se entro tre giorni riuscirete a creare un piano di marketing migliore del mio,
29 00:02:16,140 00:02:20,220 farò in modo che la vostra app Ocean Heart farò in modo che la vostra app Ocean Heart
30 00:02:20,220 00:02:22,100 abbia il primo debutto sul mercato di questo prodotto. abbia il primo debutto sul mercato di questo prodotto.
31 00:02:22,100 00:02:23,910 Pensavo che fossi d'accordo di scomparire? Pensavo che fossi d'accordo di scomparire?
32 00:02:23,910 00:02:27,370 Vuoi che scompaia perché hai paura che ti porterò via tutto. Vuoi che scompaia perché hai paura che ti porterò via tutto.
33 00:02:27,370 00:02:29,320 Se non hai paura di me... Se non hai paura di me...
34 00:02:29,320 00:02:31,650 allora affrontami e accetta la mia sfida. allora affrontami e accetta la mia sfida.
35 00:02:31,650 00:02:35,460 Per te, per mia madre e mio padre, Per te, per mia madre e mio padre,
36 00:02:35,460 00:02:37,010 non mi tirerò più indietro. non mi tirerò più indietro.
37 00:02:37,010 00:02:40,630 D'ora in poi, ti proteggerò. D'ora in poi, ti proteggerò.
38 00:03:20,410 00:03:23,380 Oh mio Dio! Perché non hai chiuso la porta a chiave? Oh mio Dio! Perché non hai chiuso la porta a chiave?
39 00:03:23,380 00:03:25,910 Tu! Perché non hai bussato? Tu! Perché non hai bussato?
40 00:03:25,910 00:03:29,310 Per favore! Questa è casa mia. Perché dovrei bussare? Per favore! Questa è casa mia. Perché dovrei bussare?
41 00:03:29,310 00:03:31,000 Tu— Tu—
42 00:03:39,510 00:03:41,600 Oh, la mia schiena! Oh, la mia schiena!
43 00:03:56,980 00:04:00,750 Ci conosciamo tutti. Non sprecherò parole. Ci conosciamo tutti. Non sprecherò parole.
44 00:04:00,750 00:04:04,070 Il Presidente Qi ha aumentato lo stipendio e i benefici di tutti. Il Presidente Qi ha aumentato lo stipendio e i benefici di tutti.
45 00:04:04,070 00:04:07,810 Quindi spero che possiate incrementare tutti la vostra produttività. Quindi spero che possiate incrementare tutti la vostra produttività.
46 00:04:07,810 00:04:10,120 Eravamo soliti assegnare due settimane ad un'unità di lavoro Eravamo soliti assegnare due settimane ad un'unità di lavoro
47 00:04:10,120 00:04:13,670 per organizzare i programmi in diretta e i contenuti. per organizzare i programmi in diretta e i contenuti.
48 00:04:13,670 00:04:18,610 D'ora in avanti è stato ridotto ad una settimana. D'ora in avanti è stato ridotto ad una settimana.
49 00:04:22,150 00:04:23,940 Cosa c'è? Cosa c'è?
50 00:04:25,690 00:04:29,080 Per poterci occupare della facilità con cui le domande dei clienti di internet vengono deviate, Per poterci occupare della facilità con cui le domande dei clienti di internet vengono deviate,
51 00:04:29,080 00:04:34,420 triplicheremo gli articoli e le uscite delle riviste online delle due piattaforme. triplicheremo gli articoli e le uscite delle riviste online delle due piattaforme.
52 00:04:34,420 00:04:39,640 Passeremo dall'aggiornare ogni tre giorni ad aggiornare quotidianamente dal lunedì al sabato. Passeremo dall'aggiornare ogni tre giorni ad aggiornare quotidianamente dal lunedì al sabato.
53 00:04:40,420 00:04:46,240 Inoltre, le cinque dirette settimanali diventeranno dieci. Inoltre, le cinque dirette settimanali diventeranno dieci.
54 00:04:46,240 00:04:51,540 Saranno aggiunti 2 programmi di cucina e cosmesi in più. Saranno aggiunti 2 programmi di cucina e cosmesi in più.
55 00:04:51,540 00:04:55,260 Chiederò a Vicky di trovare dei professori o delle celebrità di internet adatte. Chiederò a Vicky di trovare dei professori o delle celebrità di internet adatte.
56 00:04:55,260 00:04:58,170 Quando avrai la lista, consegnamela. Quando avrai la lista, consegnamela.
57 00:04:58,170 00:04:59,690 Sì, Signora. Sì, Signora.
58 00:05:00,250 00:05:04,520 Alla fine di ogni diretta, dovrete tutti confrontare le interazioni e il tasso di click. Alla fine di ogni diretta, dovrete tutti confrontare le interazioni e il tasso di click.
59 00:05:04,520 00:05:07,450 Ho bisogno di un rapporto sul flusso di traffico ogni giorno. Ho bisogno di un rapporto sul flusso di traffico ogni giorno.
60 00:05:07,450 00:05:09,310 Va bene, ci proverò. Va bene, ci proverò.
61 00:05:09,310 00:05:12,980 Non voglio che ci provi, voglio che tu lo faccia. Non voglio che ci provi, voglio che tu lo faccia.
62 00:05:13,740 00:05:18,110 Avremo bisogno che il Dipartimento Commerciale collabori sulla quantità dei nuovi programmi aggiunti. Avremo bisogno che il Dipartimento Commerciale collabori sulla quantità dei nuovi programmi aggiunti.
63 00:05:18,110 00:05:21,340 Per verificare quanti altri clienti possiamo recuperare. Per verificare quanti altri clienti possiamo recuperare.
64 00:05:21,340 00:05:26,130 Per quanto riguarda la produzione e il marketing, possiamo prendere appuntamento per discuterne ulteriormente. Per quanto riguarda la produzione e il marketing, possiamo prendere appuntamento per discuterne ulteriormente.
65 00:05:29,730 00:05:33,930 La Direttrice Wen ha recentemente annullato i suoi progetti matrimoniali, quindi adesso ha più tempo. La Direttrice Wen ha recentemente annullato i suoi progetti matrimoniali, quindi adesso ha più tempo.
66 00:05:33,930 00:05:37,470 Non dovrebbero esserci problemi a consegnarmi la lista di clienti entro tre giorni, vero? Non dovrebbero esserci problemi a consegnarmi la lista di clienti entro tre giorni, vero?
67 00:05:47,490 00:05:49,560 Tre giorni sono troppi. Tre giorni sono troppi.
68 00:05:49,560 00:05:52,050 Posso dartela domani. Posso dartela domani.
69 00:05:52,050 00:05:55,620 Oh, giusto! Devo congratularmi con la Direttrice Tang. Oh, giusto! Devo congratularmi con la Direttrice Tang.
70 00:05:55,620 00:05:59,900 La Direttrice Tang ha intrapreso il nuovo lavoro con tre attacchi di fuoco. La Direttrice Tang ha intrapreso il nuovo lavoro con tre attacchi di fuoco.
71 00:05:59,900 00:06:04,590 Voglio proprio vedere quanto arderà e quanto durerà questo fuoco. Voglio proprio vedere quanto arderà e quanto durerà questo fuoco.
72 00:06:12,690 00:06:17,500 Spero che realizzerete tutti quello che ho elencato. Ci sono domande? Spero che realizzerete tutti quello che ho elencato. Ci sono domande?
73 00:06:19,230 00:06:20,960 Al lavoro. Al lavoro.
74 00:06:23,360 00:06:27,550 La Direttrice Du non ha mai ostentato così. Quanta spavalderia. La Direttrice Du non ha mai ostentato così. Quanta spavalderia.
75 00:07:07,550 00:07:09,220 Avanti. Avanti.
76 00:07:11,530 00:07:13,410 Congratulazioni. Congratulazioni.
77 00:07:14,620 00:07:17,580 Finalmente ti sei arrampicata fino alla posizione che desideravi. Finalmente ti sei arrampicata fino alla posizione che desideravi.
78 00:07:18,560 00:07:22,110 Siamo uguali. Abbiamo fatto entrambi il nostro dovere. Siamo uguali. Abbiamo fatto entrambi il nostro dovere.
79 00:07:22,110 00:07:26,040 Non c'è bisogno di convenevoli. Che c'è? Sono occupata. Non c'è bisogno di convenevoli. Che c'è? Sono occupata.
80 00:07:26,680 00:07:31,510 Va bene, allora sarò diretto. Va bene, allora sarò diretto.
81 00:07:31,510 00:07:34,680 Il Presidente Qi mi ha dato il diritto di gestire l'azienda. Il Presidente Qi mi ha dato il diritto di gestire l'azienda.
82 00:07:34,680 00:07:40,960 Quindi se in futuro ci saranno nuove strategie o ordini, per favore riferiscilo prima a me. Quindi se in futuro ci saranno nuove strategie o ordini, per favore riferiscilo prima a me.
83 00:07:42,290 00:07:48,760 Inoltre, posso darti un consiglio? Non creare problemi. Inoltre, posso darti un consiglio? Non creare problemi.
84 00:07:51,310 00:07:54,820 Il potere di gestire la Golden Man e la Chic? Il potere di gestire la Golden Man e la Chic?
85 00:07:57,290 00:08:00,850 Credi davvero che il Presidente Qi volesse solo che noi due Credi davvero che il Presidente Qi volesse solo che noi due
86 00:08:00,850 00:08:03,660 gestissimo queste due aziende? gestissimo queste due aziende?
87 00:08:05,380 00:08:07,240 Cosa stai cercando di dire? Cosa stai cercando di dire?
88 00:08:07,850 00:08:12,380 Dovresti aver chiaro più di me qual è l'obiettivo del Presidente Qi. Dovresti aver chiaro più di me qual è l'obiettivo del Presidente Qi.
89 00:08:14,100 00:08:18,910 Questa è una cosa fra noi due. Non ti riguarda. Questa è una cosa fra noi due. Non ti riguarda.
90 00:08:18,910 00:08:25,080 Giusto, il Presidente Qi vuole che l'azienda diventi pubblica e vuole aprire all'estero. Giusto, il Presidente Qi vuole che l'azienda diventi pubblica e vuole aprire all'estero.
91 00:08:25,080 00:08:29,510 Ma prima di questo, c'è un obiettivo più importante che vuole raggiungere. Ma prima di questo, c'è un obiettivo più importante che vuole raggiungere.
92 00:08:30,240 00:08:34,280 Distruggere completamente Yi Feiyang e Du Aisha. Distruggere completamente Yi Feiyang e Du Aisha.
93 00:08:34,280 00:08:37,300 Fare in modo che non possano mai risollevarsi. Fare in modo che non possano mai risollevarsi.
94 00:08:38,070 00:08:41,030 Se c'è qualche ostacolo su questa strada, Se c'è qualche ostacolo su questa strada,
95 00:08:41,030 00:08:45,830 il Presidente Qi ed io cercheremo di rimuoverlo insieme. il Presidente Qi ed io cercheremo di rimuoverlo insieme.
96 00:08:45,830 00:08:51,030 Quindi anche se non ti piaccio, devi lavorare con me. Quindi anche se non ti piaccio, devi lavorare con me.
97 00:08:54,660 00:08:59,490 Se non c'è altro, mettiti al lavoro. Chiudi la porta quando te ne vai. Se non c'è altro, mettiti al lavoro. Chiudi la porta quando te ne vai.
98 00:09:25,410 00:09:28,760 Come ha fatto Tang Xiaoan a strisciare via dall'inferno? Come ha fatto Tang Xiaoan a strisciare via dall'inferno?
99 00:09:29,560 00:09:31,530 Ehi! L'AD Yi mi ha mandato un messaggio. Ehi! L'AD Yi mi ha mandato un messaggio.
100 00:09:31,530 00:09:32,880 - Cosa? - È una follia! - Cosa? - È una follia!
101 00:09:32,880 00:09:34,290 Ne hai ricevuto uno? Ne hai ricevuto uno?
102 00:09:34,290 00:09:36,320 L'ho ricevuto anch'io! L'ho ricevuto anch'io!
103 00:09:36,320 00:09:40,410 Il capo ne ha mandato uno anche a me! L'avete ricevuto tutti? Il capo ne ha mandato uno anche a me! L'avete ricevuto tutti?
104 00:09:40,410 00:09:42,890 - Ne ho avuto uno anch'io. - Anch'io. - Ricevuto. - Ne ho avuto uno anch'io. - Anch'io. - Ricevuto.
105 00:09:42,890 00:09:45,320 Sì, anch'io. Sì, anch'io.
106 00:09:45,320 00:09:48,200 Ai miei amici della Golden Man e Chic Fashion. Ai miei amici della Golden Man e Chic Fashion.
107 00:09:48,200 00:09:51,220 Vi chiedo scusa per avervi lasciati così all'improvviso. Vi chiedo scusa per avervi lasciati così all'improvviso.
