# Start End Original Translated
1 00:00:00,017 00:00:05,903 = Engsub by VIU = Translate, Timing & Improved By CliffEdge Follow My IG @cliffedgesubs = Engsub by VIU = Translate, Timing & Improved By CliffEdge Follow My IG @cliffedgesubs
2 00:00:06,017 00:00:09,823 (Edited By Coffee_Prison) (Edited By Coffee_Prison)
3 00:00:10,350 00:00:13,290 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF
4 00:00:14,181 00:00:16,751 [ EPISODE 6 ] [ EPISODE 6 ]
5 00:00:31,117 00:00:32,157 Lee Joon-Young. Lee Joon-Young.
6 00:00:33,056 00:00:35,886 Perceraian bukan merupakan hal yang buruk. Perceraian bukan merupakan hal yang buruk.
7 00:00:37,356 00:00:39,556 Meskipun No Eul awalnya kesulitan... Meskipun No Eul awalnya kesulitan...
8 00:00:47,736 00:00:48,867 Tunggu disini sebentar. Tunggu disini sebentar.
9 00:00:57,376 00:00:58,407 Lee Joon-Young. Lee Joon-Young.
10 00:00:59,846 00:01:00,846 Lee Joon-Young. Lee Joon-Young.
11 00:01:02,716 00:01:04,295 Apa ibuku membuatmu mengatakan hal itu... Apa ibuku membuatmu mengatakan hal itu...
12 00:01:04,647 00:01:06,686 Untuk meyakinkanku karena dia akan bercerai? Untuk meyakinkanku karena dia akan bercerai?
13 00:01:06,987 00:01:08,016 Tidak. Tidak.
14 00:01:09,156 00:01:12,627 Bibi hanya mengkhawatirkanmu. Bibi hanya mengkhawatirkanmu.
15 00:01:13,996 00:01:15,427 Karena aku merasa kasihan. Karena aku merasa kasihan.
16 00:01:18,496 00:01:19,697 Kenapa dengan Bibi? Kenapa dengan Bibi?
17 00:01:20,966 00:01:22,037 Kenapa merasa kasihan? Kenapa merasa kasihan?
18 00:01:30,776 00:01:31,847 Apa kau tahu? Apa kau tahu?
19 00:01:33,016 00:01:35,447 Segalanya tidak akan pernah sama lagi. Segalanya tidak akan pernah sama lagi.
20 00:01:36,347 00:01:38,817 Pernikahan kita. Anak kita. Pernikahan kita. Anak kita.
21 00:01:39,016 00:01:41,087 Kaulah yang menghancurkan segalanya! Kaulah yang menghancurkan segalanya!
22 00:01:44,886 00:01:46,757 Apa sekarang kau mengerti? Apa sekarang kau mengerti?
23 00:01:53,537 00:01:54,867 Apa yang aku lakukan? Apa yang aku lakukan?
24 00:01:55,436 00:01:56,507 Tidak. Tidak.
25 00:02:00,136 00:02:02,177 Sifat burukmu yang menghancurkan kita. Sifat burukmu yang menghancurkan kita.
26 00:02:04,347 00:02:07,546 Kau tahu sedihnya tumbuh tanpa ayah. Kau tahu sedihnya tumbuh tanpa ayah.
27 00:02:08,317 00:02:09,916 Bagaimana kau bisa mengatakan... Bagaimana kau bisa mengatakan...
28 00:02:10,646 00:02:13,886 Kau akan melakukan itu pada Lee Joon-Young di depanku? Kau akan melakukan itu pada Lee Joon-Young di depanku?
29 00:02:16,622 00:02:18,152 Kau tidak berhak melakukannya. Kau tidak berhak melakukannya.
30 00:02:19,435 00:02:22,455 Kau tidak berhak mengambil ayahnya dari Lee Joon-Young. Kau tidak berhak mengambil ayahnya dari Lee Joon-Young.
31 00:02:29,507 00:02:30,567 Tidak. Tidak.
32 00:02:38,977 00:02:41,916 Kau sudah selesai. Kau sudah selesai.
33 00:02:44,247 00:02:45,817 Lee Joon-Young melihat semuanya. Lee Joon-Young melihat semuanya.
34 00:02:47,886 00:02:49,257 Dia melihat apa yang... Dia melihat apa yang...
35 00:02:51,757 00:02:52,997 Kau dan Da-Kyung lakukan. Kau dan Da-Kyung lakukan.
36 00:03:21,157 00:03:22,627 Ji Sun Woo... Ji Sun Woo...
37 00:03:23,187 00:03:24,727 Wanita kejam. Wanita kejam.
38 00:03:25,356 00:03:27,097 Aku sudah tahu... Aku sudah tahu...
39 00:03:27,856 00:03:29,497 Kau berselingkuh. Kau berselingkuh.
40 00:03:30,967 00:03:32,067 Tidak. Tidak.
41 00:03:32,997 00:03:36,336 Itu hanya cinta satu malam, jadi mereka tidak selingkuh. Itu hanya cinta satu malam, jadi mereka tidak selingkuh.
42 00:03:37,537 00:03:38,907 Haruskah dianggap kecanduan? Haruskah dianggap kecanduan?
43 00:03:43,676 00:03:46,717 Kenapa kau bertindak seperti ini jika kau sudah tahu? Kenapa kau bertindak seperti ini jika kau sudah tahu?
44 00:03:49,717 00:03:50,986 Karena Ji Sun Woo. Karena Ji Sun Woo.
45 00:03:53,187 00:03:54,317 Apa yang berbeda? Apa yang berbeda?
46 00:03:56,627 00:03:58,926 Apa kau tidur dengannya? Apa kau tidur dengannya?
47 00:03:58,926 00:04:01,796 Aku hanya menikmati fisiknya. Aku tidak punya perasaan untuk dia. Aku hanya menikmati fisiknya. Aku tidak punya perasaan untuk dia.
48 00:04:03,166 00:04:07,266 Dengan begitu, Ji Sun Woo sama seperti wanita lainnya. Dengan begitu, Ji Sun Woo sama seperti wanita lainnya.
49 00:04:08,136 00:04:11,467 Jangan bilang menurutmu aku menyukainya. Jangan bilang menurutmu aku menyukainya.
50 00:04:14,407 00:04:18,007 Apa kau merasa bangga karena kau tidak punya perasaan padanya? Apa kau merasa bangga karena kau tidak punya perasaan padanya?
51 00:04:24,016 00:04:25,086 Apa kau... Apa kau...
52 00:04:27,786 00:04:29,156 sangat membenciku? sangat membenciku?
53 00:04:29,656 00:04:31,656 Bukannya aku membencimu. Bukannya aku membencimu.
54 00:04:33,857 00:04:36,367 Lebih tepatnya "Aku benci kebosanan". Lebih tepatnya "Aku benci kebosanan".
55 00:04:40,167 00:04:42,466 Apa yang kau lakukan saat aku bosan? Apa yang kau lakukan saat aku bosan?
56 00:04:44,107 00:04:47,437 Bukankah seharusnya pasangan mengisi kekurangan satu sama lain... Bukankah seharusnya pasangan mengisi kekurangan satu sama lain...
57 00:04:48,706 00:04:50,846 dan menemukan kebahagiaan? dan menemukan kebahagiaan?
58 00:04:51,107 00:04:53,677 Aku... tidak bisa melakukan itu. Aku... tidak bisa melakukan itu.
59 00:04:56,716 00:04:58,249 Maka tidak ada yang bisa untuk dibicarakan. Maka tidak ada yang bisa untuk dibicarakan.
60 00:05:02,016 00:05:04,386 Baiklah. Aku masalahnya. Baiklah. Aku masalahnya.
61 00:05:08,026 00:05:10,966 Aku akui kalau aku tidak normal. Aku akui kalau aku tidak normal.
62 00:05:11,927 00:05:13,067 Apa kau... Apa kau...
63 00:05:15,237 00:05:16,437 merasa kasihan? merasa kasihan?
64 00:06:08,456 00:06:09,557 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
65 00:06:13,826 00:06:14,956 Maaf. Maaf.
66 00:06:17,596 00:06:19,297 Aku benar-benar minta maaf. Aku benar-benar minta maaf.
67 00:06:25,737 00:06:27,976 Apa kau mendekatiku karena uang ayahku? Apa kau mendekatiku karena uang ayahku?
68 00:06:27,976 00:06:31,146 Jika kau percaya pada wanita gila itu, Jika kau percaya pada wanita gila itu,
69 00:06:31,807 00:06:34,646 Maka semua yang aku katakan tidak berguna. Maka semua yang aku katakan tidak berguna.
70 00:06:36,586 00:06:38,687 Ayahmu berinvestasi dalam pekerjaanku. Ayahmu berinvestasi dalam pekerjaanku.
71 00:06:39,557 00:06:43,187 Dia melihat hasrat dan pekerjaan untuk mendukungku, mengerti ? Dia melihat hasrat dan pekerjaan untuk mendukungku, mengerti ?
72 00:07:02,177 00:07:03,307 Matikan rokoknya. Matikan rokoknya.
73 00:07:05,677 00:07:06,846 Matikan. Matikan.
74 00:07:09,617 00:07:10,747 Itu buruk untuk bayi. Itu buruk untuk bayi.
75 00:07:24,326 00:07:25,466 Aku bisa... Aku bisa...
76 00:07:26,966 00:07:28,297 menyerahkan segalanya. menyerahkan segalanya.
77 00:07:29,867 00:07:31,036 Ibuku, Ibuku,
78 00:07:32,307 00:07:33,406 Ayahku, Ayahku,
79 00:07:34,607 00:07:36,906 dan semua yang aku nikmati dari ayahku. dan semua yang aku nikmati dari ayahku.
80 00:07:40,247 00:07:41,346 Da-Kyung. Da-Kyung.