108 00:09:51,220 00:09:55,900 Per favore, permettetevi di spiegarvi il motivo. Per favore, permettetevi di spiegarvi il motivo.
109 00:09:58,860 00:10:03,240 Ho fatto degli errori. Sono stato tratto in inganno da qualcuno di cui pensavo di potermi fidare. Ho fatto degli errori. Sono stato tratto in inganno da qualcuno di cui pensavo di potermi fidare.
110 00:10:03,240 00:10:05,990 Ho sottovalutato i cattivi di questo mondo. Ho sottovalutato i cattivi di questo mondo.
111 00:10:06,820 00:10:12,940 Allo stesso tempo, ne ho pagato il prezzo. Sto pensando anche ad un modo per ricominciare. Allo stesso tempo, ne ho pagato il prezzo. Sto pensando anche ad un modo per ricominciare.
112 00:10:15,060 00:10:17,400 In passato abbiamo combattuto una bella battaglia. In passato abbiamo combattuto una bella battaglia.
113 00:10:17,400 00:10:21,000 Aisha ed io non vi dimenticheremo. Aisha ed io non vi dimenticheremo.
114 00:10:22,800 00:10:26,730 Poi, vorrei chiedere a tutti di continuare a lavorare sodo per la Golden Man e la Chic. Poi, vorrei chiedere a tutti di continuare a lavorare sodo per la Golden Man e la Chic.
115 00:10:26,730 00:10:30,560 Credo che un giorno ci rincontreremo. Credo che un giorno ci rincontreremo.
116 00:10:30,560 00:10:34,090 Yi Feiyang. Du Aisha. Yi Feiyang. Du Aisha.
117 00:10:40,270 00:10:43,970 [Credo che un giorno ci rincontreremo - Yi Feiyang. Du Aisha.] [Credo che un giorno ci rincontreremo - Yi Feiyang. Du Aisha.]
118 00:10:48,370 00:10:50,570 [Elimina] [Elimina]
119 00:10:55,920 00:10:56,810 [Elimina] [Elimina]
120 00:10:56,810 00:10:58,800 [Preferiti] [Preferiti]
121 00:11:16,960 00:11:19,690 Perché sei così agitato? Perché sei così agitato?
122 00:11:19,690 00:11:22,740 Per via della caduta di questa mattina mi fanno male la schiena e il sedere. Per via della caduta di questa mattina mi fanno male la schiena e il sedere.
123 00:11:22,740 00:11:25,560 Ti sta bene! Devi imparare a chiudere la porta a chiave quando fai la doccia. Ti sta bene! Devi imparare a chiudere la porta a chiave quando fai la doccia.
124 00:11:26,430 00:11:28,260 È colpa mia se non ho chiuso la porta a chiave. È colpa mia se non ho chiuso la porta a chiave.
125 00:11:28,260 00:11:31,260 Però sei anche tu colpevole, perché non hai bussato. Però sei anche tu colpevole, perché non hai bussato.
126 00:11:31,260 00:11:34,680 È casa mia. È ovvio che non bussi. È casa mia. È ovvio che non bussi.
127 00:11:41,660 00:11:43,750 - Grattami un attimo. - Cos'hai detto? - Grattami un attimo. - Cos'hai detto?
128 00:11:43,750 00:11:45,610 Grattami il sedere. Grattami il sedere.
129 00:11:45,610 00:11:47,960 Grattarti il sedere, qui? Sei matto? Grattarti il sedere, qui? Sei matto?
130 00:11:47,960 00:11:49,870 Aiutami a grattarmi il sedere. Aiutami a grattarmi il sedere.
131 00:11:49,870 00:11:51,560 - Yi Feiyang! - Qui. - Yi Feiyang! - Qui.
132 00:11:51,560 00:11:53,450 Cos'ha che non va il tuo sedere? Cos'ha che non va il tuo sedere?
133 00:11:58,180 00:11:59,700 - Salve, Direttore Wu. - Zio Wu. - Salve, Direttore Wu. - Zio Wu.
134 00:11:59,700 00:12:02,090 Tutto bene? Tutto bene?
135 00:12:02,090 00:12:06,270 Feiyang, lascia che vi presenti. Lui è il Presidente Hu della Banca Lyle. Feiyang, lascia che vi presenti. Lui è il Presidente Hu della Banca Lyle.
136 00:12:06,270 00:12:10,770 La Banca Lyle è il maggiore azionista dell'E.C. Group. La Banca Lyle è il maggiore azionista dell'E.C. Group.
137 00:12:10,770 00:12:13,220 - Piacere, Presidente Hu. Sono Yi Feiyang. - Piacere di conoscerla. - Piacere, Presidente Hu. Sono Yi Feiyang. - Piacere di conoscerla.
138 00:12:13,220 00:12:16,050 - Piacere, sono Du Aisha. - Piacere di conoscerla. - Piacere, sono Du Aisha. - Piacere di conoscerla.
139 00:12:16,050 00:12:17,870 Prego si sieda. Prego si sieda.
140 00:12:25,750 00:12:28,820 Ho letto il rapporto sull'aumento di capitale di Ocean Heart. Ho letto il rapporto sull'aumento di capitale di Ocean Heart.
141 00:12:28,820 00:12:33,470 Nelle vostre circostanze, non è semplice trovare dei finanziamenti esterni. Nelle vostre circostanze, non è semplice trovare dei finanziamenti esterni.
142 00:12:33,470 00:12:37,620 Però, per via del rispetto che nutro per il Direttore Wu, Però, per via del rispetto che nutro per il Direttore Wu,
143 00:12:37,620 00:12:40,060 posso concedervi un prestito. posso concedervi un prestito.
144 00:12:41,260 00:12:47,360 Ma questa somma è troppo alta. Ho bisogno di avere un piano più completo. Ma questa somma è troppo alta. Ho bisogno di avere un piano più completo.
145 00:12:47,360 00:12:48,800 Certamente. Certamente.
146 00:12:48,800 00:12:52,890 Abbiamo intenzione di comprare tutti i software collaborativi della Chic Fashion e della Golden Man. Abbiamo intenzione di comprare tutti i software collaborativi della Chic Fashion e della Golden Man.
147 00:12:52,890 00:12:55,390 Dopo averli integrati, li fonderemo con la Ocean Heart. Dopo averli integrati, li fonderemo con la Ocean Heart.
148 00:12:55,390 00:12:58,720 Quindi avete in programma di acquistare un grande quantitativo di applicazioni. Quindi avete in programma di acquistare un grande quantitativo di applicazioni.
149 00:12:58,720 00:13:00,640 Dare un taglio netto alla loro tecnologia di base e volume d'affari, Dare un taglio netto alla loro tecnologia di base e volume d'affari,
150 00:13:00,640 00:13:04,310 e allo stesso tempo espandere l'impatto della Ocean Heart. e allo stesso tempo espandere l'impatto della Ocean Heart.
151 00:13:05,410 00:13:09,270 Potrà non solo accorciare la distanza nel mercato azionario tra la Golden Man e la Chic Fashion e lei, Potrà non solo accorciare la distanza nel mercato azionario tra la Golden Man e la Chic Fashion e lei,
152 00:13:09,270 00:13:12,140 Potrà non solo accorciare la distanza nel mercato azionario tra la Golden Man e la Chic Fashion e lei, Potrà non solo accorciare la distanza nel mercato azionario tra la Golden Man e la Chic Fashion e lei,
153 00:13:12,140 00:13:17,710 ma può addirittura rivendicare la superiorità di quelle due piattaforme e attirare più utenti. ma può addirittura rivendicare la superiorità di quelle due piattaforme e attirare più utenti.
154 00:13:21,480 00:13:24,950 Xiaoan, avevi ragione. Xiaoan, avevi ragione.
155 00:13:24,950 00:13:27,650 Du Aisha, come previsto, sta usando la sua strategia precedente. Du Aisha, come previsto, sta usando la sua strategia precedente.
156 00:13:27,650 00:13:32,040 Proprio come uno squalo, sta inghiottendo tutte le risorse per rafforzarsi. Proprio come uno squalo, sta inghiottendo tutte le risorse per rafforzarsi.
157 00:13:35,810 00:13:42,020 Va bene, visto che il Signor Wu li sta aiutando in quanto garante, gli dia il finanziamento. Va bene, visto che il Signor Wu li sta aiutando in quanto garante, gli dia il finanziamento.
158 00:13:42,020 00:13:43,610 Va bene. Va bene.
159 00:13:44,250 00:13:48,890 Presidente Qi, se ci si muoverà in questo modo, la Ocean Heart potrebbe essere fatta a pezzi Presidente Qi, se ci si muoverà in questo modo, la Ocean Heart potrebbe essere fatta a pezzi
160 00:13:48,890 00:13:53,080 tra la Golden Man e la Chic Fashion. Nel mercato dell'internet, tra la Golden Man e la Chic Fashion. Nel mercato dell'internet,
161 00:13:53,080 00:13:57,150 se dovessero ottenere il vantaggio, sarà difficile raggiungerli. se dovessero ottenere il vantaggio, sarà difficile raggiungerli.
162 00:13:57,940 00:14:01,310 Se davvero dovesse andare così, allora a maggior ragione dobbiamo aiutarli. Se davvero dovesse andare così, allora a maggior ragione dobbiamo aiutarli.
163 00:14:01,310 00:14:04,530 E non solo, dobbiamo duplicare il finanziamento. E non solo, dobbiamo duplicare il finanziamento.
164 00:14:04,530 00:14:06,120 Sì. Sì.
165 00:14:07,180 00:14:12,760 Quando faccio una cosa, non mi piace perdere tempo. Se devo colpire, colpisco per uccidere. Quando faccio una cosa, non mi piace perdere tempo. Se devo colpire, colpisco per uccidere.
166 00:14:14,090 00:14:18,960 Prenderò al balzo questa opportunità per sbarazzarmi di quel vecchio Wu. Prenderò al balzo questa opportunità per sbarazzarmi di quel vecchio Wu.
167 00:14:20,750 00:14:25,170 Xiaoan, contatta i giornalisti e i media che lavorano con noi. Xiaoan, contatta i giornalisti e i media che lavorano con noi.
168 00:14:25,170 00:14:28,960 Fagli sapere del nostro piano di acquisizione. Più faranno eco queste notizie, meglio sarà. Fagli sapere del nostro piano di acquisizione. Più faranno eco queste notizie, meglio sarà.
169 00:14:28,960 00:14:31,100 Va bene. Va bene.
170 00:14:31,100 00:14:33,210 Se si tratta di un'applicazione che abbiamo deciso di acquistare, Se si tratta di un'applicazione che abbiamo deciso di acquistare,
171 00:14:33,210 00:14:35,700 alzeremo il prezzo e compreremo la loro tecnologia di base, alzeremo il prezzo e compreremo la loro tecnologia di base,
172 00:14:35,700 00:14:38,010 e ingaggeremo dei designer. e ingaggeremo dei designer.
173 00:14:38,010 00:14:43,490 Così quando compreranno la piattaforma, il software e la tecnologia di base, saranno nelle nostre mani. Così quando compreranno la piattaforma, il software e la tecnologia di base, saranno nelle nostre mani.
174 00:14:43,490 00:14:48,390 Quando inizieranno ad usarlo, li denunceremo per violazione d'uso e appropriazione indebita del nostro spazio internet. Quando inizieranno ad usarlo, li denunceremo per violazione d'uso e appropriazione indebita del nostro spazio internet.
175 00:14:48,390 00:14:54,110 Quando usciranno le news, la banca fermerà il finanziamento e loro dovranno pagare il debito. Quando usciranno le news, la banca fermerà il finanziamento e loro dovranno pagare il debito.
176 00:14:55,970 00:15:00,280 Non avranno modo di riprendersi. Non avranno modo di riprendersi.
177 00:15:21,780 00:15:24,910 Pronto, Chen Da-ge? Sono Xiaoan. Pronto, Chen Da-ge? Sono Xiaoan.
178 00:15:26,030 00:15:29,040 Scusa, avrei bisogno di chiederti aiuto per una cosa. Scusa, avrei bisogno di chiederti aiuto per una cosa.
179 00:15:29,040 00:15:32,790 Ah Jiu, fa' una lista di tutti collaboratori tecnici dell'azienda. Ah Jiu, fa' una lista di tutti collaboratori tecnici dell'azienda.
180 00:15:32,790 00:15:34,870 Portamela tra dieci minuti. Portamela tra dieci minuti.
181 00:15:34,870 00:15:36,650 Sì, subito. Sì, subito.
182 00:15:36,650 00:15:39,220 Boyu, finisci questo lavoro. Boyu, finisci questo lavoro.
183 00:15:39,220 00:15:40,820 Va bene. Va bene.
184 00:15:48,110 00:15:51,930 [Chic Fashion] [Chic Fashion]
185 00:15:57,260 00:15:58,920 Entra pure. Entra pure.