81 00:07:44,987 00:07:46,586 Pilihan ada di tanganmu sekarang. Pilihan ada di tanganmu sekarang.
82 00:08:06,776 00:08:07,836 Terima kasih. Terima kasih.
83 00:08:11,276 00:08:12,547 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
84 00:08:57,387 00:08:58,826 Apa kau bertemu dengannya? Apa kau bertemu dengannya?
85 00:08:59,726 00:09:01,326 Kenapa kau melakukan ini padaku? Kenapa kau melakukan ini padaku?
86 00:09:06,637 00:09:07,736 Aku bilang... Aku bilang...
87 00:09:10,267 00:09:12,437 Aku akan menceritakan semuanya... Aku akan menceritakan semuanya...
88 00:09:15,037 00:09:17,876 jika ada yang perlu kau ketahui. jika ada yang perlu kau ketahui.
89 00:09:29,456 00:09:31,856 Kau sangat menjijikkan. Kau sangat menjijikkan.
90 00:09:32,326 00:09:34,596 Kupikir kau sangat keren, bukan? Kupikir kau sangat keren, bukan?
91 00:09:35,397 00:09:38,126 Apa kau pikir orang lain berpikiran sama? Tidak. Apa kau pikir orang lain berpikiran sama? Tidak.
92 00:09:39,137 00:09:42,236 Kau sampah. Itulah dirimu. Kau sampah. Itulah dirimu.
93 00:09:42,966 00:09:47,106 Bagaimana denganmu, bersenang-senang dengan selingkuhan suamiku? Bagaimana denganmu, bersenang-senang dengan selingkuhan suamiku?
94 00:09:48,437 00:09:51,547 Kau sampah seperti aku. Kau sampah seperti aku.
95 00:09:52,917 00:09:53,976 Jadi? Jadi?
96 00:09:55,246 00:09:56,947 Apa kau ingin membalas dendam padaku? Apa kau ingin membalas dendam padaku?
97 00:09:58,147 00:10:01,657 Itukah sebabnya kau tidur dengan suamiku? Itukah sebabnya kau tidur dengan suamiku?
98 00:10:04,427 00:10:05,527 Tentu saja. Tentu saja.
99 00:10:11,797 00:10:13,637 Kau pasti ingin... Kau pasti ingin...
100 00:10:15,067 00:10:18,407 menghancurkan pernikahan kami karena pernikahanmu hancur, tapi tidak. menghancurkan pernikahan kami karena pernikahanmu hancur, tapi tidak.
101 00:10:19,236 00:10:20,777 Kau gagal. Kau gagal.
102 00:10:21,537 00:10:23,547 Kau tidak bisa menyelamatkan pernikahanmu, Kau tidak bisa menyelamatkan pernikahanmu,
103 00:10:24,047 00:10:25,506 tapi aku akan menyelamatkan milikku. tapi aku akan menyelamatkan milikku.
104 00:10:26,576 00:10:29,817 Hal ini tidak mengancam pernikahan kami. Hal ini tidak mengancam pernikahan kami.
105 00:10:30,586 00:10:33,086 Aku tidak peduli... Aku tidak peduli...
106 00:10:34,716 00:10:37,586 kau bercerai atau tidak. Aku hanya... kau bercerai atau tidak. Aku hanya...
107 00:10:38,687 00:10:41,057 ingin mengatakan yang sebenarnya. ingin mengatakan yang sebenarnya.
108 00:10:41,756 00:10:42,996 Karena itulah yang aku rasakan. Karena itulah yang aku rasakan.
109 00:10:44,126 00:10:47,067 Sebagai teman, kau memilih untuk menipuku, Sebagai teman, kau memilih untuk menipuku,
110 00:10:52,777 00:10:54,637 Hal ini membuatku sangat sedih. Hal ini membuatku sangat sedih.
111 00:10:55,846 00:10:57,706 Kau benar-benar munafik. Kau benar-benar munafik.
112 00:11:00,777 00:11:01,976 Aku tidak pernah... Aku tidak pernah...
113 00:11:04,716 00:11:06,616 menganggapmu sebagai teman. menganggapmu sebagai teman.
114 00:11:10,157 00:11:11,256 Benarkah? Benarkah?
115 00:11:13,096 00:11:15,527 Seandainya aku tahu kau berpikir demikian, Seandainya aku tahu kau berpikir demikian,
116 00:11:18,294 00:11:20,336 Aku akan kurang sedih. Aku akan kurang sedih.
117 00:11:56,706 00:11:57,807 Kau sudah pulang. Kau sudah pulang.
118 00:11:59,706 00:12:00,876 Di mana Lee Joon-Young? Di mana Lee Joon-Young?
119 00:12:11,187 00:12:13,317 Putriku dan aku akan pergi. Putriku dan aku akan pergi.
120 00:12:17,356 00:12:18,486 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
121 00:12:19,927 00:12:20,956 Jang Mi-Yun. Jang Mi-Yun.
122 00:12:24,297 00:12:25,326 Terima kasih. Terima kasih.
123 00:12:46,086 00:12:47,256 Dimana ayah? Dimana ayah?
124 00:12:55,756 00:12:57,096 Dia tidak akan pulang. Dia tidak akan pulang.
125 00:12:59,637 00:13:00,736 Sampai kapan? Sampai kapan?
126 00:13:13,716 00:13:17,986 [ A World of Married Couple ] [ A World of Married Couple ]
127 00:13:41,537 00:13:43,606 Kita tidak akan putus lagi, kan? Kita tidak akan putus lagi, kan?
128 00:13:46,147 00:13:47,216 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
129 00:13:47,777 00:13:50,116 Kita akan tidur di kasur yang sama setiap hari, Kita akan tidur di kasur yang sama setiap hari,
130 00:13:50,917 00:13:52,716 dan bangun bersama. dan bangun bersama.
131 00:13:55,317 00:13:57,586 Kita bisa tetap bersama sepanjang hari, kan? Kita bisa tetap bersama sepanjang hari, kan?
132 00:14:02,667 00:14:04,496 Aku akan bersamamu sepanjang hari. Aku akan bersamamu sepanjang hari.
133 00:14:05,897 00:14:07,197 Menemani bayi kita juga. Menemani bayi kita juga.
134 00:14:15,076 00:14:16,777 Aku pasti akan mendukungmu. Aku pasti akan mendukungmu.
135 00:14:18,647 00:14:19,817 Film-mu... Film-mu...
136 00:14:22,147 00:14:23,716 akan sukses besar. akan sukses besar.
137 00:14:28,216 00:14:29,317 Iya. Iya.
138 00:14:34,197 00:14:35,596 Apa ada masalah? Apa ada masalah?
139 00:14:39,637 00:14:42,197 Sepertinya aku tidak bisa produksi film. Sepertinya aku tidak bisa produksi film.
140 00:14:48,037 00:14:49,476 Maksudmu apa? Maksudmu apa?
141 00:14:49,476 00:14:50,706 Seperti yang kau tahu, Seperti yang kau tahu,
142 00:14:52,476 00:14:54,417 Ayahmu benar-benar marah. Ayahmu benar-benar marah.
143 00:14:55,417 00:14:57,447 Investasinya akan ditarik, Investasinya akan ditarik,
144 00:14:57,447 00:14:59,187 Kecuali aku menemukan investor baru... Kecuali aku menemukan investor baru...
145 00:14:59,187 00:15:00,557 Maksudmu kecuali ayahku... Maksudmu kecuali ayahku...
146 00:15:02,187 00:15:03,956 kau tidak memiliki investor lain? kau tidak memiliki investor lain?
147 00:15:07,996 00:15:09,096 Permasalahannya adalah, Permasalahannya adalah,
148 00:15:10,567 00:15:12,937 membuat film tidak mudah. membuat film tidak mudah.
149 00:15:16,637 00:15:17,667 Baiklah. Baiklah.
150 00:15:42,927 00:15:45,067 [ SPEED EXPRESS ] [ SPEED EXPRESS ]
151 00:15:45,067 00:15:46,937 Halo, Apa kau Lee Tae Oh? Halo, Apa kau Lee Tae Oh?
152 00:15:49,437 00:15:50,506 Iya. Iya.
153 00:15:50,767 00:15:52,437 Bisakah kau tanda tangan di sini? Bisakah kau tanda tangan di sini?
154 00:15:57,376 00:15:58,647 Ini dokumenmu. Ini dokumenmu.
155 00:16:00,576 00:16:01,616 Terima kasih. Terima kasih.
156 00:16:10,027 00:16:11,287 [ Pengajuan Perceraian ] [ Pengajuan Perceraian ]
157 00:16:11,287 00:16:13,626 [ Istri: Ji Sun Woo ] [ Istri: Ji Sun Woo ]
158 00:16:13,626 00:16:15,956 - Siapa? - Apa ini? - Siapa? - Apa ini?
159 00:16:16,996 00:16:18,226 Ini konyol. Ini konyol.
160 00:16:18,726 00:16:20,697 Jangan buang waktu dan uruslah dengan cepat. Jangan buang waktu dan uruslah dengan cepat.
161 00:16:20,797 00:16:24,037 Tidak ada orang bodoh yang mau menyerahkan semua uang dan anaknya. Tidak ada orang bodoh yang mau menyerahkan semua uang dan anaknya.
162 00:16:24,167 00:16:26,376 Kau hidup dari uang yang aku hasilkan sampai sekarang. Kau hidup dari uang yang aku hasilkan sampai sekarang.
163 00:16:26,376 00:16:28,006 Tidak ada yang kau miliki. Tidak ada yang kau miliki.
164 00:16:29,106 00:16:31,606 Siapa yang membesarkan Lee Joon-Young saat kau berada di pelatihan? Siapa yang membesarkan Lee Joon-Young saat kau berada di pelatihan?