186 00:15:59,950 00:16:02,490 Ecco il report sulle vendite di questa settimana. Ecco il report sulle vendite di questa settimana.
187 00:16:03,230 00:16:07,260 La lista dei produttori della Golden Man per la nuova stagione. La lista dei produttori della Golden Man per la nuova stagione.
188 00:16:07,260 00:16:09,410 L'agenda anticipata per le pubblicità. L'agenda anticipata per le pubblicità.
189 00:16:11,250 00:16:14,260 Grazie. Puoi tornare a lavoro. Grazie. Puoi tornare a lavoro.
190 00:16:14,260 00:16:15,730 E la mia lettera di dimissioni. E la mia lettera di dimissioni.
191 00:16:15,730 00:16:17,800 [Lettera di dimissioni] [Lettera di dimissioni]
192 00:16:20,470 00:16:23,580 - Cosa vuoi dire con questo? - Me ne vado. - Cosa vuoi dire con questo? - Me ne vado.
193 00:16:24,130 00:16:25,700 Xijun! Xijun!
194 00:16:26,610 00:16:30,340 Cos'hai in mente? Perché ti stai dimettendo così all'improvviso? Cos'hai in mente? Perché ti stai dimettendo così all'improvviso?
195 00:16:30,340 00:16:33,650 All'improvviso? Non credo proprio. All'improvviso? Non credo proprio.
196 00:16:33,650 00:16:37,260 Davvero. Un nuovo dirigente prende il comando e alza del 20% i salari. Davvero. Un nuovo dirigente prende il comando e alza del 20% i salari.
197 00:16:37,260 00:16:39,210 Le due piattaforme sono state fuse insieme. Le due piattaforme sono state fuse insieme.
198 00:16:39,210 00:16:43,530 Anche se si tratta di pubblicità accorpata o di commissioni per i produttori, sono cose molto più semplici da gestire. Anche se si tratta di pubblicità accorpata o di commissioni per i produttori, sono cose molto più semplici da gestire.
199 00:16:43,530 00:16:46,610 Sono un semplice addetto alle vendite. Non come te, Sono un semplice addetto alle vendite. Non come te,
200 00:16:46,610 00:16:49,270 con alte qualifiche accademiche. con alte qualifiche accademiche.
201 00:16:49,270 00:16:52,230 Ho una moglie da sostenere, e non ho ancora finito di pagare la macchina. Ho una moglie da sostenere, e non ho ancora finito di pagare la macchina.
202 00:16:52,230 00:16:56,520 Dimettendomi adesso, non credi che sia un folle? Dimettendomi adesso, non credi che sia un folle?
203 00:16:59,950 00:17:02,010 Sarò pur folle, Sarò pur folle,
204 00:17:03,500 00:17:05,930 ma non tradirei mai un mio amico. ma non tradirei mai un mio amico.
205 00:17:06,970 00:17:10,000 Anche se io e Feiyang ci siamo conosciuti solo dopo che è tornato dall'estero, Anche se io e Feiyang ci siamo conosciuti solo dopo che è tornato dall'estero,
206 00:17:10,000 00:17:11,720 mi ha sempre aiutato. mi ha sempre aiutato.
207 00:17:11,720 00:17:15,810 Da quel momento in poi ho deciso, che avrò un solo vero amico. Da quel momento in poi ho deciso, che avrò un solo vero amico.
208 00:17:16,780 00:17:19,450 Quindi, come potrei non sostenerlo in questo momento? Quindi, come potrei non sostenerlo in questo momento?
209 00:17:22,260 00:17:25,060 Tu sei andato all'università con lui in America. Tu sei andato all'università con lui in America.
210 00:17:25,060 00:17:30,450 Facevi la fila tutti i giorni per ottenere pasti d'emergenza, e lui ti ha accolto nella sua casa. Facevi la fila tutti i giorni per ottenere pasti d'emergenza, e lui ti ha accolto nella sua casa.
211 00:17:31,190 00:17:35,760 Quando le suole delle tue scarpe erano logorate, lui te ne ha comprate di nuove. Quando le suole delle tue scarpe erano logorate, lui te ne ha comprate di nuove.
212 00:17:37,330 00:17:42,840 Ti ha aiutato a pagare gli studi. Ti ha comprato un biglietto di ritorno per Taiwan, ti ha aiutato a trovare un lavoro e una casa. Ti ha aiutato a pagare gli studi. Ti ha comprato un biglietto di ritorno per Taiwan, ti ha aiutato a trovare un lavoro e una casa.
213 00:17:42,840 00:17:45,980 Alla fine, quando è finito nei guai, non hai aspettato altro che prendere il suo posto. Alla fine, quando è finito nei guai, non hai aspettato altro che prendere il suo posto.
214 00:17:47,870 00:17:49,900 Ti reputi un essere umano? Ti reputi un essere umano?
215 00:17:52,300 00:17:55,700 Dio è giusto con tutti. Anche se sei un bastardo, Dio è giusto con tutti. Anche se sei un bastardo,
216 00:17:55,700 00:17:58,450 devi assumerti le responsabilità delle tue scelte. devi assumerti le responsabilità delle tue scelte.
217 00:17:58,450 00:18:02,420 Non mi importa quale sia il prezzo, aspetterò. Non mi importa quale sia il prezzo, aspetterò.
218 00:18:59,530 00:19:02,290 Ciò che volevi è tutto lì dentro. Ciò che volevi è tutto lì dentro.
219 00:19:04,270 00:19:06,470 Grazie per avermi aiutata. Grazie per avermi aiutata.
220 00:19:07,160 00:19:12,290 Non aiuto solo te, ma anche Feiyang. Questo è l'unico modo che ho per aiutarvi. Non aiuto solo te, ma anche Feiyang. Questo è l'unico modo che ho per aiutarvi.
221 00:19:14,280 00:19:17,320 Cos'hai intenzione di fare poi? Cos'hai intenzione di fare poi?
222 00:19:19,120 00:19:20,930 Xijun se n'è andato dall'azienda. Xijun se n'è andato dall'azienda.
223 00:19:20,930 00:19:24,030 Quindi, mi affideranno il fatturato della Golden Man. Quindi, mi affideranno il fatturato della Golden Man.
224 00:19:24,030 00:19:27,870 Tanto ormai, non riesco a trovare un uomo che mi possa sostenere. Tanto ormai, non riesco a trovare un uomo che mi possa sostenere.
225 00:19:27,870 00:19:30,150 Posso solo andare avanti passo per passo. Posso solo andare avanti passo per passo.
226 00:19:32,280 00:19:35,180 E Xiaoan? E Xiaoan?
227 00:19:37,210 00:19:40,100 Cosa vuoi che sia? Non ho affatto paura di lei. Cosa vuoi che sia? Non ho affatto paura di lei.
228 00:19:40,100 00:19:44,430 Se prova a darmi ancora fastidio, le prenderò tutti i clienti. Se prova a darmi ancora fastidio, le prenderò tutti i clienti.
229 00:19:44,430 00:19:49,070 A quel punto, se verrò da te e mi unirò a voi, diventerai il mio capo. A quel punto, se verrò da te e mi unirò a voi, diventerai il mio capo.
230 00:19:54,490 00:20:00,280 Aisha, ascoltami. Dacci dentro. Aisha, ascoltami. Dacci dentro.
231 00:20:00,280 00:20:04,830 Anche se la Chic Fashion e la Golden Man sono il vostro sudore e sangue, Anche se la Chic Fashion e la Golden Man sono il vostro sudore e sangue,
232 00:20:04,830 00:20:07,260 vi è già stato portato via. vi è già stato portato via.
233 00:20:08,100 00:20:13,120 Adesso devi solo andare avanti come pianificato, noi vi supporteremo tutti. Adesso devi solo andare avanti come pianificato, noi vi supporteremo tutti.
234 00:20:26,920 00:20:28,620 Scusa, ti ho dovuto chiedere di uscire dal retro. Scusa, ti ho dovuto chiedere di uscire dal retro.
235 00:20:28,620 00:20:31,300 Fai attenzione anche te. Gli scagnozzi del Presidente Qi potrebbero essere nei dintorni. Fai attenzione anche te. Gli scagnozzi del Presidente Qi potrebbero essere nei dintorni.
236 00:20:31,300 00:20:34,170 - Va bene. - Ciao. - Va bene. - Ciao.
237 00:20:35,520 00:20:37,410 Aisha! Aisha!
238 00:20:39,710 00:20:41,920 Siamo ancora amiche? Siamo ancora amiche?
239 00:20:41,920 00:20:44,990 Certo. Lo saremo sempre. Certo. Lo saremo sempre.
240 00:21:10,890 00:21:14,540 Sì, Zio Wu. Abbiamo la lista completa. Sì, Zio Wu. Abbiamo la lista completa.
241 00:21:15,730 00:21:17,690 Va bene. Va bene.
242 00:21:17,690 00:21:20,530 Ho capito. Teniamoci in contatto. Ho capito. Teniamoci in contatto.
243 00:21:20,530 00:21:21,910 Ciao... Ciao...
244 00:21:24,880 00:21:27,060 Zio Wu ha detto che il Persidente Hu ha già iniziato a muoversi. Zio Wu ha detto che il Persidente Hu ha già iniziato a muoversi.
245 00:21:27,060 00:21:28,900 Vuole che ci muoviamo come abbiamo pianificato. Vuole che ci muoviamo come abbiamo pianificato.
246 00:21:28,900 00:21:32,040 Possiamo mobilitarci anche noi, una volta che i fondi entreranno. Possiamo mobilitarci anche noi, una volta che i fondi entreranno.
247 00:21:32,040 00:21:33,260 Va bene. Va bene.
248 00:21:33,260 00:21:37,980 Domani ho degli appuntamenti con alcuni clienti. Lavoriamo separatamente. Domani ho degli appuntamenti con alcuni clienti. Lavoriamo separatamente.
249 00:21:40,050 00:21:42,280 Sì. Si sta facendo tardi. Sì. Si sta facendo tardi.
250 00:21:42,280 00:21:45,660 Riposiamo. Abbiamo una dura battaglia domani. Riposiamo. Abbiamo una dura battaglia domani.
251 00:21:45,660 00:21:47,690 - Buonanotte. - Notte. - Buonanotte. - Notte.
252 00:21:47,690 00:21:49,590 Spegni le luci. Spegni le luci.
253 00:21:58,570 00:22:00,270 Tutto qui? Tutto qui?
254 00:22:22,920 00:22:25,700 Perché mi fa dormire sul divano? Perché mi fa dormire sul divano?
255 00:22:25,700 00:22:28,060 Non sono il suo ragazzo? Non sono il suo ragazzo?
256 00:22:48,070 00:22:51,680 Se sono un uomo, dovrei entrare. Se sono un uomo, dovrei entrare.
257 00:22:59,420 00:23:02,420 Ma il mio cuore batte così forte. Ma il mio cuore batte così forte.
258 00:23:02,420 00:23:05,290 Faccio anche fatica a respirare. Faccio anche fatica a respirare.
259 00:23:05,290 00:23:09,250 Ho così tanta paura di lei? Non avere paura. Ho così tanta paura di lei? Non avere paura.
260 00:23:12,660 00:23:15,900 Tu... Cosa ci fai fuori dalla mia stanza? Tu... Cosa ci fai fuori dalla mia stanza?
261 00:23:19,230 00:23:21,230 La mia schiena. La mia schiena.
262 00:23:21,230 00:23:25,990 A dormire sul divano in questi giorni e stamattina sono anche caduto. A dormire sul divano in questi giorni e stamattina sono anche caduto.
263 00:23:33,750 00:23:35,410 Entra. Entra.
264 00:23:43,000 00:23:45,390 Entra e dormi. Hai detto che la tua schiena non sta bene. Entra e dormi. Hai detto che la tua schiena non sta bene.
265 00:23:45,390 00:23:47,690 O vuoi dormire di nuovo sul divano? O vuoi dormire di nuovo sul divano?
266 00:24:00,570 00:24:02,570 Il profumo è così buono. Il profumo è così buono.
267 00:24:05,000 00:24:07,760 Questo dev'essere il profumo del paradiso. Questo dev'essere il profumo del paradiso.
268 00:24:24,050 00:24:28,630 Scusa. Sono abituato a fare un po' di stretching prima di andare a dormire. Scusa. Sono abituato a fare un po' di stretching prima di andare a dormire.
269 00:24:29,230 00:24:31,640 - Allora hai fatto? - Sì. - Allora hai fatto? - Sì.
270 00:24:33,600 00:24:36,800 - Vado a dormire. - Buonanotte. - Vado a dormire. - Buonanotte.
271 00:25:00,730 00:25:02,490 Anche se abbiamo l'approvazione del Presidente Hu, Anche se abbiamo l'approvazione del Presidente Hu,
272 00:25:02,490 00:25:05,420 Zio Wu può solo aiutare fino ad un certo punto e non c'è garanzia. Zio Wu può solo aiutare fino ad un certo punto e non c'è garanzia.
273 00:25:05,420 00:25:07,940 Sarà meglio che ci prepariamo mentalmente. Sarà meglio che ci prepariamo mentalmente.
274 00:25:09,410 00:25:13,350 Mia madre verrà dimessa dall'ospedale fra un paio di giorni, quindi io... Mia madre verrà dimessa dall'ospedale fra un paio di giorni, quindi io...
275 00:25:49,070 00:25:51,420 Vinceremo, vero? Vinceremo, vero?
276 00:26:13,330 00:26:16,220 Ciao, Dio Maiale. Sono Yi Feiyang. Ciao, Dio Maiale. Sono Yi Feiyang.
277 00:26:16,220 00:26:19,720 La persona vicino a me è la mia ragazza. La persona vicino a me è la mia ragazza.
278 00:26:19,720 00:26:22,920 Siamo venuti per pregare di rimanere insieme per molto tempo. Siamo venuti per pregare di rimanere insieme per molto tempo.
279 00:26:22,920 00:26:24,600 [Santino: Yi Feiyang *cuore* Du Aisha] [Santino: Yi Feiyang *cuore* Du Aisha]
280 00:26:30,740 00:26:34,210 Grazie, Dio Maiale. Grazie, Dio Maiale.
281 00:26:59,990 00:27:00,910 Presidente Qi! Presidente Qi!
282 00:27:00,910 00:27:02,300 Complimenti! Complimenti!
283 00:27:02,300 00:27:04,480 Ha ereditato con successo l'attività di suo padre. Ha ereditato con successo l'attività di suo padre.
284 00:27:04,480 00:27:07,190 Dipenderemo da lei per i nostri futuri affari. Dipenderemo da lei per i nostri futuri affari.
285 00:27:07,190 00:27:09,290 Non state in piedi. Per favore venga, Presidente Qi. Non state in piedi. Per favore venga, Presidente Qi.
286 00:27:09,290 00:27:10,360 Sedetevi. Da questa parte. Sedetevi. Da questa parte.
287 00:27:10,360 00:27:12,480 Non dica così. Per la questione Ocean Heart, Non dica così. Per la questione Ocean Heart,
288 00:27:12,480 00:27:14,270 grazie per il vostro aiuto. grazie per il vostro aiuto.
289 00:27:14,270 00:27:17,040 Non conta come un aiuto. Non conta come un aiuto.
290 00:27:17,730 00:27:22,940 Ad essere onesti, Presidente Qi, qualcuno è disposto a comprare la nostra app ad un prezzo elevato, Ad essere onesti, Presidente Qi, qualcuno è disposto a comprare la nostra app ad un prezzo elevato,
291 00:27:22,940 00:27:25,620 ed è più di quello che potevamo desiderare. ed è più di quello che potevamo desiderare.
292 00:27:25,620 00:27:29,490 Queste tecnologie vuote sono state a lungo inutili. Queste tecnologie vuote sono state a lungo inutili.
293 00:27:30,420 00:27:35,530 In più, ora avete preso la Golden Man e la Chic Fashion In più, ora avete preso la Golden Man e la Chic Fashion
294 00:27:35,530 00:27:38,690 Con una così grande impresa comune, Con una così grande impresa comune,
295 00:27:38,690 00:27:42,830 e anche con una giovane e bella direttrice del marketing. e anche con una giovane e bella direttrice del marketing.
296 00:27:42,830 00:27:46,690 Penso che finirete per guadagnare i soldi del mondo intero. Penso che finirete per guadagnare i soldi del mondo intero.
297 00:27:47,390 00:27:52,290 Presidente Qi, ho sentito che la Tecnologia Lingdun sta rilasciando la gestione dei diritti nel mercato in Asia. Presidente Qi, ho sentito che la Tecnologia Lingdun sta rilasciando la gestione dei diritti nel mercato in Asia.
298 00:27:52,290 00:27:54,050 Stanno cercando compratori proprio adesso. Stanno cercando compratori proprio adesso.
299 00:27:54,050 00:27:58,310 E il Gruppo E.C. utilizza anche la sua infrastruttura cloud. E il Gruppo E.C. utilizza anche la sua infrastruttura cloud.
300 00:27:58,310 00:28:03,740 Penso che dovreste comprarla, Presidente Qi. Penso che dovreste comprarla, Presidente Qi.
301 00:28:03,740 00:28:06,860 Risparmierà milioni di dollari in tasse annuali. Risparmierà milioni di dollari in tasse annuali.
302 00:28:06,860 00:28:09,070 - Giusto? - Un brindisi? - Giusto? - Un brindisi?
303 00:28:10,420 00:28:12,300 Beva ancora un po'. Beva ancora un po'.
304 00:28:19,250 00:28:22,090 Fai capire al Dipartimento Legale se le notizie della Tecnologia Lingdun sono vere. Fai capire al Dipartimento Legale se le notizie della Tecnologia Lingdun sono vere.
305 00:28:22,090 00:28:23,670 Sì. Sì.
306 00:28:53,830 00:28:56,510 Capo Tang, non gliel'ho già detto tante volte? Capo Tang, non gliel'ho già detto tante volte?
307 00:28:56,510 00:28:57,990 Le consegne sono fatte sul retro. Le consegne sono fatte sul retro.
308 00:28:57,990 00:29:01,310 Se fa cadere tutta quest'acqua del pesce in terra, i clienti si lamenteranno. Se fa cadere tutta quest'acqua del pesce in terra, i clienti si lamenteranno.
309 00:29:01,310 00:29:03,390 Scusi. Scusi. Scusi. Scusi.
310 00:29:03,390 00:29:05,830 Svelto. Da questa parte. Svelto. Da questa parte.
311 00:29:09,480 00:29:11,220 Cosa succede? Cosa succede?
312 00:29:11,220 00:29:13,000 Niente. Niente.
313 00:29:46,780 00:29:48,250 Ye Xuan, sei qui. Ye Xuan, sei qui.
314 00:29:48,250 00:29:50,280 Perché non ti ho visto ultimamente? Perché non ti ho visto ultimamente?
315 00:29:50,280 00:29:54,260 Il mio ristorante ha chiuso. Non verrò più qui molto spesso. Il mio ristorante ha chiuso. Non verrò più qui molto spesso.
316 00:29:54,260 00:29:56,950 Lavoravi bene. Perché hai chiuso? Lavoravi bene. Perché hai chiuso?
317 00:29:56,950 00:30:00,270 Volevo provare qualcosa di diverso. Volevo provare qualcosa di diverso.
318 00:30:00,270 00:30:03,820 Oh giusto Da-ge. Questa è la marmellata che ho fatto. Oh giusto Da-ge. Questa è la marmellata che ho fatto.
319 00:30:03,820 00:30:07,960 Un piccolo pensiero per dimostrarti il mio rispetto. Se qualcuno prende il mio negozio, ti presenterò a loro. Un piccolo pensiero per dimostrarti il mio rispetto. Se qualcuno prende il mio negozio, ti presenterò a loro.
320 00:30:07,960 00:30:10,250 Grazie mille. Grazie mille.
321 00:30:10,250 00:30:13,670 Lao Tang, hai intenzione di trasferirti o no? Lao Tang, hai intenzione di trasferirti o no?
322 00:30:13,670 00:30:17,480 Sono qui da più di 10 anni. Perché dovrei trasferirmi sul retro? Sono qui da più di 10 anni. Perché dovrei trasferirmi sul retro?
323 00:30:17,480 00:30:20,320 Ho già venduto il tuo posto a qualcun altro. Ho già venduto il tuo posto a qualcun altro.
324 00:30:20,320 00:30:22,770 Ti avevo detto che ti avrei spostato sul retro. Ti avevo detto che ti avrei spostato sul retro.
325 00:30:22,770 00:30:27,230 E ti ho tolto 1,000 TWD (circa 30 €) dall'affitto. Non sei ancora felice? E ti ho tolto 1,000 TWD (circa 30 €) dall'affitto. Non sei ancora felice?
326 00:30:27,230 00:30:28,640 Ma fammi il favore! Ma fammi il favore!
327 00:30:28,640 00:30:30,630 Che senso ha toglierne 1,000 TWD? Che senso ha toglierne 1,000 TWD?
328 00:30:30,630 00:30:32,310 Nessuno va lì. Nessuno va lì.
329 00:30:32,310 00:30:34,960 Come posso andare là a fare affari? Come posso andare là a fare affari?
330 00:30:35,810 00:30:37,990 - Ehi, non può farlo! - Cosa state facendo? - Ehi, non può farlo! - Cosa state facendo?
331 00:30:37,990 00:30:40,990 - Non toccare. Per favore. - Ehi! Cosa stai facendo? - Non toccare. Per favore. - Ehi! Cosa stai facendo?
332 00:30:40,990 00:30:43,120 Papà! Papà! Papà! Papà!
333 00:30:43,650 00:30:45,250 Stai bene? Stai bene?
334 00:30:45,250 00:30:47,180 - Non toccarla! - Ah! - Non toccarla! - Ah!
335 00:30:47,180 00:30:49,550 Qui c'è la sorveglianza della sicurezza. La smetta di fare quello che sta facendo! Chiamo la polizia. Qui c'è la sorveglianza della sicurezza. La smetta di fare quello che sta facendo! Chiamo la polizia.
336 00:30:49,550 00:30:52,560 - Ehi, basta! - Basta, o chiamerò la polizia. - Ehi, basta! - Basta, o chiamerò la polizia.
337 00:30:52,560 00:30:54,900 Sì! Chiama la polizia! Sì! Chiama la polizia!
338 00:30:54,900 00:30:56,710 Andiamo. Andiamo.
339 00:30:59,300 00:31:01,590 Papà, come stai? Ti porto a casa. Papà, come stai? Ti porto a casa.
340 00:31:01,590 00:31:02,760 Non ce n'è bisogno. Non ce n'è bisogno.
341 00:31:02,760 00:31:05,750 - Verrò con te. - Ho detto di no! - Verrò con te. - Ho detto di no!
342 00:31:17,760 00:31:20,160 Papà, poco fa, al ristorante– Papà, poco fa, al ristorante–
343 00:31:20,160 00:31:21,890 Va bene. Non dire altro. Va bene. Non dire altro.
344 00:31:21,890 00:31:25,940 Nella tua posizione attuale, parli di affari con questi grandi capi. Nella tua posizione attuale, parli di affari con questi grandi capi.
345 00:31:25,940 00:31:31,130 Se ti vedono con qualcuno che vende pesce, non va bene. Se ti vedono con qualcuno che vende pesce, non va bene.
346 00:31:37,730 00:31:46,110 Sottotitoli a cura del Boss of Marketing Team @Viki.com Sottotitoli a cura del Boss of Marketing Team @Viki.com
347 00:31:52,670 00:31:54,290 La tua mano. La tua mano.
348 00:31:54,950 00:31:56,350 Sto bene. Sto bene.
349 00:32:02,930 00:32:06,060 Penso che tu sia cambiata. Penso che tu sia cambiata.
350 00:32:07,970 00:32:10,960 Adesso, sono la Direttrice del marketing di due società. Adesso, sono la Direttrice del marketing di due società.
351 00:32:10,960 00:32:16,590 Vestiti, scarpe, borse. La compagnia me ne dà molti. Certo che sono diversa. Vestiti, scarpe, borse. La compagnia me ne dà molti. Certo che sono diversa.
352 00:32:16,590 00:32:18,600 Questo è esternamente. Questo è esternamente.
353 00:32:19,380 00:32:21,460 Io parlo del tuo cuore. Io parlo del tuo cuore.
354 00:32:25,990 00:32:30,560 Penso che stai diventando sempre più come Aisha. Penso che stai diventando sempre più come Aisha.
355 00:32:31,740 00:32:35,410 Ma non importa cosa, non sei lei. Perché ti stai forzando? Ma non importa cosa, non sei lei. Perché ti stai forzando?
356 00:32:38,450 00:32:40,080 No. No.
357 00:32:40,580 00:32:44,090 Adesso, in azienda, tutti mi ascoltano. Adesso, in azienda, tutti mi ascoltano.
358 00:32:44,090 00:32:48,120 Tutti i produttori e le agenzie sono gentili con me. Tutti i produttori e le agenzie sono gentili con me.
359 00:32:51,700 00:32:54,480 Fanno a gara per portarmi i loro prodotti. Fanno a gara per portarmi i loro prodotti.
360 00:32:54,480 00:32:58,270 Quando siamo in pubblico, tutti i giornalisti vogliono intervistarmi. Quando siamo in pubblico, tutti i giornalisti vogliono intervistarmi.