165 00:16:31,947 00:16:33,177 Apa kau tidak ingat? Apa kau tidak ingat?
166 00:16:33,447 00:16:36,227 Aku membantumu mendapatkan lisensi. Aku membantumu mendapatkan lisensi.
167 00:16:36,687 00:16:37,746 Baik. Baik.
168 00:16:39,047 00:16:40,417 Jika kau ingin seperti itu, Jika kau ingin seperti itu,
169 00:16:41,557 00:16:42,826 Aku tidak akan duduk diam. Aku tidak akan duduk diam.
170 00:16:44,086 00:16:45,687 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
171 00:16:45,826 00:16:48,096 Kau mendirikan perusahaan dengan uangku, Kau mendirikan perusahaan dengan uangku,
172 00:16:49,057 00:16:50,567 Maka kau mengantongi dana tertentu. Maka kau mengantongi dana tertentu.
173 00:16:51,897 00:16:53,537 Aku akan melaporkanmu atas penggelapan. Aku akan melaporkanmu atas penggelapan.
174 00:16:55,736 00:16:57,767 - Apa yang bisa kau lakukan? - Jangan khawatir. - Apa yang bisa kau lakukan? - Jangan khawatir.
175 00:16:58,637 00:17:00,407 Karyawan yang tidak mendapatkan gaji... Karyawan yang tidak mendapatkan gaji...
176 00:17:00,407 00:17:02,106 memutuskan untuk membantuku. memutuskan untuk membantuku.
177 00:17:19,627 00:17:21,496 [ Pengajuan Perceraian ] [ Pengajuan Perceraian ]
178 00:17:22,127 00:17:23,867 Bagaimana dia tahu alamatku? Bagaimana dia tahu alamatku?
179 00:17:26,097 00:17:27,296 Apa kau memberitahunya? Apa kau memberitahunya?
180 00:17:28,397 00:17:29,437 Tidak. Tidak.
181 00:17:30,437 00:17:32,036 Sejak kapan dia... Sejak kapan dia...
182 00:17:33,236 00:17:34,907 Berapa banyak yang dia tahu tentang kita? Berapa banyak yang dia tahu tentang kita?
183 00:17:38,706 00:17:40,377 Dia membuatku merinding. Dia membuatku merinding.
184 00:17:48,657 00:17:49,687 Selamat datang. Selamat datang.
185 00:18:06,476 00:18:07,607 Di mana Min Hyun-Seo? Di mana Min Hyun-Seo?
186 00:18:08,337 00:18:09,476 Dia berhenti. Dia berhenti.
187 00:18:10,607 00:18:11,907 Jangan berbohong. Jangan berbohong.
188 00:18:11,907 00:18:15,154 Aku sungguh-sungguh. Dia berhenti beberapa hari yang lalu. Aku sungguh-sungguh. Dia berhenti beberapa hari yang lalu.
189 00:18:28,427 00:18:29,726 Kemana kau pergi? Kemana kau pergi?
190 00:18:39,006 00:18:40,177 Di mana Min Hyun-Seo? Di mana Min Hyun-Seo?
191 00:18:40,907 00:18:42,706 Di mana kau menyembunyikannya? Di mana kau menyembunyikannya?
192 00:18:44,276 00:18:45,577 Kenapa kau bertanya padaku? Kenapa kau bertanya padaku?
193 00:18:46,276 00:18:47,617 Bukankah kalian berdua bersama. Bukankah kalian berdua bersama.
194 00:18:49,077 00:18:52,016 Kenapa kau tidak mengirimiku uang? Cepat kirimkan. Kenapa kau tidak mengirimiku uang? Cepat kirimkan.
195 00:18:52,986 00:18:54,157 Aku tidak punya uang. Aku tidak punya uang.
196 00:18:54,762 00:18:56,920 Jika kau ingin melaporkannya, silakan. Aku tidak peduli. Jika kau ingin melaporkannya, silakan. Aku tidak peduli.
197 00:18:59,726 00:19:01,256 Aku menghancurkannmu sekarang, kan? Aku menghancurkannmu sekarang, kan?
198 00:19:01,256 00:19:03,296 Kau punya catatan kriminal untuk penyerangan dan penipuan. Kau punya catatan kriminal untuk penyerangan dan penipuan.
199 00:19:03,296 00:19:05,996 Jika kau ingin catatan untuk pemerasan, aku tidak akan menghentikanmu. Jika kau ingin catatan untuk pemerasan, aku tidak akan menghentikanmu.
200 00:19:06,437 00:19:07,996 Lakukan apapun yang kau inginkan. Lakukan apapun yang kau inginkan.
201 00:19:08,466 00:19:10,667 Aku tidak akan hanya duduk dan menonton. Aku tidak akan hanya duduk dan menonton.
202 00:19:40,867 00:19:41,897 Halo. Halo.
203 00:19:43,367 00:19:44,907 - Halo, Ji Sun-Woo. - Halo. - Halo, Ji Sun-Woo. - Halo.
204 00:19:45,806 00:19:46,976 Selamat pagi. Selamat pagi.
205 00:19:55,847 00:19:58,546 Apa yang terjadi? Sesuatu terasa aneh. Apa yang terjadi? Sesuatu terasa aneh.
206 00:19:59,216 00:20:01,456 Cepat lihat situs rumah sakit. Cepat lihat situs rumah sakit.
207 00:20:02,887 00:20:03,956 Situs? Situs?
208 00:20:07,296 00:20:09,897 Itu dimulai tengah malam. Itu dimulai tengah malam.
209 00:20:10,496 00:20:14,266 Perawat Kim melihatnya dan memintanya untuk dihapus. Perawat Kim melihatnya dan memintanya untuk dihapus.
210 00:20:14,437 00:20:17,337 Tapi semakin mereka menghapusnya, semakin menjadi uruk. Tapi semakin mereka menghapusnya, semakin menjadi uruk.
211 00:20:17,607 00:20:21,306 Ini menyebar di blog komunitas dan SNS pribadi. Ini menyebar di blog komunitas dan SNS pribadi.
212 00:20:21,306 00:20:23,706 Ini menyebar di luar kendali. Ini menyebar di luar kendali.
213 00:20:25,577 00:20:27,147 Aku juga baru tahu. Aku juga baru tahu.
214 00:20:28,447 00:20:29,816 Aku tidak tahu siapa itu, Aku tidak tahu siapa itu,
215 00:20:30,417 00:20:32,617 tapi mereka pasti ingin memberimu kesulitan. tapi mereka pasti ingin memberimu kesulitan.
216 00:20:32,617 00:20:33,887 Apa kau punya tebakan? Apa kau punya tebakan?
217 00:20:36,387 00:20:37,927 Siapa ? Siapa ?
218 00:20:40,496 00:20:42,456 Mungkinkah itu Pak Ha Dong-Sik? Mungkinkah itu Pak Ha Dong-Sik?
219 00:20:43,327 00:20:44,726 Atau orang lain? Atau orang lain?
220 00:20:46,496 00:20:49,536 Hei, siapa pria yang datang menemuimu sebelumnya? Hei, siapa pria yang datang menemuimu sebelumnya?
221 00:20:51,006 00:20:52,506 Dia tidak terlihat seperti pasien. Dia tidak terlihat seperti pasien.
222 00:20:54,006 00:20:55,236 Mungkinkah itu dia? Mungkinkah itu dia?
223 00:20:55,877 00:20:57,177 Ya ampun. Ya ampun.
224 00:20:57,976 00:21:00,117 Apa gunanya mencari tahu siapa yang menulis ini? Apa gunanya mencari tahu siapa yang menulis ini?
225 00:21:00,476 00:21:01,917 Tidak apa-apa asalkan bukan kau. Tidak apa-apa asalkan bukan kau.
226 00:21:02,877 00:21:05,617 Kau terlalu sensitif akhir-akhir ini. Kau terlalu sensitif akhir-akhir ini.
227 00:21:07,087 00:21:08,917 Aku mengatakannya karena khawatir. Aku mengatakannya karena khawatir.
228 00:21:09,756 00:21:12,726 Itu normal bagi pasien untuk membuat keluhan. Itu normal bagi pasien untuk membuat keluhan.
229 00:21:14,097 00:21:16,256 Ini akan berlalu setelah beberapa saat. Ini akan berlalu setelah beberapa saat.
230 00:21:17,266 00:21:18,726 Kau harus kembali bekerja. Kau harus kembali bekerja.
231 00:21:19,367 00:21:21,167 Jika dimulai pada malam hari, Jika dimulai pada malam hari,
232 00:21:22,197 00:21:23,867 bisa jadi suamimu juga. bisa jadi suamimu juga.
233 00:21:24,637 00:21:26,607 Kenapa dia melakukan hal seperti itu? Kenapa dia melakukan hal seperti itu?
234 00:21:27,506 00:21:30,077 Jika reputasimu hancur, Jika reputasimu hancur,
235 00:21:30,206 00:21:32,506 itu akan menempatkan suamimu dalam posisi yang menguntungkan. itu akan menempatkan suamimu dalam posisi yang menguntungkan.
236 00:21:33,006 00:21:36,147 Kau bilang dia tidak mau menyerah pada hak asuh anak. Kau bilang dia tidak mau menyerah pada hak asuh anak.
237 00:21:53,066 00:21:56,437 Jadi dengan siapa kau akan pilih? Jadi dengan siapa kau akan pilih?
238 00:22:00,577 00:22:01,877 Belum memutuskan? Belum memutuskan?
239 00:22:03,877 00:22:05,647 Berhentilah bersikap menjengkelkan. Berhentilah bersikap menjengkelkan.
240 00:22:12,716 00:22:13,917 Aku harus pergi ke kantor. Aku harus pergi ke kantor.
241 00:22:15,887 00:22:19,226 Aku akan berbicara dengan ayahku dan meyakinkan dia untuk berinvestasi. Aku akan berbicara dengan ayahku dan meyakinkan dia untuk berinvestasi.
242 00:22:19,857 00:22:22,357 Ini bukan waktu yang tepat untuk berbicara tentang uang. Ini bukan waktu yang tepat untuk berbicara tentang uang.
243 00:22:22,657 00:22:24,726 Dia mungkin tidak menyetujui hubungan kita. Dia mungkin tidak menyetujui hubungan kita.
244 00:22:25,526 00:22:27,287 Biarkan aku mengurus hal mendesak terlebih dahulu. Biarkan aku mengurus hal mendesak terlebih dahulu.
245 00:22:32,036 00:22:33,306 Cepatlah bercerai. Cepatlah bercerai.
246 00:22:36,107 00:22:38,407 Aku harus mencari pengacara untuk menulis ulang perjanjian. Aku harus mencari pengacara untuk menulis ulang perjanjian.
247 00:22:38,407 00:22:40,476 Aku tidak akan membiarkan dia memiliki semua tuntutannya. Aku tidak akan membiarkan dia memiliki semua tuntutannya.
248 00:22:41,546 00:22:42,677 Kenapa kau tidak bisa... Kenapa kau tidak bisa...
249 00:22:44,716 00:22:45,887 memberikan hak asuh anakmu? memberikan hak asuh anakmu?
250 00:22:49,716 00:22:52,026 - Karena dia anakku. - Terus kenapa? - Karena dia anakku. - Terus kenapa?
251 00:22:53,357 00:22:54,657 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
252 00:22:56,867 00:22:59,897 - Dia akan tinggal bersamaku. Lalu... - Bagaimana dengan bayi kita? - Dia akan tinggal bersamaku. Lalu... - Bagaimana dengan bayi kita?
253 00:23:00,736 00:23:02,736 Katakan padaku, bagaimana aku menahannya? Katakan padaku, bagaimana aku menahannya?
254 00:23:02,736 00:23:04,206 Aku akan membereskannya, oke? Aku akan membereskannya, oke?
255 00:23:04,837 00:23:05,907 Hei, kalian berdua. Hei, kalian berdua.
256 00:23:08,677 00:23:09,907 Di mana Min Hyun-Seo? Di mana Min Hyun-Seo?
257 00:23:13,816 00:23:15,776 Kenapa kau bertanya padaku? Kenapa kau bertanya padaku?
258 00:23:16,617 00:23:17,887 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
259 00:23:19,516 00:23:21,316 Kalian jelas tinggal bersama sepanjang malam. Kalian jelas tinggal bersama sepanjang malam.
260 00:23:21,316 00:23:23,087 Dan sekarang, kau pura-pura tidak mengenalnya? Dan sekarang, kau pura-pura tidak mengenalnya?
261 00:23:23,657 00:23:24,786 Dengar. Dengar.
262 00:23:25,256 00:23:26,996 Kenapa kau mencoba memulai perkelahian dengan orang asing? Kenapa kau mencoba memulai perkelahian dengan orang asing?
263 00:23:26,996 00:23:29,157 Bagaimana dia bisa tahu di mana tetangganya? Bagaimana dia bisa tahu di mana tetangganya?
264 00:23:38,536 00:23:39,637 "Orang asing"? "Orang asing"?
265 00:23:40,937 00:23:44,046 Apa kau tahu istrimu menggunakan pacarku... Apa kau tahu istrimu menggunakan pacarku...
266 00:23:44,206 00:23:45,607 untuk membuntutimu? untuk membuntutimu?
267 00:24:11,937 00:24:13,107 Apa yang kau inginkan? Apa yang kau inginkan?
268 00:24:14,137 00:24:15,407 Apa kau ingin bercerai? Apa kau ingin bercerai?
269 00:24:44,236 00:24:47,036 Katakan saja. Aku akan bercerai jika itu yang kau inginkan. Katakan saja. Aku akan bercerai jika itu yang kau inginkan.
270 00:24:49,276 00:24:50,447 Aku tidak ingin bercerai. Aku tidak ingin bercerai.
271 00:24:57,786 00:24:59,447 Aku tidak punya pekerjaan atau anak. Aku tidak punya pekerjaan atau anak.
272 00:24:59,887 00:25:02,486 Bahkan aku tidak mendapat warisan ayahku, aku tidak punya apa-apa. Bahkan aku tidak mendapat warisan ayahku, aku tidak punya apa-apa.
273 00:25:05,357 00:25:06,427 Kau akan memaafkanku... Kau akan memaafkanku...
274 00:25:06,427 00:25:08,026 karena tidak mendapatkan warisannya... karena tidak mendapatkan warisannya...
275 00:25:10,566 00:25:11,827 jika kau bercerai? jika kau bercerai?
276 00:25:12,867 00:25:15,337 Aku bilang tidak bercerai bukan berarti... Aku bilang tidak bercerai bukan berarti...
277 00:25:16,266 00:25:17,367 aku memaafkanmu. aku memaafkanmu.
278 00:25:18,806 00:25:20,877 Apa yang kau inginkan? Apa yang kau inginkan?
279 00:25:21,077 00:25:23,177 Aku tidak peduli bagaimana perasaanmu. Aku tidak peduli bagaimana perasaanmu.
280 00:25:25,046 00:25:27,046 Lakukan yang terbaik sebagai suamiku. Lakukan yang terbaik sebagai suamiku.
281 00:25:27,117 00:25:29,976 Dan aku ingin kau bekerja sama agar kita dapat memiliki anak. Dan aku ingin kau bekerja sama agar kita dapat memiliki anak.
282 00:25:40,127 00:25:43,466 Oke, baiklah. Aku akan berhenti melihat wanita lain. Oke, baiklah. Aku akan berhenti melihat wanita lain.
283 00:25:44,397 00:25:45,566 Sebagai gantinya, Sebagai gantinya,
284 00:25:48,296 00:25:49,437 aku tidak mau punya bayi. aku tidak mau punya bayi.
285 00:26:00,377 00:26:01,476 Siapa pasienku selanjutnya? Siapa pasienku selanjutnya?
286 00:26:04,417 00:26:07,117 Tidak ada lagi pasien, Ji Sun-Woo. Tidak ada lagi pasien, Ji Sun-Woo.
287 00:26:09,016 00:26:11,556 Pasien lain membatalkan janji temu mereka. Pasien lain membatalkan janji temu mereka.
288 00:26:20,867 00:26:22,437 Apa yang harus kita lakukan, Ji Sun-Woo? Apa yang harus kita lakukan, Ji Sun-Woo?
289 00:26:23,837 00:26:25,867 Haruskah kita memanggil polisi? Haruskah kita memanggil polisi?
290 00:26:27,077 00:26:29,088 Jika dia ada di sini untuk dirawat biarkan dia masuk Jika dia ada di sini untuk dirawat biarkan dia masuk
291 00:26:31,907 00:26:33,417 Maka aku akan berada di sana juga. Maka aku akan berada di sana juga.
292 00:26:44,587 00:26:47,897 Polisi bilang kau menolak mengajukan tuntutan... Polisi bilang kau menolak mengajukan tuntutan...
293 00:26:48,526 00:26:51,867 dan aku tidak perlu mengkompensasi komputer yang rusak. dan aku tidak perlu mengkompensasi komputer yang rusak.
294 00:26:53,226 00:26:54,397 Benarkah? Benarkah?
295 00:26:55,867 00:26:57,437 Kau datang ke sini untuk memeriksanya? Kau datang ke sini untuk memeriksanya?
296 00:26:58,667 00:27:01,607 Tidak, aku datang untuk meminta maaf. Tidak, aku datang untuk meminta maaf.
297 00:27:02,736 00:27:03,877 Maafkan aku. Maafkan aku.
298 00:27:05,776 00:27:09,577 Aku memutuskan untuk menerima saranmu dan menemui psikiater. Aku memutuskan untuk menerima saranmu dan menemui psikiater.
299 00:27:17,986 00:27:19,226 Itu bagus. Itu bagus.
300 00:27:20,026 00:27:21,657 Aku berharap yang terbaik untuk perawatanmu. Aku berharap yang terbaik untuk perawatanmu.
301 00:27:22,726 00:27:23,796 Baik. Baik.
302 00:27:31,806 00:27:34,137 Kau seorang dokter yang hebat. Kau seorang dokter yang hebat.
303 00:27:37,877 00:27:39,577 Aku datang hanya untuk mengatakan hal itu. Aku datang hanya untuk mengatakan hal itu.
304 00:27:50,357 00:27:52,927 Bagaimana menurutmu? Tidak seburuk pertama kalinya, kan? Bagaimana menurutmu? Tidak seburuk pertama kalinya, kan?
305 00:27:56,796 00:27:59,097 Apa kau menyuruhnya untuk mengatakan kata itu? Apa kau menyuruhnya untuk mengatakan kata itu?
306 00:27:59,627 00:28:00,736 Tidak semuanya. Tidak semuanya.
307 00:28:06,337 00:28:07,437 Ini Ji Sun-Woo. Ini Ji Sun-Woo.
308 00:28:15,476 00:28:16,577 Silahkan masuk. Silahkan masuk.
309 00:28:18,147 00:28:19,387 Kau memanggilku? Kau memanggilku?
310 00:28:33,031 00:28:36,341 Aku sudah mengatakan semuanya, jadi aku akan pergi sekarang. Aku sudah mengatakan semuanya, jadi aku akan pergi sekarang.
311 00:28:41,442 00:28:44,611 Kau seharusnya memberiku uang saat aku memintanya. Kau seharusnya memberiku uang saat aku memintanya.
312 00:28:54,021 00:28:56,462 - Dr. Kong Ji-Cheol. - Benarkah... - Dr. Kong Ji-Cheol. - Benarkah...