361 00:32:58,720 00:33:00,990 Nessuno osa ignorarmi. Nessuno osa ignorarmi.
362 00:33:01,660 00:33:03,330 È quello che ho sempre voluto. È quello che ho sempre voluto.
363 00:33:09,680 00:33:11,830 Sei felice? Sei felice?
364 00:33:19,910 00:33:21,750 Lo sai? Lo sai?
365 00:33:22,360 00:33:25,020 Eri la ragazza più premurosa che io abbia mai conosciuto. Eri la ragazza più premurosa che io abbia mai conosciuto.
366 00:33:25,580 00:33:29,360 Rispettavi gli stati d'animo di tutti. Rispettavi gli stati d'animo di tutti.
367 00:33:29,360 00:33:32,600 Lavoravi senza aspettarti una ricompensa speciale. Lavoravi senza aspettarti una ricompensa speciale.
368 00:33:34,120 00:33:36,690 Sei anche la ragazza più coraggiosa che abbia mai conosciuto. Sei anche la ragazza più coraggiosa che abbia mai conosciuto.
369 00:33:37,230 00:33:39,160 Non hai paura di amare. Non hai paura di amare.
370 00:33:40,610 00:33:45,620 Anche se continui a farti male, continui ad andare avanti. Anche se continui a farti male, continui ad andare avanti.
371 00:33:47,740 00:33:49,790 Ti invidio davvero. Ti invidio davvero.
372 00:33:53,070 00:33:57,420 Questo è il lato migliore e più gentile che ho visto in te. Questo è il lato migliore e più gentile che ho visto in te.
373 00:33:57,420 00:34:02,080 Ma non so perché non ti vedi. Ma non so perché non ti vedi.
374 00:34:05,200 00:34:07,570 Di recente, penso spesso a te. Di recente, penso spesso a te.
375 00:34:08,280 00:34:11,100 Mi chiedo come stia andando la tua giornata. Mi chiedo come stia andando la tua giornata.
376 00:34:11,100 00:34:15,270 Se tu sia talmente impegnata da dimenticarti anche di mangiare. Se tu sia talmente impegnata da dimenticarti anche di mangiare.
377 00:34:15,270 00:34:19,250 Se tu stia lavorando fino a tardi in ufficio. Se tu stia lavorando fino a tardi in ufficio.
378 00:34:19,250 00:34:22,680 Ripulire i pasticci di altre persone o... Ripulire i pasticci di altre persone o...
379 00:34:29,560 00:34:33,560 Dal momento che hai capito che non sono la stessa Tang Xiaoan di prima, Dal momento che hai capito che non sono la stessa Tang Xiaoan di prima,
380 00:34:34,490 00:34:37,170 dovresti imparare a conoscermi di nuovo. dovresti imparare a conoscermi di nuovo.
381 00:34:39,880 00:34:41,830 Altrimenti, dimenticami. Altrimenti, dimenticami.
382 00:35:16,350 00:35:19,380 L'elenco dei nomi è stato pubblicato e hanno già parlato e confermato con 25 applicazioni. L'elenco dei nomi è stato pubblicato e hanno già parlato e confermato con 25 applicazioni.
383 00:35:19,380 00:35:22,020 Sono già nella fase di preparazione del contratto, per la firma. Sono già nella fase di preparazione del contratto, per la firma.
384 00:35:22,020 00:35:24,900 Xiaoan ha fatto bene questa volta, non solo con questa notizia. Xiaoan ha fatto bene questa volta, non solo con questa notizia.
385 00:35:24,900 00:35:28,330 Se non fosse stata a conoscenza della relazione tra Du Aisha e il direttore aziendale, Se non fosse stata a conoscenza della relazione tra Du Aisha e il direttore aziendale,
386 00:35:28,330 00:35:31,330 non sarebbe così facile per noi diffondere questa notizia. non sarebbe così facile per noi diffondere questa notizia.
387 00:35:32,490 00:35:36,070 Comunque, tu e Xiaoan avete dovuto occuparvene per me. Comunque, tu e Xiaoan avete dovuto occuparvene per me.
388 00:35:36,070 00:35:39,190 E Presidente Hu, qualunque cosa tu faccia, non abbassare la guardia. E Presidente Hu, qualunque cosa tu faccia, non abbassare la guardia.
389 00:35:39,190 00:35:40,760 Bene. Bene.
390 00:35:42,270 00:35:46,780 Esatto, la Tecnologia Lingdun pubblicata dall'autorità manageriale asiatica è già stata decisa. Esatto, la Tecnologia Lingdun pubblicata dall'autorità manageriale asiatica è già stata decisa.
391 00:35:46,780 00:35:49,470 Aiutami a trovare quali offerte hanno ricevuto. Aiutami a trovare quali offerte hanno ricevuto.
392 00:35:49,470 00:35:53,530 Non importa quanto paga l'altra parte, raddoppiamo. Dobbiamo averla. Non importa quanto paga l'altra parte, raddoppiamo. Dobbiamo averla.
393 00:35:53,530 00:35:54,860 Sì. Sì.
394 00:35:55,500 00:36:00,020 Xiao Guo, mi stai fregando? Non ne abbiamo già discusso? Xiao Guo, mi stai fregando? Non ne abbiamo già discusso?
395 00:36:00,020 00:36:01,820 Cosa intendi con non me l'hai mai promesso? Cosa intendi con non me l'hai mai promesso?
396 00:36:01,820 00:36:05,730 Se non me l'hai mai promesso, perché sarei nella hall della tua azienda? Se non me l'hai mai promesso, perché sarei nella hall della tua azienda?
397 00:36:05,730 00:36:09,370 - Non puoi ... - Mi scusi! Parli più piano, per favore. - Non puoi ... - Mi scusi! Parli più piano, per favore.
398 00:36:09,370 00:36:13,270 - Cosa vuoi? Sto lavorando ... - Du Nancheng. - Cosa vuoi? Sto lavorando ... - Du Nancheng.
399 00:36:13,270 00:36:16,190 Lo conosci? Lo conosci?
400 00:36:16,190 00:36:22,420 È il fratello maggiore di Du Aisha. Veniva sempre a cercare Yi Feiyang alla Golden Man. È un piantagrane. È il fratello maggiore di Du Aisha. Veniva sempre a cercare Yi Feiyang alla Golden Man. È un piantagrane.
401 00:36:24,580 00:36:26,220 Sei sicuro? Sei sicuro?
402 00:36:28,370 00:36:33,420 Presidente Qi, oggi sono molto fortunato. Non avrei mai pensato che avrebbe voluto incontrarmi. Presidente Qi, oggi sono molto fortunato. Non avrei mai pensato che avrebbe voluto incontrarmi.
403 00:36:33,420 00:36:36,900 Si dice che incontrare la persona giusta sia una specie di destino. Si dice che incontrare la persona giusta sia una specie di destino.
404 00:36:38,360 00:36:40,850 Tutti qelli che hanno usato il mio prodotto, sono rimasti senza parole. Tutti qelli che hanno usato il mio prodotto, sono rimasti senza parole.
405 00:36:40,850 00:36:43,660 E guardi il nostro rapporto finanziario. E guardi il nostro rapporto finanziario.
406 00:36:43,660 00:36:46,490 I numeri sono in crescita e raddoppiano. I numeri sono in crescita e raddoppiano.
407 00:36:46,490 00:36:51,950 E prima, avevamo esaurito le scorte. Ci sono 5 o 6 negozi online che vogliono lavorare con me. E prima, avevamo esaurito le scorte. Ci sono 5 o 6 negozi online che vogliono lavorare con me.
408 00:36:51,950 00:36:54,150 Ma ho detto loro di no. Perché? Ma ho detto loro di no. Perché?
409 00:36:54,150 00:36:56,690 Perché credo che, per l'alta qualità dei prodotti della nostra azienda, Perché credo che, per l'alta qualità dei prodotti della nostra azienda,
410 00:36:56,690 00:37:00,890 devono essere venduti da una società internazionale come E.C. devono essere venduti da una società internazionale come E.C.
411 00:37:00,890 00:37:05,490 Questo mostrerà la qualità dei nostri prodotti. Giusto, Presidente Qi? Questo mostrerà la qualità dei nostri prodotti. Giusto, Presidente Qi?
412 00:37:05,490 00:37:07,250 Basta dire una parola Basta dire una parola
413 00:37:07,250 00:37:11,520 e i nostri prodotti saranno venduti solo sulla piattaforma del Gruppo E.C. e i nostri prodotti saranno venduti solo sulla piattaforma del Gruppo E.C.
414 00:37:11,520 00:37:16,260 Per le commissioni e tutto il resto, finché pronuncerai la parola sì, accetterò tutto. Per le commissioni e tutto il resto, finché pronuncerai la parola sì, accetterò tutto.
415 00:37:17,100 00:37:20,560 Sai qual è la cosa più importante nelle vendite? Sai qual è la cosa più importante nelle vendite?
416 00:37:24,440 00:37:28,790 Non far loro mai sapere quanto sei interessato a vendere a loro. Non far loro mai sapere quanto sei interessato a vendere a loro.
417 00:37:30,910 00:37:34,410 No, no. Presidente Qi, pensavo solo che No, no. Presidente Qi, pensavo solo che
418 00:37:34,410 00:37:38,770 la piattaforma online del tuo gruppo non ha funzionato bene ultimamente. la piattaforma online del tuo gruppo non ha funzionato bene ultimamente.
419 00:37:38,770 00:37:41,720 Quindi se puoi usare i prodotti della nostra azienda... Quindi se puoi usare i prodotti della nostra azienda...
420 00:37:44,160 00:37:47,720 Non appena le persone diventano ansiose, non smettono di parlare. Non appena le persone diventano ansiose, non smettono di parlare.
421 00:37:47,720 00:37:49,990 Direbbero qualsiasi cosa. Direbbero qualsiasi cosa.
422 00:37:49,990 00:37:52,760 Quindi, ai miei occhi, ci sono solo due tipi di persone. Quindi, ai miei occhi, ci sono solo due tipi di persone.
423 00:37:52,760 00:37:55,550 I primi stanno solo cercando di fare soldi per me. I primi stanno solo cercando di fare soldi per me.
424 00:37:55,550 00:38:00,150 E gli altri cercheranno di derubarmi mentendomi. E gli altri cercheranno di derubarmi mentendomi.
425 00:38:01,590 00:38:04,550 Il tuo rapporto è falso. Il tuo rapporto è falso.
426 00:38:08,400 00:38:11,760 Sai cosa succede alle persone che mi mentono? Sai cosa succede alle persone che mi mentono?
427 00:38:14,560 00:38:21,780 Scusi. Mi dispiace davvero. Stavo solo dicendo qualcosa. Scusi. Mi dispiace davvero. Stavo solo dicendo qualcosa.
428 00:38:24,090 00:38:25,700 Preasidente Qi. Preasidente Qi.
429 00:38:25,700 00:38:29,230 Avevo tanta fretta di vendere questi prodotti. Avevo tanta fretta di vendere questi prodotti.
430 00:38:29,230 00:38:32,990 Sa, l'intervento di mia madre è molto costoso. Sa, l'intervento di mia madre è molto costoso.
431 00:38:32,990 00:38:38,760 Quindi ho detto tutte quelle cose. Non perseguiterà una persona come me, vero? Quindi ho detto tutte quelle cose. Non perseguiterà una persona come me, vero?
432 00:38:38,760 00:38:42,230 Va bene? Non deve preoccuparsi di qualcuno insignificante come me. Va bene? Non deve preoccuparsi di qualcuno insignificante come me.
433 00:38:51,900 00:38:53,620 Capisco. Capisco.
434 00:38:54,380 00:38:56,390 Tutti attravesano delle difficoltà. Tutti attravesano delle difficoltà.
435 00:38:57,490 00:39:02,340 Cosa ne pensi di questo? Comprerò tutti i prodotti stagionali della tua azienda. Cosa ne pensi di questo? Comprerò tutti i prodotti stagionali della tua azienda.
436 00:39:03,220 00:39:07,510 Grazie, Presidente Qi. Grazie, Presidente Qi.
437 00:39:07,510 00:39:09,720 Ma ho una condizione. Ma ho una condizione.
438 00:39:19,420 00:39:21,820 Mi piace guardare i maghi. Mi piace guardare i maghi.
439 00:39:22,570 00:39:24,670 Se... Se...
440 00:39:25,690 00:39:28,040 riesci a far scomparire riesci a far scomparire
441 00:39:29,420 00:39:34,180 questa bottiglia di whisky, lo farò. questa bottiglia di whisky, lo farò.
442 00:40:06,910 00:40:08,530 Comincia. Comincia.
443 00:40:21,410 00:40:27,850 In realtà, non sono così forte ♫ ♫ In realtà, non sono così forte ♫
444 00:40:27,850 00:40:33,750 Sto solo fingendo durante il giorno ♫ ♫ Sto solo fingendo durante il giorno ♫
445 00:40:33,750 00:40:36,690 [La Donna delle Meraviglie] [La Donna delle Meraviglie]
446 00:40:53,980 00:40:55,660 Inizia. Inizia.