313 00:28:57,291 00:28:59,831 kau menyerang dan mengancam orang itu untuk menempatkannya... kau menyerang dan mengancam orang itu untuk menempatkannya...
314 00:28:59,992 00:29:01,432 di rumah sakit jiwa? di rumah sakit jiwa?
315 00:29:01,902 00:29:03,561 Dia menyerang pasienku. Dia menyerang pasienku.
316 00:29:04,331 00:29:06,031 - Itu tindakan membela diri. - Lalu... - Itu tindakan membela diri. - Lalu...
317 00:29:06,571 00:29:09,841 kau menghasut pasien untuk membuntuti suamimu? Jelaskan! kau menghasut pasien untuk membuntuti suamimu? Jelaskan!
318 00:29:09,841 00:29:12,571 Aku tahu kami memiliki masalah, tapi bagaimana kau bisa... Aku tahu kami memiliki masalah, tapi bagaimana kau bisa...
319 00:29:12,942 00:29:14,811 meminta pasienmu untuk membuntutiku? meminta pasienmu untuk membuntutiku?
320 00:29:15,482 00:29:16,682 kau seorang dokter. kau seorang dokter.
321 00:29:17,452 00:29:18,882 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
322 00:29:19,482 00:29:20,622 Aku akan jujur. Aku akan jujur.
323 00:29:21,882 00:29:23,851 Aku khawatir dengan istriku. Aku khawatir dengan istriku.
324 00:29:24,892 00:29:26,548 Apa kau melihat postingan di website rumah sakit? Apa kau melihat postingan di website rumah sakit?
325 00:29:26,573 00:29:29,321 Pertama, Mari kita periksa nama pengunggahnya Pertama, Mari kita periksa nama pengunggahnya
326 00:29:30,774 00:29:32,944 Seseorang jelas-jelas berusaha menjebakku. Seseorang jelas-jelas berusaha menjebakku.
327 00:29:32,969 00:29:35,969 Kaulah yang mencoba menjebakku. Kaulah yang mencoba menjebakku.
328 00:29:36,801 00:29:38,972 Berapa lama kau berencana untuk bercerai? Berapa lama kau berencana untuk bercerai?
329 00:29:38,972 00:29:41,442 Ji Sun-Woo, Apa kau akan bercerai? Ji Sun-Woo, Apa kau akan bercerai?
330 00:29:41,571 00:29:42,801 Ini kehidupan pribadiku. Ini kehidupan pribadiku.
331 00:29:42,801 00:29:45,442 Nah, kau jelas sudah melewati batas. Nah, kau jelas sudah melewati batas.
332 00:29:45,784 00:29:47,654 Yang kau lakukan bertentangan dengan etika medis, Yang kau lakukan bertentangan dengan etika medis,
333 00:29:47,679 00:29:49,379 bahkan dikenakan hukuman pidana. bahkan dikenakan hukuman pidana.
334 00:29:50,178 00:29:52,618 Jika orang mengetahui kau menggunakan pasien untuk keperluan pribadi, Jika orang mengetahui kau menggunakan pasien untuk keperluan pribadi,
335 00:29:52,747 00:29:55,088 itu akan menimbulkan kerusakkan besar pada rumah sakit! itu akan menimbulkan kerusakkan besar pada rumah sakit!
336 00:29:55,152 00:29:57,152 Aku akan menerima hukuman apa pun... Aku akan menerima hukuman apa pun...
337 00:29:59,351 00:30:02,021 yang layak aku dapatkan. Tapi bisakah kita... yang layak aku dapatkan. Tapi bisakah kita...
338 00:30:04,561 00:30:07,662 membicarakan ini tanpa suamiku? Dia bahkan tidak bekerja di sini. membicarakan ini tanpa suamiku? Dia bahkan tidak bekerja di sini.
339 00:30:09,101 00:30:10,202 Oke, baiklah. Oke, baiklah.
340 00:30:11,672 00:30:13,472 Aku melakukan kesalahan dengan menipumu. Aku melakukan kesalahan dengan menipumu.
341 00:30:15,841 00:30:18,242 Tapi kau membuntutiku dan menyerang dan mengancam seseorang. Tapi kau membuntutiku dan menyerang dan mengancam seseorang.
342 00:30:20,172 00:30:22,041 Tidaklah waras. Tidaklah waras.
343 00:30:23,133 00:30:24,586 Bagaimana aku mempercayai Lee Joon-Young padamu... Bagaimana aku mempercayai Lee Joon-Young padamu...
344 00:30:24,611 00:30:26,212 saat kau tidak waras? saat kau tidak waras?
345 00:30:29,551 00:30:31,452 Apa ini tentang Lee Joon-Young? Apa ini tentang Lee Joon-Young?
346 00:30:32,896 00:30:34,765 kau ingin membuatku tampak gila... kau ingin membuatku tampak gila...
347 00:30:35,637 00:30:36,846 agar kau bisa membawanya pergi? agar kau bisa membawanya pergi?
348 00:30:36,871 00:30:38,561 Kau jelas tidak waras. Kau jelas tidak waras.
349 00:30:38,926 00:30:40,097 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
350 00:30:40,732 00:30:43,132 Apa Dr. Kong Ji-Cheol tahu kedua orang tuamu meninggal... Apa Dr. Kong Ji-Cheol tahu kedua orang tuamu meninggal...
351 00:30:43,383 00:30:45,301 karena kecelakaan yang tidak terduga? karena kecelakaan yang tidak terduga?
352 00:30:46,847 00:30:49,705 Apa kau memberi tahu dia bahwa kecelakaan itu mencurigakan? Apa kau memberi tahu dia bahwa kecelakaan itu mencurigakan?
353 00:30:49,730 00:30:51,642 - Diamlah. - Kau sendiri yang bilang... - Diamlah. - Kau sendiri yang bilang...
354 00:30:52,072 00:30:53,612 kalau ibumu aneh hari itu. kalau ibumu aneh hari itu.
355 00:30:53,911 00:30:58,282 Ibu yang mengemudi, mungkin melakukannya dengan sengaja. Ibu yang mengemudi, mungkin melakukannya dengan sengaja.
356 00:30:58,951 00:31:01,322 Dia mengalami masa yang sangat sulit... Dia mengalami masa yang sangat sulit...
357 00:31:01,751 00:31:03,751 setelah mengetahui ayahmu selingkuh, dan... setelah mengetahui ayahmu selingkuh, dan...
358 00:31:16,132 00:31:17,201 Apa kau... Apa kau...
359 00:31:21,201 00:31:23,102 yakin tidak akan berakhir seperti ibumu? yakin tidak akan berakhir seperti ibumu?
360 00:31:26,971 00:31:28,011 Dokter. Dokter.
361 00:31:29,681 00:31:32,981 Bolehkah aku meminta evaluasi psikiatrik dari Ji Sun-Woo? Bolehkah aku meminta evaluasi psikiatrik dari Ji Sun-Woo?
362 00:31:34,582 00:31:37,092 Sepertinya aku perlu untuk proses penahanan. Sepertinya aku perlu untuk proses penahanan.
363 00:31:40,892 00:31:42,092 Kau bajingan. Kau bajingan.
364 00:31:52,132 00:31:54,119 Kau tidak akan mendapatkan apa yang kau inginkan. Kau tidak akan mendapatkan apa yang kau inginkan.
365 00:32:00,928 00:32:02,358 Ji Sun-Woo! Ji Sun-Woo!
366 00:34:13,772 00:34:16,042 Ji Sun-Woo! Ji Sun-Woo!
367 00:34:17,312 00:34:18,411 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
368 00:34:19,212 00:34:21,721 Apa yang kau pikirkan? Hah? Apa yang kau pikirkan? Hah?
369 00:34:56,252 00:34:57,622 [ SD Gosan ] [ SD Gosan ]
370 00:35:27,082 00:35:28,082 Ibu Ibu
371 00:35:39,938 00:35:41,038 Berdiri. Berdiri.
372 00:35:50,542 00:35:52,971 - Bu guru. - Ayah Lee Joon-Young. - Bu guru. - Ayah Lee Joon-Young.
373 00:35:53,372 00:35:54,582 Di mana Lee Joon-Young? Di mana Lee Joon-Young?
374 00:35:55,582 00:35:58,352 Ibunya baru saja menjemputnya. Ibunya baru saja menjemputnya.
375 00:36:00,312 00:36:01,852 Apa ada yang salah? Apa ada yang salah?
376 00:36:02,321 00:36:04,591 Maaf, tapi aku terburu-buru. Maaf, tapi aku terburu-buru.
377 00:36:04,591 00:36:05,591 Baik. Baik.
378 00:36:23,071 00:36:24,241 Kemana kita akan pergi? Kemana kita akan pergi?
379 00:37:46,292 00:37:48,821 [ Daerah terlarang ] [ Daerah terlarang ]
380 00:38:02,942 00:38:05,712 [ Daerah terlarang ] [ Daerah terlarang ]
381 00:38:11,482 00:38:13,881 [ Tidak Dapat Ditemukan ] [ Tidak Dapat Ditemukan ]
382 00:38:15,852 00:38:17,252 Kenapa ponselku dimatikan? Kenapa ponselku dimatikan?
383 00:38:17,422 00:38:18,852 Kembalikan. Kembalikan.
384 00:38:19,652 00:38:21,321 (Hati-hati jalan bertebing dan jalan berliku Kencangkan sabuk pengaman) (Hati-hati jalan bertebing dan jalan berliku Kencangkan sabuk pengaman)
385 00:38:22,422 00:38:24,192 Berbahaya. Diam! Berbahaya. Diam!
386 00:38:24,192 00:38:26,591 Kembalikan. Berikan ponselku! Kembalikan. Berikan ponselku!
387 00:38:26,591 00:38:28,361 - Lee Joon-Young. - Berikan padaku! - Lee Joon-Young. - Berikan padaku!
388 00:38:33,102 00:38:35,102 - Berikan padaku! - Berbahaya. - Berikan padaku! - Berbahaya.
389 00:38:42,381 00:38:43,511 Apa ibu sudah gila? Apa ibu sudah gila?
390 00:38:43,511 00:38:46,551 Aku akan membelikanmu yang baru, jadi diamlah. Aku akan membelikanmu yang baru, jadi diamlah.
391 00:38:48,181 00:38:50,522 Kemana? Kemana kita akan pergi? Kemana? Kemana kita akan pergi?
392 00:38:50,522 00:38:52,022 Ibu akan jelaskan nanti. Ibu akan jelaskan nanti.
393 00:38:53,692 00:38:54,962 Aku ingin menelepon Ayah. Aku ingin menelepon Ayah.
394 00:38:56,062 00:38:57,062 Berikan itu padaku. Berikan itu padaku.
395 00:38:57,761 00:38:59,192 Berikan padaku! Berikan padaku!
396 00:38:59,692 00:39:02,031 Sepertinya ibu sudah gila. Sepertinya ibu sudah gila.
397 00:39:03,361 00:39:04,402 Lee Joon-Young. Lee Joon-Young.
398 00:39:05,701 00:39:06,701 [ Istriku ] [ Istriku ]
399 00:39:10,042 00:39:11,611 Halo? Dimana ? Halo? Dimana ?
400 00:39:11,611 00:39:13,772 - Ayah. Ayah! - Lee Joon-Young. - Ayah. Ayah! - Lee Joon-Young.
401 00:39:13,772 00:39:14,881 Lee Joon-Young! Lee Joon-Young!
402 00:39:15,712 00:39:17,852 Ibu lihat kedepan. Lihat. Ibu lihat kedepan. Lihat.
403 00:39:19,212 00:39:20,252 Hati-hati! Hati-hati!
404 00:39:26,451 00:39:27,491 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
405 00:39:28,161 00:39:29,522 Lee Joon-Young, kau baik-baik saja? Lee Joon-Young, kau baik-baik saja?
406 00:39:30,122 00:39:31,192 Lee Joon-Young! Lee Joon-Young!
407 00:39:32,962 00:39:33,991 Lee Joon-Young! Lee Joon-Young!
408 00:39:35,962 00:39:37,002 Halo? Halo?
409 00:39:38,172 00:39:39,201 Halo? Halo?
410 00:39:41,772 00:39:43,971 - Tutup teleponnya. - Apa kau dengan Ibu? - Tutup teleponnya. - Apa kau dengan Ibu?
411 00:39:43,971 00:39:46,312 - Sekarang. - Lee Joon-Young! - Sekarang. - Lee Joon-Young!
412 00:39:49,482 00:39:50,511 Halo? Halo?
413 00:39:51,681 00:39:52,712 Halo? Halo?
414 00:40:14,902 00:40:17,142 Ponsel dimatikan. Ponsel dimatikan.
415 00:40:19,372 00:40:20,911 Anakku hilang. Anakku hilang.
416 00:40:22,911 00:40:24,712 Aku tidak bisa menghubunginya. Aku tidak bisa menghubunginya.
417 00:40:26,082 00:40:28,122 Berapa kali aku harus memberi tahumu? Berapa kali aku harus memberi tahumu?
418 00:40:28,122 00:40:30,352 Ibunya membawanya keluar dari kelas. Ibunya membawanya keluar dari kelas.
419 00:40:31,392 00:40:33,821 Aku juga tidak bisa menghubunginya, itu sebabnya! Aku juga tidak bisa menghubunginya, itu sebabnya!
420 00:40:37,161 00:40:39,031 Sepertinya mereka mengalami kecelakaan. Sepertinya mereka mengalami kecelakaan.
421 00:40:39,991 00:40:42,361 Aku memintamu untuk memeriksa. Itu sebabnya aku menelepon. Aku memintamu untuk memeriksa. Itu sebabnya aku menelepon.
422 00:40:46,902 00:40:49,071 Apa maksudmu menelepon lagi jika kecelakaan? Apa maksudmu menelepon lagi jika kecelakaan?
423 00:40:51,172 00:40:52,272 Halo? Halo?
424 00:40:54,142 00:40:55,212 Halo? Halo?
425 00:41:59,241 00:42:00,372 Turun. Turun.
426 00:43:01,442 00:43:02,571 Lee Joon-Young. Lee Joon-Young.
427 00:43:40,471 00:43:41,582 Ibu... Ibu...
428 00:43:44,451 00:43:46,152 sangat marah sekarang. sangat marah sekarang.
429 00:43:55,361 00:43:56,922 Ibu minta maaf... Ibu minta maaf...
430 00:43:57,991 00:44:00,462 sudah berteriak dan membuang ponselmu. sudah berteriak dan membuang ponselmu.
431 00:44:04,672 00:44:06,832 Ibu juga minta maaf karena membawamu ke sini... Ibu juga minta maaf karena membawamu ke sini...
432 00:44:08,402 00:44:09,471 meski kau tidak mau. meski kau tidak mau.
433 00:44:14,111 00:44:15,212 Kau tahu... Kau tahu...
434 00:44:16,781 00:44:18,551 kenapa ibu bertingkah seperti ini, kan? kenapa ibu bertingkah seperti ini, kan?
435 00:44:19,082 00:44:20,852 Itu karena Ayah berselingkuh, kan? Itu karena Ayah berselingkuh, kan?
436 00:44:23,781 00:44:25,951 Terus? Bagaimana dengan itu? Terus? Bagaimana dengan itu?
437 00:44:28,792 00:44:30,562 Dia mengkhianati kita. Dia mengkhianati kita.
438 00:44:33,161 00:44:34,502 kau tahu segalanya, bukan? kau tahu segalanya, bukan?
439 00:44:34,502 00:44:35,832 Dia mengkhianatimu, Dia mengkhianatimu,
440 00:44:37,701 00:44:38,872 bukan aku. bukan aku.
441 00:44:45,372 00:44:46,872 Wanita itu sedang hamil. Wanita itu sedang hamil.
442 00:44:48,181 00:44:50,181 Ayahmu tidak membutuhkan kita lagi, Lee Joon-Young. Ayahmu tidak membutuhkan kita lagi, Lee Joon-Young.
443 00:44:53,416 00:44:54,551 Jadi? Jadi?
444 00:44:55,482 00:44:56,752 Apa dia akan tinggal bersama wanita itu? Apa dia akan tinggal bersama wanita itu?
445 00:44:58,252 00:45:00,721 Apa dia mencintai bayi itu lebih dari dia mencintaiku? Apa dia mencintai bayi itu lebih dari dia mencintaiku?
446 00:45:08,402 00:45:09,502 Tidak masalah. Tidak masalah.
447 00:45:10,562 00:45:12,872 Kita berdua bisa hidup bahagia. Kita berdua bisa hidup bahagia.
448 00:45:14,801 00:45:17,071 Bahkan jika tanpa ayah. Bahkan jika tanpa ayah.
449 00:45:18,372 00:45:21,212 Tidak mau. Aku tidak ingin hidup hanya dengan ibu. Tidak mau. Aku tidak ingin hidup hanya dengan ibu.
450 00:45:26,082 00:45:27,212 Tidak mau? Tidak mau?
451 00:45:28,721 00:45:29,982 Jangan bercerai. Jangan bercerai.
452 00:45:31,392 00:45:33,652 Maafkan ayah sekali ini saja. Maafkan ayah sekali ini saja.
453 00:45:34,022 00:45:35,821 Maafkan dia. Maafkan dia.
454 00:45:38,531 00:45:39,832 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
455 00:45:41,962 00:45:44,502 Ayahmu memutuskan untuk tinggal bersama wanita itu. Ayahmu memutuskan untuk tinggal bersama wanita itu.
456 00:45:44,502 00:45:45,931 Bagaimana bisa hidup tanpa Ayah? Bagaimana bisa hidup tanpa Ayah?
457 00:45:46,332 00:45:47,672 Ibu selalu sibuk. Ibu selalu sibuk.
458 00:45:47,672 00:45:49,701 Pekerjaanmu lebih penting daripada aku. Pekerjaanmu lebih penting daripada aku.
459 00:45:53,672 00:45:55,781 Ayah yang menemaniku. Ayah yang menemaniku.
460 00:45:57,911 00:45:59,381 Ibu selalu pergi. Ibu selalu pergi.
461 00:46:01,951 00:46:03,951 Apa kau tidak tahu mengapa ibu hidup seperti ini? Apa kau tidak tahu mengapa ibu hidup seperti ini?
462 00:46:07,352 00:46:08,591 Aku melakukannya untukmu. Aku melakukannya untukmu.
463 00:46:10,821 00:46:13,661 Aku melakukannya semua yang aku bisa untukmu. Aku melakukannya semua yang aku bisa untukmu.
464 00:46:18,232 00:46:20,272 Kau hal yang paling berharga bagi ibu. Kau hal yang paling berharga bagi ibu.
465 00:46:22,872 00:46:24,542 Hanya kau yang ibu miliki. Hanya kau yang ibu miliki.
466 00:46:26,111 00:46:28,611 - Apa kau tidak melihat itu? - Berhenti berbohong. - Apa kau tidak melihat itu? - Berhenti berbohong.
467 00:46:30,482 00:46:31,681 Aku akan pergi ke Ayah. Aku akan pergi ke Ayah.
468 00:46:31,911 00:46:33,111 Di mana ayah sekarang? Di mana ayah sekarang?
469 00:46:37,752 00:46:39,491 Jika kau pergi ke ayahmu, ibumu akan mati. Jika kau pergi ke ayahmu, ibumu akan mati.
470 00:46:40,591 00:46:41,991 Apa kau masih akan pergi ke ayahmu? Apa kau masih akan pergi ke ayahmu?