447 00:41:32,670 00:41:35,890 Dongxue! Vieni a mangiare, su. Svelto. Dongxue! Vieni a mangiare, su. Svelto.
448 00:41:37,200 00:41:41,480 - Ge, cos'hai fatto alla testa? - Niente di che. - Ge, cos'hai fatto alla testa? - Niente di che.
449 00:41:41,480 00:41:43,660 Tieni. Prima però, ti ridò i 50,000 TWD. (Circa 1500 €) Tieni. Prima però, ti ridò i 50,000 TWD. (Circa 1500 €)
450 00:41:43,660 00:41:45,700 Oggi ho incontrato un cliente serio. Oggi ho incontrato un cliente serio.
451 00:41:45,700 00:41:48,370 Mi ha dato un assegno. Guarda qui. Mi ha dato un assegno. Guarda qui.
452 00:41:57,360 00:41:58,490 Qi Zhenkai! Qi Zhenkai!
453 00:41:58,490 00:42:02,660 Giusto. È il Presidente Qi Zhenkai del Gruppo EC. Giusto. È il Presidente Qi Zhenkai del Gruppo EC.
454 00:42:02,660 00:42:04,740 Mica male, vero? Mica male, vero?
455 00:42:04,740 00:42:09,630 Sarò onesto. Questo affare tuo fratello se l'è guadagnato usando la testa. Non male, vero? Sarò onesto. Questo affare tuo fratello se l'è guadagnato usando la testa. Non male, vero?
456 00:42:09,630 00:42:12,130 Hai mai visto così tanti zeri? Hai mai visto così tanti zeri?
457 00:42:12,130 00:42:16,160 Tu e la mamma non dovete più preoccuparvi. Tu e la mamma non dovete più preoccuparvi.
458 00:42:19,890 00:42:22,220 Ge, stai sanguinando. Prendo dei medicinali. Ge, stai sanguinando. Prendo dei medicinali.
459 00:42:22,220 00:42:25,480 Sto bene. Sto bene.
460 00:42:27,270 00:42:30,860 Ho detto che non mi servono. Perché devi aprire— Ho detto che non mi servono. Perché devi aprire—
461 00:42:38,030 00:42:40,670 Alla persona per me più preziosa, Alla persona per me più preziosa,
462 00:42:40,670 00:42:44,060 sei pieno di idee del cavolo, agisci senza pensare, sei pieno di idee del cavolo, agisci senza pensare,
463 00:42:44,060 00:42:48,400 ti fai sempre male. Fai attenzione. ti fai sempre male. Fai attenzione.
464 00:42:49,440 00:42:50,960 Ma la mamma sa Ma la mamma sa
465 00:42:50,960 00:42:54,370 che anche se cadi, sai rialzarti in un attimo. che anche se cadi, sai rialzarti in un attimo.
466 00:42:54,370 00:42:57,790 Prenditi cura delle tue ferite e continua a mettercela tutta. Prenditi cura delle tue ferite e continua a mettercela tutta.
467 00:42:57,790 00:43:00,150 La mamma ti sosterrà sempre. La mamma ti sosterrà sempre.
468 00:43:25,370 00:43:27,570 È proprio tipico della mamma. È proprio tipico della mamma.
469 00:43:28,690 00:43:31,590 Non pensa mai a sé stessa, ma agli altri dà tutto il cuore. Non pensa mai a sé stessa, ma agli altri dà tutto il cuore.
470 00:43:49,160 00:43:53,230 Aisha, stavolta hai pagato tu l'operazione Aisha, stavolta hai pagato tu l'operazione
471 00:43:53,230 00:43:56,680 e le cure ospedaliere. Ti è avanzato qualcosa? e le cure ospedaliere. Ti è avanzato qualcosa?
472 00:43:56,680 00:43:59,650 Non ti preoccupare. Quando sono andata a pagare, oggi, ho scoperto che Non ti preoccupare. Quando sono andata a pagare, oggi, ho scoperto che
473 00:43:59,650 00:44:02,180 Du Nancheng aveva già pagato tutto. Du Nancheng aveva già pagato tutto.
474 00:44:03,260 00:44:06,140 Dove ha trovato tutti quei soldi? Dove ha trovato tutti quei soldi?
475 00:44:08,480 00:44:13,830 Non ha scommesso o ha chiesto un prestito in nero, vero? Non ha scommesso o ha chiesto un prestito in nero, vero?
476 00:44:13,830 00:44:18,420 Non credo. Ha detto di aver trovato un cliente grosso. Credo fosse sincero. Non credo. Ha detto di aver trovato un cliente grosso. Credo fosse sincero.
477 00:44:18,420 00:44:21,100 Ma che tipo di cliente? Ma che tipo di cliente?
478 00:44:21,100 00:44:23,860 Perché acquista così tanto da tuo fratello? Perché acquista così tanto da tuo fratello?
479 00:44:23,860 00:44:28,790 Non preoccuparti. Sei appena stata dimessa. Devi riposare. Ci penso io a tenerlo d'occhio. Non preoccuparti. Sei appena stata dimessa. Devi riposare. Ci penso io a tenerlo d'occhio.
480 00:44:31,800 00:44:34,520 Metto qui le cose. Signora, le porto dell'acqua. Metto qui le cose. Signora, le porto dell'acqua.
481 00:44:34,520 00:44:36,430 Grazie. Grazie.
482 00:44:36,430 00:44:39,890 Ho già pulito la stanza e cambiato le coperte. Ho già pulito la stanza e cambiato le coperte.
483 00:45:02,620 00:45:05,200 Aisha, Aisha,
484 00:45:05,200 00:45:07,440 la mamma ha una cosa da dirti. la mamma ha una cosa da dirti.
485 00:45:08,000 00:45:10,830 Dimmi pure. Dimmi pure.
486 00:45:15,360 00:45:17,870 Sei una brava figlia. Sei una brava figlia.
487 00:45:18,410 00:45:20,120 Grazie. Grazie.
488 00:45:32,050 00:45:37,180 Volevo ringraziarti per avermi concesso del tempo. Volevo ringraziarti per avermi concesso del tempo.
489 00:46:16,260 00:46:19,710 Du Dongxue, tua mamma è a casa. Vuoi vederla? Du Dongxue, tua mamma è a casa. Vuoi vederla?
490 00:46:24,140 00:46:25,840 Du Dongxue? Du Dongxue?
491 00:46:30,420 00:46:33,390 Dongxue? La mamma è tornata. Dongxue? La mamma è tornata.
492 00:46:34,700 00:46:36,850 Non è qui? Dov'è finito? Non è qui? Dov'è finito?
493 00:46:38,330 00:46:40,280 Che casino. Che casino.
494 00:46:41,090 00:46:43,770 Non ha nemmeno spento la luce. Non ha nemmeno spento la luce.
495 00:46:43,770 00:46:46,980 È lo Zio Wu. È lo Zio Wu.
496 00:46:48,790 00:46:50,460 Pronto, Zio Wu. Pronto, Zio Wu.
497 00:46:52,290 00:46:55,180 Bene. Grazie, Zio Wu. Bene. Grazie, Zio Wu.
498 00:46:56,080 00:46:57,900 Cos'è successo? Cos'è successo?
499 00:46:57,900 00:47:00,200 - I finanziamenti sono sistemati. - Bene. - I finanziamenti sono sistemati. - Bene.
500 00:47:00,200 00:47:04,950 Stasera, non appena avrò sistemato mia madre, mi vedrò con il Signor Wu. Possiamo iniziare a muoverci. Stasera, non appena avrò sistemato mia madre, mi vedrò con il Signor Wu. Possiamo iniziare a muoverci.
501 00:47:10,060 00:47:13,150 Du Aisha. Du Aisha! Du Aisha. Du Aisha!
502 00:47:48,480 00:47:50,960 - Fa' attenzione. - Anche tu. - Fa' attenzione. - Anche tu.
503 00:48:46,460 00:48:48,600 Signorina Du, da questa parte, prego. Signorina Du, da questa parte, prego.
504 00:48:52,030 00:48:53,810 Grazie di essere venuta. Grazie di essere venuta.
505 00:48:53,810 00:48:56,870 Grazie per il tempo concessomi. Il piacere è mio. Grazie per il tempo concessomi. Il piacere è mio.
506 00:48:59,270 00:49:01,440 - Elsa. - Gary. - Gary. - Elsa. - Gary. - Gary.
507 00:49:01,440 00:49:05,830 - Salve, sono Hu Yali. - Salve. - Si accomodi pure. - Salve, sono Hu Yali. - Salve. - Si accomodi pure.
508 00:49:09,950 00:49:11,390 Presidente Qi. Presidente Qi.
509 00:49:11,390 00:49:13,000 È urgente. È urgente.
510 00:49:17,320 00:49:18,800 Pronto? Pronto?
511 00:49:20,980 00:49:23,530 Non si sono presentati alla firma del contratto e non hanno pagato la somma dovuta? Non si sono presentati alla firma del contratto e non hanno pagato la somma dovuta?
512 00:49:24,320 00:49:26,770 Perché diamine hanno chiesto così tanti soldi in prestito? Perché diamine hanno chiesto così tanti soldi in prestito?
513 00:49:28,170 00:49:30,060 Lingdun Technology? Lingdun Technology?
514 00:50:01,590 00:50:08,050 In realtà, non sono così forte ♫ ♫ In realtà, non sono così forte ♫
515 00:50:08,050 00:50:13,990 Sto solo fingendo durante il giorno ♫ ♫ Sto solo fingendo durante il giorno ♫
516 00:50:13,990 00:50:17,110 [La Donna delle Meraviglie] [La Donna delle Meraviglie]
517 00:50:18,310 00:50:20,840 Non si sono presentati alla firma del contratto e non hanno pagato la somma dovuta? Non si sono presentati alla firma del contratto e non hanno pagato la somma dovuta?
518 00:50:21,670 00:50:24,120 Perché diamine hanno chiesto così tanti soldi in prestito? Perché diamine hanno chiesto così tanti soldi in prestito?
519 00:50:25,530 00:50:27,400 Lingdun Technology? Lingdun Technology?
520 00:50:51,240 00:50:53,470 Perché hai acquisito la Lingdun Technology? Perché hai acquisito la Lingdun Technology?
521 00:50:57,350 00:50:59,940 Tutti sanno che la Lingdun Technology Tutti sanno che la Lingdun Technology
522 00:50:59,940 00:51:04,160 detiene i servizi online più veloci e stabili. detiene i servizi online più veloci e stabili.
523 00:51:04,160 00:51:06,600 In un mercato come questo, la maggior parte delle piattaforme In un mercato come questo, la maggior parte delle piattaforme
524 00:51:06,600 00:51:09,170 affittano lo spazio di archiviazione cloud, affittano lo spazio di archiviazione cloud,
525 00:51:09,170 00:51:12,630 tutte tranne la Golden Man e la Chic Fashion, che hanno un sistema riservato, tutte tranne la Golden Man e la Chic Fashion, che hanno un sistema riservato,
526 00:51:12,630 00:51:15,680 persino le piattaforme dell'e-commerce del Gruppo EC persino le piattaforme dell'e-commerce del Gruppo EC
527 00:51:15,680 00:51:17,640 usano lo stesso sistema. usano lo stesso sistema.
528 00:51:17,640 00:51:21,260 I costi annui possono toccare i 10 milioni. I costi annui possono toccare i 10 milioni.
529 00:51:26,530 00:51:28,580 Dov'è Steven? Dov'è Steven?
530 00:51:43,020 00:51:47,280 Questo è il nuovo contratto tra la Golden Man, la Chic e la Lingdun Technology. Questo è il nuovo contratto tra la Golden Man, la Chic e la Lingdun Technology.
531 00:51:47,780 00:51:49,520 Abbiamo valutato... Abbiamo valutato...
532 00:51:49,520 00:51:53,490 negli ultimi anni, il traffico della Golden Man e della Chic così come lo spazio di archiviazione cloud negli ultimi anni, il traffico della Golden Man e della Chic così come lo spazio di archiviazione cloud
533 00:51:53,490 00:51:55,550 abbia già superato le aspettative. abbia già superato le aspettative.
534 00:51:55,550 00:51:57,830 Quindi a partire dal prossimo trimestre, Quindi a partire dal prossimo trimestre,
535 00:51:57,830 00:52:00,920 la Golden Man e la Chic devono pagare 5 milioni in più nelle tasse annuali la Golden Man e la Chic devono pagare 5 milioni in più nelle tasse annuali
536 00:52:00,920 00:52:04,840 alla Lingdun Technology. Messe insieme sono 10 milioni. alla Lingdun Technology. Messe insieme sono 10 milioni.