471 00:46:42,821 00:46:44,931 Apa kau tidak peduli jika ibumu mati? Apa kau tidak peduli jika ibumu mati?
472 00:46:50,761 00:46:51,902 Jawab aku. Jawab aku.
473 00:46:52,172 00:46:53,631 Katakan kau ingin hidup dengan ibu. Katakan kau ingin hidup dengan ibu.
474 00:46:57,872 00:46:59,772 Jawab aku! Jawab aku!
475 00:46:59,911 00:47:01,011 Biarkan aku pergi. Biarkan aku pergi.
476 00:47:02,781 00:47:03,982 Aku takut. Aku takut.
477 00:47:05,152 00:47:06,652 Jawab aku! Jawab aku!
478 00:47:19,921 00:47:21,121 Apa ini ponsel anakmu? Apa ini ponsel anakmu?
479 00:47:23,421 00:47:24,561 Ya benar. Ya benar.
480 00:47:26,090 00:47:27,461 Ini milik Lee Joon-Young. Ini milik Lee Joon-Young.
481 00:47:28,630 00:47:31,570 Kami memeriksa sinyal terakhir, dan itu ada di sini. Kami memeriksa sinyal terakhir, dan itu ada di sini.
482 00:47:32,171 00:47:33,901 Hanya itu yang bisa kami lakukan. Hanya itu yang bisa kami lakukan.
483 00:47:34,771 00:47:36,300 Apa ada kecelakaan yang dilaporkan? Apa ada kecelakaan yang dilaporkan?
484 00:47:36,871 00:47:38,141 Tidak, tidak ada Tidak, tidak ada
485 00:47:38,740 00:47:41,840 Dia sepertinya bersama ibunya. Kau harus menunggu di rumah. Dia sepertinya bersama ibunya. Kau harus menunggu di rumah.
486 00:47:42,441 00:47:44,010 Ayo pergi. Masuk. Ayo pergi. Masuk.
487 00:47:53,651 00:47:55,220 [ Istriku ] [ Istriku ]
488 00:47:56,691 00:47:58,891 - Dimana? - Pulanglah. - Dimana? - Pulanglah.
489 00:48:00,530 00:48:01,800 Kita akan berbicara langsung. Kita akan berbicara langsung.
490 00:48:38,061 00:48:39,231 Di mana Lee Joon-Young? Di mana Lee Joon-Young?
491 00:48:40,430 00:48:41,541 Hah? Hah?
492 00:48:50,610 00:48:51,680 Lee Joon-Young! Lee Joon-Young!
493 00:48:53,780 00:48:54,921 Lee Joon-Young! Lee Joon-Young!
494 00:49:04,590 00:49:06,990 Di mana Lee Joon-Young? Di mana Lee Joon-Young?
495 00:49:15,485 00:49:17,815 Kau benar-benar ingin hidup dengan Lee Joon-Young? Kau benar-benar ingin hidup dengan Lee Joon-Young?
496 00:49:18,878 00:49:20,438 Apa wanita itu setuju? Apa wanita itu setuju?
497 00:49:21,954 00:49:23,954 Apa kau akan memberitahu Lee Joon-Young untuk memanggil wanita itu... Apa kau akan memberitahu Lee Joon-Young untuk memanggil wanita itu...
498 00:49:25,950 00:49:27,481 sebagai ibu tirinya? sebagai ibu tirinya?
499 00:49:28,756 00:49:30,457 Kau benar-benar sakit. Kau benar-benar sakit.
500 00:49:31,051 00:49:32,921 Bukankah aku sudah minta maaf? Bukankah aku sudah minta maaf?
501 00:49:32,921 00:49:34,760 Berapa banyak lagi aku harus minta maaf? Berapa banyak lagi aku harus minta maaf?
502 00:49:34,760 00:49:35,921 Kau tidak tahu, kan? Kau tidak tahu, kan?
503 00:49:38,131 00:49:41,030 Kau tidak pernah meminta maaf. Kau tidak pernah meminta maaf.
504 00:49:50,470 00:49:51,611 Sudah berakhir sekarang. Sudah berakhir sekarang.
505 00:49:56,111 00:49:57,841 Kau tidak bisa melihat Lee Joon-Young lagi. Kau tidak bisa melihat Lee Joon-Young lagi.
506 00:50:00,080 00:50:01,180 Maksudmu apa? Maksudmu apa?
507 00:50:08,390 00:50:10,291 Kau seharusnya tidak membicarakan ibuku. Kau seharusnya tidak membicarakan ibuku.
508 00:50:14,691 00:50:16,560 Aku selalu ingin melupakannya. Aku selalu ingin melupakannya.
509 00:50:21,100 00:50:23,100 Tapi kau membuatku mengingat semuanya lagi. Tapi kau membuatku mengingat semuanya lagi.
510 00:50:23,100 00:50:24,841 Jangan bicara omong kosong dan katakan... Jangan bicara omong kosong dan katakan...
511 00:50:24,841 00:50:26,370 dimana Lee Joon-Young berada! dimana Lee Joon-Young berada!
512 00:50:33,410 00:50:34,551 Apa yang kau lakukan... Apa yang kau lakukan...
513 00:50:37,521 00:50:38,691 pada Lee Joon-Young? pada Lee Joon-Young?
514 00:50:39,591 00:50:41,490 Kaulah yang menghancurkan keluarga. Kaulah yang menghancurkan keluarga.
515 00:50:46,430 00:50:48,361 Tapi dia memihak ayahnya. Tapi dia memihak ayahnya.
516 00:50:50,801 00:50:53,970 Berhentilah menjadi gila jika kau tidak ingin aku membunuhmu. Berhentilah menjadi gila jika kau tidak ingin aku membunuhmu.
517 00:50:54,171 00:50:56,841 Benar, bunuh aku dengan tanganmu. Benar, bunuh aku dengan tanganmu.
518 00:50:56,970 00:50:59,111 Aku tidak ingin hidup lagi! Aku tidak ingin hidup lagi!
519 00:50:59,240 00:51:00,271 Apa? Apa?
520 00:51:02,841 00:51:03,881 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
521 00:51:05,450 00:51:06,510 Katakan itu salah. Katakan itu salah.
522 00:51:08,381 00:51:09,881 Tidak mungkin kau melakukan itu. Tidak mungkin kau melakukan itu.
523 00:51:12,791 00:51:14,450 Tolong katakan itu salah! Tolong katakan itu salah!
524 00:51:19,461 00:51:21,490 Aku akan melakukan apa saja... Aku akan melakukan apa saja...
525 00:51:24,700 00:51:26,100 untuk membuatmu menderita. untuk membuatmu menderita.
526 00:51:32,211 00:51:36,680 Bagaimana perasaanmu tentang hidup di neraka tanpa anak? Bagaimana perasaanmu tentang hidup di neraka tanpa anak?
527 00:51:40,111 00:51:42,220 Kau yang membuatku melakukan ini. Kau yang membuatku melakukan ini.
528 00:51:43,620 00:51:44,720 Mengerti? Mengerti?
529 00:51:48,660 00:51:49,821 Wanita gila. Wanita gila.
530 00:51:54,461 00:51:55,530 Mati. Mati.
531 00:51:58,870 00:51:59,901 Mati saja kau! Mati saja kau!
532 00:52:59,361 00:53:00,490 Wanita gila. Wanita gila.
533 00:54:28,720 00:54:29,821 Lee Joon-Young. Lee Joon-Young.
534 00:54:33,291 00:54:35,160 Syukurlah. Syukurlah.
535 00:54:40,390 00:54:41,461 Lee Joon-Young. Lee Joon-Young.
536 00:54:51,870 00:54:53,740 Tidak seperti yang kau lihat. Lee Joon-Young. Tidak seperti yang kau lihat. Lee Joon-Young.
537 00:54:54,341 00:54:56,981 - Dengarkan ayah, Lee Joon-Young. - Jangan panggil namaku. - Dengarkan ayah, Lee Joon-Young. - Jangan panggil namaku.
538 00:55:00,711 00:55:02,051 Aku bukan anakmu lagi. Aku bukan anakmu lagi.
539 00:55:22,841 00:55:24,600 Eonni. Eonni. Eonni. Eonni.
540 00:55:26,470 00:55:28,140 Kakak... Kakak... Kakak... Kakak...
541 00:56:07,510 00:56:08,580 Ibu.. Ibu..
542 00:56:09,850 00:56:10,881 Ibu! Ibu!
543 00:56:12,490 00:56:14,291 - Ibu! - Halo? 119? - Ibu! - Halo? 119?
544 00:56:14,850 00:56:16,990 - Kita butuh ambulans. Cepat. - Ibu! - Kita butuh ambulans. Cepat. - Ibu!
545 00:56:17,591 00:56:18,930 Seseorang terluka parah. Seseorang terluka parah.
546 00:56:36,240 00:56:38,981 Dia menyetujui semua persyaratanmu. Dia menyetujui semua persyaratanmu.
547 00:56:41,921 00:56:43,220 [ Perjanjian Perceraian ] [ Perjanjian Perceraian ]
548 00:56:44,620 00:56:47,651 Pengadilan juga mengeluarkan perintah penahanan sementara. Pengadilan juga mengeluarkan perintah penahanan sementara.
549 00:57:04,771 00:57:06,810 [ Lee Tae-Oh, Ji Sun-Woo ] [ Lee Tae-Oh, Ji Sun-Woo ]
550 00:57:07,470 00:57:08,841 Akhirnya selesai. Akhirnya selesai.
551 00:57:10,010 00:57:11,041 Selamat. Selamat.
552 00:58:02,001 00:58:04,700 [ Perusahaan Asuransi Kesehatan Nasional ] [ Perusahaan Asuransi Kesehatan Nasional ]
553 00:58:22,981 00:58:25,051 Istriku sangat terkejut hari itu. Istriku sangat terkejut hari itu.