537 00:52:04,840 00:52:08,490 Se non ci sono problemi, per favore passa questo contratto al signor Qi Zhenkai. Se non ci sono problemi, per favore passa questo contratto al signor Qi Zhenkai.
538 00:52:08,490 00:52:11,210 Per favore, ricordagli di pagare le tasse. Per favore, ricordagli di pagare le tasse.
539 00:52:11,210 00:52:17,070 Se il pagamento dovesse arrivare con un mese di ritardo, possiamo bloccare il sistema e rimuovere tutti i dati. Se il pagamento dovesse arrivare con un mese di ritardo, possiamo bloccare il sistema e rimuovere tutti i dati.
540 00:52:17,070 00:52:22,650 Oh giusto. Prenderemo la tassa annuale pagata da Qi Zhenkai e la investiremo nella Ocean Heart. Oh giusto. Prenderemo la tassa annuale pagata da Qi Zhenkai e la investiremo nella Ocean Heart.
541 00:52:22,650 00:52:28,290 Se vuole chiudere il contratto velocemente, per favore rispettate la clausola relativa alla violazione dell'accordo. Se vuole chiudere il contratto velocemente, per favore rispettate la clausola relativa alla violazione dell'accordo.
542 00:52:33,790 00:52:35,690 Du Aisha! Du Aisha!
543 00:52:37,490 00:52:41,990 Quindi hai scelto subito Lingdun. Perché? Quindi hai scelto subito Lingdun. Perché?
544 00:52:44,690 00:52:49,790 Quando ti scontri con un nemico più potente, non dovresti provare a batterlo in un colpo, Quando ti scontri con un nemico più potente, non dovresti provare a batterlo in un colpo,
545 00:52:49,790 00:52:56,290 ma devi prenderli per la gola e afferrare il loro punto debole e costringerli ad arrivare a dei compromessi. ma devi prenderli per la gola e afferrare il loro punto debole e costringerli ad arrivare a dei compromessi.
546 00:52:56,290 00:52:59,970 Non riesce a capire un principio così semplice? Non riesce a capire un principio così semplice?
547 00:53:02,270 00:53:04,840 In verità, il vostro piano era abbastanza ben studiato. In verità, il vostro piano era abbastanza ben studiato.
548 00:53:05,430 00:53:09,620 Per trattare con me e Yi Feiyang hai lanciato una rete a prova di fuga. Per trattare con me e Yi Feiyang hai lanciato una rete a prova di fuga.
549 00:53:09,620 00:53:13,190 Hai avuto informazioni su di noi di prima mano dal Presidente Hu. Hai avuto informazioni su di noi di prima mano dal Presidente Hu.
550 00:53:13,190 00:53:17,830 Ma non avete mai pensato che, l'unico motivo per il quale le abbiamo dette al Presidente Hu, Ma non avete mai pensato che, l'unico motivo per il quale le abbiamo dette al Presidente Hu,
551 00:53:17,830 00:53:22,310 era perché sapevamo che avrebbe sicuramente fatto trapelare la notizia. era perché sapevamo che avrebbe sicuramente fatto trapelare la notizia.
552 00:53:22,310 00:53:25,010 Il Presidente Hu ha fatto credere a tutti Il Presidente Hu ha fatto credere a tutti
553 00:53:25,010 00:53:28,680 che stavamo raccogliendo dei fondi per fonderci con tutte le altre app di software. che stavamo raccogliendo dei fondi per fonderci con tutte le altre app di software.
554 00:53:28,680 00:53:32,180 Anche a me piaceva farlo in passato. Anche a me piaceva farlo in passato.
555 00:53:32,180 00:53:36,130 Fino a quando Qi Zhenkai ci ha creduto, i fondi sarebbero stati istituiti. Fino a quando Qi Zhenkai ci ha creduto, i fondi sarebbero stati istituiti.
556 00:53:36,130 00:53:41,720 In questo processo, dovevamo solo svolgere un ruolo. Dovevamo solo essere noi stessi. In questo processo, dovevamo solo svolgere un ruolo. Dovevamo solo essere noi stessi.
557 00:53:42,500 00:53:48,440 Dopotutto, un evento d'affari è come… uno spettacolo. Dopotutto, un evento d'affari è come… uno spettacolo.
558 00:53:50,460 00:53:54,060 Tu e Xiaoan siete le persone che hanno capito me e Yi Feiyang di più. Tu e Xiaoan siete le persone che hanno capito me e Yi Feiyang di più.
559 00:53:54,060 00:53:57,580 Voi dovrete aver pensato che ogni nostra decisione Voi dovrete aver pensato che ogni nostra decisione
560 00:53:57,580 00:54:02,300 e ogni passo fosse come ci si aspetta. e ogni passo fosse come ci si aspetta.
561 00:54:02,300 00:54:04,980 Ma avete dimenticato una cosa. Ma avete dimenticato una cosa.
562 00:54:06,380 00:54:09,060 Sappiamo meglio di voi, Sappiamo meglio di voi,
563 00:54:09,810 00:54:11,830 che tipo di persone siete. che tipo di persone siete.
564 00:54:20,320 00:54:24,600 Che stai facendo? Hanno comprato la Lingdun Technology. Hai scoperto solo ora una notizia del genere? Che stai facendo? Hanno comprato la Lingdun Technology. Hai scoperto solo ora una notizia del genere?
565 00:54:25,500 00:54:28,070 Sei stata tu a dire che Du Aisha avrebbe iniziato col comprare le app! Sei stata tu a dire che Du Aisha avrebbe iniziato col comprare le app!
566 00:54:28,070 00:54:30,700 L'ho detto, ma tu dovevi essere quello che osservava ogni loro mossa. L'ho detto, ma tu dovevi essere quello che osservava ogni loro mossa.
567 00:54:30,700 00:54:32,680 Non hai capito niente? Non hai capito niente?
568 00:54:34,030 00:54:37,630 Non mi interessa. Ti prenderai cura del Presidente Qi personalmente. Non mi interessa. Ti prenderai cura del Presidente Qi personalmente.
569 00:54:52,390 00:54:55,130 Il Presidente Qi se ne sta andando. Sta covocando una riunione d'emergenza. Il Presidente Qi se ne sta andando. Sta covocando una riunione d'emergenza.
570 00:54:55,130 00:54:57,600 Sarà lì tra circa mezz'ora. Sarà lì tra circa mezz'ora.
571 00:55:05,120 00:55:06,960 Mi dispiace. Mi dispiace.
572 00:55:17,850 00:55:19,080 [Programma Bluetooth installato con successo] [Programma Bluetooth installato con successo]
573 00:55:19,080 00:55:20,570 Sì! Sì!
574 00:55:32,720 00:55:34,410 Presidente Qi. Presidente Qi.
575 00:55:40,090 00:55:45,160 Ciò che ti ho detto prima, puoi farlo ora. Ciò che ti ho detto prima, puoi farlo ora.
576 00:55:48,110 00:55:51,290 [Chic Fashion] [Chic Fashion]
577 00:55:51,290 00:55:53,180 Steven! Steven!
578 00:55:55,730 00:55:57,270 Cosa c'è? Cosa c'è?
579 00:55:57,270 00:55:59,490 Mi dispiace. Mi dispiace.
580 00:55:59,490 00:56:03,560 Non ho dato ad Aisha la lista dei clienti che hai fatto trapelare di proposito. Non ho dato ad Aisha la lista dei clienti che hai fatto trapelare di proposito.
581 00:56:06,140 00:56:10,630 So che mi stavi seguendo quel giorno. Ma quello che le ho dato So che mi stavi seguendo quel giorno. Ma quello che le ho dato
582 00:56:10,630 00:56:13,850 è stato il produttore che era pronto a investire in Ocean Heart. è stato il produttore che era pronto a investire in Ocean Heart.
583 00:56:13,850 00:56:15,640 Erano tutti miei vecchi clienti. Erano tutti miei vecchi clienti.
584 00:56:15,640 00:56:20,150 Se il Presidente Qi lo dovesse scoprire, non lascerebbe stare. Se il Presidente Qi lo dovesse scoprire, non lascerebbe stare.
585 00:56:21,390 00:56:23,900 Non mi interessa. Non mi interessa.
586 00:56:23,900 00:56:25,660 Tu invece? Tu invece?
587 00:56:26,700 00:56:29,900 L'errore tuo e di Tang Xiaoan L'errore tuo e di Tang Xiaoan
588 00:56:29,900 00:56:35,900 costerà alla Golden Man e alla Chic, milioni di dollari di tasse ogni anno. Per non parlare del Gruppo E.C. costerà alla Golden Man e alla Chic, milioni di dollari di tasse ogni anno. Per non parlare del Gruppo E.C.
589 00:56:35,900 00:56:40,900 Lo sai molto bene. Il Presidente Qi non ti darà un'altra opportunità. Lo sai molto bene. Il Presidente Qi non ti darà un'altra opportunità.
590 00:56:42,870 00:56:44,930 Questa è la mia decisione. Questa è la mia decisione.
591 00:56:53,220 00:56:55,220 Feiyang vuole vederti. Feiyang vuole vederti.
592 00:57:15,930 00:57:18,070 Perchévolevi vedermi? Perchévolevi vedermi?
593 00:57:25,660 00:57:27,750 Quando è iniziato? Quando è iniziato?
594 00:57:34,420 00:57:40,690 Mentre stavo studiando in America, ho trascorso un'estate a casa tua. Mentre stavo studiando in America, ho trascorso un'estate a casa tua.
595 00:57:41,530 00:57:46,680 Qi Zhenkai venne a cercarti. Sapeva che fossimo buoni amici. Qi Zhenkai venne a cercarti. Sapeva che fossimo buoni amici.
596 00:57:47,500 00:57:50,030 Voleva che ti osservassi segretamente. Voleva che ti osservassi segretamente.
597 00:57:51,150 00:57:53,980 Mi avrebbe pagato mensilmente. Mi avrebbe pagato mensilmente.
598 00:57:54,750 00:57:56,660 Mi promise inoltre Mi promise inoltre
599 00:57:57,910 00:58:00,320 che se avessi lavorato per lui, che se avessi lavorato per lui,
600 00:58:00,320 00:58:04,310 sarei potuto entrare al Gruppo E.C. come dirigente. sarei potuto entrare al Gruppo E.C. come dirigente.
601 00:58:17,750 00:58:20,380 Non avrei mai pensato che il mio migliore amico Non avrei mai pensato che il mio migliore amico
602 00:58:21,360 00:58:24,340 si sarebbe coalizzato con mio fratello per ingannarmi. si sarebbe coalizzato con mio fratello per ingannarmi.
603 00:58:27,350 00:58:31,970 Feiyang, tu non sei me. Feiyang, tu non sei me.
604 00:58:33,260 00:58:38,920 Non sai cosa significa stare in basso, sempre a soffrire per salire in alto. Non sai cosa significa stare in basso, sempre a soffrire per salire in alto.
605 00:58:38,920 00:58:41,960 Anche se le mie mani fossero coperte di fango, Anche se le mie mani fossero coperte di fango,
606 00:58:41,960 00:58:44,980 anche se fossi completamente sporco, anche se fossi completamente sporco,
607 00:58:47,260 00:58:49,580 se raggiungo la vetta, se raggiungo la vetta,
608 00:58:50,650 00:58:52,820 non ha importanza. non ha importanza.
609 00:58:55,550 00:58:57,930 Ma puoi tornare indietro ora? Ma puoi tornare indietro ora?
610 00:58:58,570 00:59:02,280 Dopo aver sbagliato questa volta, Qi Zhenkai non ti crederà più. Dopo aver sbagliato questa volta, Qi Zhenkai non ti crederà più.
611 00:59:02,280 00:59:06,030 Dove andrai? Non hai via d'uscita. Dove andrai? Non hai via d'uscita.
612 00:59:07,100 00:59:09,740 Non riesco a vederti neanche più come un amico. Non riesco a vederti neanche più come un amico.
613 00:59:26,260 00:59:32,200 In realtà, non sono così forte ♫ ♫ In realtà, non sono così forte ♫
614 00:59:32,200 00:59:37,910 Sto solo fingendo durante il giorno ♫ ♫ Sto solo fingendo durante il giorno ♫
615 00:59:37,910 00:59:40,750 [La Donna delle Meraviglie] [La Donna delle Meraviglie]
616 00:59:40,750 00:59:45,350 Feiyang, tu non sei me. Feiyang, tu non sei me.
617 00:59:46,700 00:59:52,400 Non sai cosa significa stare in basso, sempre a soffrire per arrivare in alto. Non sai cosa significa stare in basso, sempre a soffrire per arrivare in alto.
618 00:59:52,400 00:59:55,350 Anche se le mie mani fossero coperte di fango, Anche se le mie mani fossero coperte di fango,
619 00:59:55,350 00:59:58,390 anche se fossi completamente sporco, anche se fossi completamente sporco,
620 01:00:00,750 01:00:03,030 se posso raggiungere la vetta, se posso raggiungere la vetta,
621 01:00:04,120 01:00:06,230 non importa. non importa.
622 01:00:08,960 01:00:11,330 Ma puoi tornare indietro? Ma puoi tornare indietro?
623 01:00:11,980 01:00:15,740 Dopo aver sbagliato questa volta, Qi Zhenkai non si fiderà più di te. Dopo aver sbagliato questa volta, Qi Zhenkai non si fiderà più di te.
624 01:00:15,740 01:00:19,460 Dove andrai? Non hai vie d'uscita. Dove andrai? Non hai vie d'uscita.
625 01:00:20,490 01:00:23,130 Non riesco neanche più a vederti come un amico. Non riesco neanche più a vederti come un amico.
626 01:00:29,130 01:00:33,640 Ma se sei disposto, vieni ad aiutarmi. Ma se sei disposto, vieni ad aiutarmi.
627 01:00:38,850 01:00:41,230 Non posso aiutarti. Non posso aiutarti.
628 01:00:43,160 01:00:47,090 Se le mie mani sono sporche di fango, Se le mie mani sono sporche di fango,
629 01:00:48,470 01:00:53,420 quelle di Qi Zhenkai sono coperte di sangue. quelle di Qi Zhenkai sono coperte di sangue.
630 01:01:14,840 01:01:16,640 Pronto, Dongxue. Pronto, Dongxue.
631 01:01:24,660 01:01:26,780 Dongxue, che succede? Dongxue, che succede?
632 01:01:26,780 01:01:28,470 Guarda. Guarda.
633 01:01:41,360 01:01:43,080 Yi Feiyang? Yi Feiyang?
634 01:02:18,160 01:02:20,860 Dove hai preso queste informazioni? Dove hai preso queste informazioni?
635 01:02:20,860 01:02:23,690 Ho creato un programma che si connette al cellulare dell'assistente di Qi Zhenkai. Ho creato un programma che si connette al cellulare dell'assistente di Qi Zhenkai.
636 01:02:23,690 01:02:27,380 Ogni trenta minuti, raccoglie tutte le informazioni contenute al suo interno e mostra lo schermo. Ogni trenta minuti, raccoglie tutte le informazioni contenute al suo interno e mostra lo schermo.
637 01:02:27,380 01:02:30,270 Caspita, è straordinario. Caspita, è straordinario.
638 01:02:32,730 01:02:35,780 Aspetta. È illegale. Aspetta. È illegale.
639 01:02:35,780 01:02:38,210 Se tua sorella lo scoprisse... Se tua sorella lo scoprisse...
640 01:02:42,580 01:02:44,610 [Un messaggio da A Hao] [Un messaggio da A Hao]
641 01:02:44,610 01:02:46,920 [È in casa] [È in casa]
642 01:04:01,120 01:04:07,080 In realtà, non sono così forte V ♫ In realtà, non sono così forte V
643 01:04:07,080 01:04:12,730 Sto solo fingendo durante il giorno ♫ ♫ Sto solo fingendo durante il giorno ♫
644 01:04:12,730 01:04:15,660 [La Donna delle Meraviglie] [La Donna delle Meraviglie]
645 01:05:18,580 01:05:20,230 Du Aisha! Du Aisha!
646 01:05:49,610 01:05:51,540 Sollevatelo. Sollevatelo.
647 01:05:57,750 01:05:59,620 Fermo. Fermo.
648 01:06:10,310 01:06:12,230 Credevo fosse strano Credevo fosse strano
649 01:06:12,230 01:06:14,560 che Yi Feiyang e Du Aisha che Yi Feiyang e Du Aisha
650 01:06:14,560 01:06:17,970 volessero appropriarsi di una cosa importante come Lingdun Technology volessero appropriarsi di una cosa importante come Lingdun Technology
651 01:06:19,110 01:06:21,880 e voi non lo sapevate? e voi non lo sapevate?
652 01:06:31,500 01:06:37,430 Te lo chiedo per l'ultima volta. Cosa ti ha detto Yi Feiyang prima che venissi qui da me? Te lo chiedo per l'ultima volta. Cosa ti ha detto Yi Feiyang prima che venissi qui da me?
653 01:06:40,500 01:06:43,570 Ha detto la verità. Ha detto la verità.
654 01:06:52,740 01:06:54,600 Portatelo via. Portatelo via.
655 01:07:01,880 01:07:03,800 Dov'è Du Aisha? Dov'è Du Aisha?
656 01:07:03,800 01:07:05,790 In ospedale. In ospedale.
657 01:07:10,350 01:07:12,390 In ospedale? In ospedale?
658 01:07:13,300 01:07:15,350 Cosa ti ho ordinato di fare? Cosa ti ho ordinato di fare?
659 01:07:15,350 01:07:18,670 Doveva sparire. Sparire! Doveva sparire. Sparire!
660 01:07:18,670 01:07:25,210 Se non fosse per Du Aisha, come avrebbe fatto Yi Feiyang a sapere di dover usare Lingdun Technology per soffocarmi? Se non fosse per Du Aisha, come avrebbe fatto Yi Feiyang a sapere di dover usare Lingdun Technology per soffocarmi?
661 01:07:29,140 01:07:32,020 Volete giocare con me? Volete giocare con me?
662 01:07:32,020 01:07:35,450 D'accordo. Fatevi avanti. D'accordo. Fatevi avanti.
663 01:07:36,920 01:07:40,410 Vogliono solo Golden Man e Chic, giusto? Vogliono solo Golden Man e Chic, giusto?
664 01:07:44,310 01:07:48,930 No. Non permetterò che le ottengano. No. Non permetterò che le ottengano.
665 01:07:48,930 01:07:52,180 Quelle due piattaforme non valgono più molto. Quelle due piattaforme non valgono più molto.
666 01:07:53,060 01:07:55,180 Tanto vale distruggerle completamente! Tanto vale distruggerle completamente!
667 01:08:01,160 01:08:03,860 Ma come dovrei farlo? Ma come dovrei farlo?
668 01:08:08,560 01:08:13,540 Pensa, Qi Zhenkai. Pensa. Pensa, Qi Zhenkai. Pensa.
669 01:08:28,650 01:08:30,530 Come sta Aisha? Come sta Aisha?
670 01:08:30,530 01:08:33,580 Si è già svegliata e può essere dimessa. Si è già svegliata e può essere dimessa.
671 01:08:35,250 01:08:38,270 Come posso aiutarti? Come posso aiutarti?
672 01:08:39,430 01:08:42,740 Il posto in cui vive non è sicuro. Il posto in cui vive non è sicuro.
673 01:08:42,740 01:08:46,200 Spero possa trasferirsi a casa sua per qualche giorno, in modo che qualcuno possa stare con lei. Spero possa trasferirsi a casa sua per qualche giorno, in modo che qualcuno possa stare con lei.
674 01:08:46,200 01:08:48,210 Ho già informato Nancheng della situazione. Ho già informato Nancheng della situazione.
675 01:08:48,210 01:08:51,490 Abbiamo inventato una storia per non far preoccupare la signora Fang. Abbiamo inventato una storia per non far preoccupare la signora Fang.
676 01:08:51,490 01:08:54,370 Diremo che c'è un cantiere vicino la casa di Aisha ed è molto rumoroso, Diremo che c'è un cantiere vicino la casa di Aisha ed è molto rumoroso,
677 01:08:54,370 01:08:56,680 quindi vuole tornare a casa per qualche giorno. quindi vuole tornare a casa per qualche giorno.
678 01:08:56,680 01:08:59,450 In seguito, lui e Dongxue porteranno la signora Fang a fare la chemioterapia. In seguito, lui e Dongxue porteranno la signora Fang a fare la chemioterapia.
679 01:08:59,450 01:09:04,760 In quel frangente, potresti accompagnare Aisha senza imbatterti nella signora Fang? In quel frangente, potresti accompagnare Aisha senza imbatterti nella signora Fang?
680 01:09:07,720 01:09:11,890 Va bene. Credi che sia stato qualcuno? Va bene. Credi che sia stato qualcuno?
681 01:09:14,800 01:09:17,110 Ora, non posso spiegare. Ora, non posso spiegare.
682 01:09:17,110 01:09:21,370 Ma fidati. La persona che le ha fatto del male verrà trovata. Ma fidati. La persona che le ha fatto del male verrà trovata.
683 01:09:22,640 01:09:24,380 E tu? Dove vai? E tu? Dove vai?
684 01:09:24,380 01:09:29,350 La aiuto a prendere le sue cose. Poi, farò quello che devo. La aiuto a prendere le sue cose. Poi, farò quello che devo.
685 01:10:04,410 01:10:09,810 [Testamento] [Testamento]
686 01:10:19,000 01:10:20,660 ~ Anteprima ~ Per le azioni di E.C. ~ Anteprima ~ Per le azioni di E.C.
687 01:10:20,660 01:10:24,480 Hai ferito le due persone che più amo. C'è qualcosa di cui non saresti capace? Hai ferito le due persone che più amo. C'è qualcosa di cui non saresti capace?
688 01:10:24,480 01:10:25,850 Non puoi trattarmi così. Non puoi trattarmi così.
689 01:10:25,850 01:10:27,330 Sono il figlio maggiore della famiglia Qi. Sono il figlio maggiore della famiglia Qi.
690 01:10:27,330 01:10:29,700 Sono il successore legale di E.C Group. Sono il successore legale di E.C Group.
691 01:10:29,700 01:10:31,720 Ho bisogno che tu faccia una cosa per me. Ho bisogno che tu faccia una cosa per me.
692 01:10:31,720 01:10:34,310 Se ti fermi ora, fai ancora in tempo. Se ti fermi ora, fai ancora in tempo.
693 01:10:34,310 01:10:37,840 Se non lo fai, non rovinerò solo te. Se non lo fai, non rovinerò solo te.
694 01:10:37,840 01:10:41,810 Rovinerò la tua intera famiglia. Rovinerò la tua intera famiglia.
695 01:10:45,920 01:10:53,980 Sottotitoli a cura del Boss of Marketing Team @Viki.com Sottotitoli a cura del Boss of Marketing Team @Viki.com
696 01:11:01,870 01:11:06,700 ♫ Questa è una cosa di cui non ho bisogno ♫ ♫ Questa è una cosa di cui non ho bisogno ♫
697 01:11:07,510 01:11:12,990 ♫ Quella è una cosa che non posso avere ♫ ♫ Quella è una cosa che non posso avere ♫
698 01:11:12,990 01:11:18,950 ♫ Scegliere le cose che mi piacciono, mandare via i miei guai ♫ ♫ Scegliere le cose che mi piacciono, mandare via i miei guai ♫
699 01:11:18,950 01:11:23,190 Spero che così vada meglio ♫ ♫ Spero che così vada meglio ♫
700 01:11:23,190 01:11:28,900 ♫ Dopo tutti questi anni, voglio ancora aspettare ♫ ♫ Dopo tutti questi anni, voglio ancora aspettare ♫
701 01:11:28,900 01:11:34,620 ♫ Voglio chiedere a me stessa se ne ho avuto abbastanza ♫ ♫ Voglio chiedere a me stessa se ne ho avuto abbastanza ♫
702 01:11:34,620 01:11:38,920 ♫ Dovrei essere coraggiosa e matura ♫ ♫ Dovrei essere coraggiosa e matura ♫
703 01:11:38,920 01:11:46,050 ♫ Per vedere prima chiaramente, per affermarmi audacemente e, cono coraggio, lasciare andare ♫ ♫ Per vedere prima chiaramente, per affermarmi audacemente e, cono coraggio, lasciare andare ♫
704 01:11:46,050 01:11:51,660 ♫ Quanto ancora devo pensare a te prima di lasciare andare? ♫ ♫ Quanto ancora devo pensare a te prima di lasciare andare? ♫
705 01:11:51,660 01:11:57,360 ♫ Cercare di saturare la ferita, la renderà ancora più brutta ♫ ♫ Cercare di saturare la ferita, la renderà ancora più brutta ♫
706 01:11:57,360 01:12:01,670 ♫ Lascia che l'amore si fermi nel suo momento migliore ♫ ♫ Lascia che l'amore si fermi nel suo momento migliore ♫
707 01:12:01,670 01:12:06,900 Quando sembra che manchi qualcosa ♫ ♫ Quando sembra che manchi qualcosa ♫
708 01:12:08,630 01:12:11,790 ♫ Pensa che sia qualcosa di guadagnato ♫ ♫ Pensa che sia qualcosa di guadagnato ♫
709 01:12:11,790 01:12:15,420 ♫ Quella è la vera ♫ ♫ Quella è la vera ♫
710 01:12:15,420 01:12:18,810 ♫ libertà ♫ ♫ libertà ♫