554 00:58:25,751 00:58:27,821 Jadi dia menulis beberapa hal di info pengumuman.. Jadi dia menulis beberapa hal di info pengumuman..
555 00:58:30,560 00:58:32,430 Website rumah sakit karena marah. Website rumah sakit karena marah.
556 00:58:33,430 00:58:35,801 Tolong izinkan aku meminta maaf atas namanya. Tolong izinkan aku meminta maaf atas namanya.
557 00:58:38,001 00:58:42,001 Ini adalah kota kecil, dan reputasimu penting. Ini adalah kota kecil, dan reputasimu penting.
558 00:58:42,341 00:58:43,600 Apa yang dia lakukan... Apa yang dia lakukan...
559 00:58:44,571 00:58:46,510 sangat tidak sopan. sangat tidak sopan.
560 00:58:48,111 00:58:49,180 Dan aku tahu... Dan aku tahu...
561 00:58:51,211 00:58:54,780 itu akan tetap sebagai kasus perdata. itu akan tetap sebagai kasus perdata.
562 00:58:57,180 00:58:59,591 Tapi tolong cabut tuntutan Perselingkuhan Da-Kyung? Tapi tolong cabut tuntutan Perselingkuhan Da-Kyung?
563 00:59:03,861 00:59:04,890 Apa... Apa...
564 00:59:05,791 00:59:07,160 yang harus aku lakukan? yang harus aku lakukan?
565 00:59:10,501 00:59:12,271 Apa kau membuat kesepakatan? Apa kau membuat kesepakatan?
566 00:59:16,671 00:59:19,571 Ya ampun, lihat dia. Dia sangat berani. Ya ampun, lihat dia. Dia sangat berani.
567 00:59:20,010 00:59:21,111 Dia luar biasa. Dia luar biasa.
568 00:59:21,111 00:59:24,010 Aku tidak percaya dia masih tinggal di sini. Aku tidak percaya dia masih tinggal di sini.
569 00:59:25,810 00:59:27,350 Dia merusak reputasi lingkungan kita. Dia merusak reputasi lingkungan kita.
570 00:59:27,510 00:59:29,950 Dia belanja bahan makanan setelah menghancurkan keluarga? Dia belanja bahan makanan setelah menghancurkan keluarga?
571 00:59:29,950 00:59:31,521 Dia punya keberanian. Dia punya keberanian.
572 00:59:32,890 00:59:34,051 Astaga. Astaga.
573 00:59:42,401 00:59:44,731 Apa kau melihatnya? Apa yang dia lakukan di sini? Apa kau melihatnya? Apa yang dia lakukan di sini?
574 00:59:45,870 00:59:47,171 Kartu ini diblokir. Kartu ini diblokir.
575 00:59:50,100 00:59:52,771 Itu tidak mungkin. Silakan coba lagi. Itu tidak mungkin. Silakan coba lagi.
576 00:59:54,841 00:59:55,981 [ Kartu Kredit ] [ Kartu Kredit ]
577 00:59:55,981 00:59:57,140 [ Transaksi ditolak. Silakan coba lagi. ] [ Transaksi ditolak. Silakan coba lagi. ]
578 00:59:58,280 00:59:59,510 Itu ditolak. Itu ditolak.
579 01:00:03,021 01:00:05,151 Bagaimana bisa tiba-tiba membekukan kartu kreditku? Bagaimana bisa tiba-tiba membekukan kartu kreditku?
580 01:00:05,620 01:00:06,990 Kau bilang jangan ikut campur. Kau bilang jangan ikut campur.
581 01:00:08,091 01:00:09,720 Bukankah si brengsek itu memberimu uang? Bukankah si brengsek itu memberimu uang?
582 01:00:10,191 01:00:12,091 Haruskah itu dilakukan sejauh ini? Haruskah itu dilakukan sejauh ini?
583 01:00:21,771 01:00:22,841 Ayah. Ayah.
584 01:00:23,801 01:00:26,571 Bisakah ayah membantu Lee Tae-Oh? Dia berbakat. Bisakah ayah membantu Lee Tae-Oh? Dia berbakat.
585 01:00:27,240 01:00:29,140 Dia akan berhasil jika kau mendukungnya. Dia akan berhasil jika kau mendukungnya.
586 01:00:29,140 01:00:32,350 Apa itu sebabnya dia membuat istrinya menafkahinya sampai sekarang? Apa itu sebabnya dia membuat istrinya menafkahinya sampai sekarang?
587 01:00:32,580 01:00:36,151 Yeo Da-Kyung, Kenapa kau melihat orang seperti itu? Yeo Da-Kyung, Kenapa kau melihat orang seperti itu?
588 01:00:37,080 01:00:38,280 Jika hanya itu, pergilah. Jika hanya itu, pergilah.
589 01:00:39,390 01:00:41,005 Aku akan berpura-pura tidak punya anak perempuan. Aku akan berpura-pura tidak punya anak perempuan.
590 01:00:48,030 01:00:49,131 Ayah. Ayah.
591 01:00:53,131 01:00:54,530 Ayah, tolong. Ayah, tolong.
592 01:00:56,501 01:00:57,600 Ayah, tolong. Ayah, tolong.
593 01:01:01,041 01:01:02,140 Yeo Da-Kyung. Yeo Da-Kyung.
594 01:01:06,410 01:01:08,010 Belum terlambat sekarang. Belum terlambat sekarang.
595 01:01:08,251 01:01:09,450 Putuskan dengan brengsek itu. Putuskan dengan brengsek itu.
596 01:01:10,220 01:01:13,950 Jika kau melakukannya, Ayah akan merawat... Jika kau melakukannya, Ayah akan merawat...
597 01:01:14,651 01:01:16,291 kau dan bayinya. kau dan bayinya.
598 01:01:16,921 01:01:18,930 Dengarkan ayah. Dengarkan ayah.
599 01:01:20,591 01:01:21,660 Mengerti? Mengerti?
600 01:01:23,100 01:01:24,760 Aku mencintainya. Aku mencintainya.
601 01:01:27,631 01:01:29,001 Aku tidak bisa meninggalkannya. Aku tidak bisa meninggalkannya.
602 01:01:31,937 01:01:32,612 Sial Sial
603 01:01:33,611 01:01:35,611 Dia memukul istrinya di depan anaknya... Dia memukul istrinya di depan anaknya...
604 01:01:35,611 01:01:37,640 dan ditangkap karena penyerangan. dan ditangkap karena penyerangan.
605 01:01:38,711 01:01:39,881 Tapi apa? Cinta? Tapi apa? Cinta?
606 01:01:40,381 01:01:42,881 - Apa kau gila? - Tidak seperti itu ayah! - Apa kau gila? - Tidak seperti itu ayah!
607 01:01:46,191 01:01:48,551 Wanita itu menjebaknya. Wanita itu menjebaknya.
608 01:01:51,091 01:01:52,260 Ayah. Ayah.
609 01:01:58,301 01:01:59,430 Baiklah. Baiklah.
610 01:02:02,700 01:02:04,140 Berpura-puralah tidak punya anak perempuan. Berpura-puralah tidak punya anak perempuan.
611 01:02:07,240 01:02:08,370 Aku tidak akan kembali. Aku tidak akan kembali.
612 01:02:46,280 01:02:47,410 Aku melaporkan... Aku melaporkan...
613 01:02:48,651 01:02:50,251 Park In-Kyu untuk penyerangan. Park In-Kyu untuk penyerangan.
614 01:02:51,151 01:02:54,450 Pengacara bilang dia tidak akan keluar dengan mudah karena... Pengacara bilang dia tidak akan keluar dengan mudah karena...
615 01:02:55,450 01:02:56,961 Sudah ada vonis. Sudah ada vonis.
616 01:02:58,160 01:02:59,330 Itu bagus. Itu bagus.
617 01:03:01,861 01:03:03,501 Ini berkat dokter. Ini berkat dokter.
618 01:03:04,001 01:03:05,361 Aku tidak melakukan apapun. Aku tidak melakukan apapun.
619 01:03:07,030 01:03:08,330 Kau berhasil. Kau berhasil.
620 01:03:09,001 01:03:10,870 Kau menunjukkan contoh... Kau menunjukkan contoh...
621 01:03:12,910 01:03:14,470 cara melarikan diri. cara melarikan diri.
622 01:03:19,251 01:03:21,381 Aku memanfaatkan situasimu. Aku memanfaatkan situasimu.
623 01:03:23,151 01:03:25,620 Akulah orang yang mau dimanfaatkan sebanyak yang kau mau. Akulah orang yang mau dimanfaatkan sebanyak yang kau mau.
624 01:03:26,890 01:03:27,950 Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau melakukannya?
625 01:03:30,291 01:03:31,490 Bagaimana dengan dokter? Bagaimana dengan dokter?
626 01:03:35,961 01:03:38,430 Dokter adalah orang pertama yang membantuku... Dokter adalah orang pertama yang membantuku...
627 01:03:41,671 01:03:43,541 saat aku dipukul. saat aku dipukul.
628 01:03:46,711 01:03:49,481 Kenapa kau terlibat sejauh ini... Kenapa kau terlibat sejauh ini...
629 01:03:53,651 01:03:54,850 untuk menyelamatkanku? untuk menyelamatkanku?
630 01:04:22,941 01:04:24,211 Apa kau baru saja kembali? Apa kau baru saja kembali?
631 01:04:26,111 01:04:29,580 Tampaknya direktur rumah sakit membuat kesalahan besar. Tampaknya direktur rumah sakit membuat kesalahan besar.
632 01:04:30,651 01:04:34,591 Psikiatri akan menjadi minus besar dalam pendapatan rumah sakit. Psikiatri akan menjadi minus besar dalam pendapatan rumah sakit.
633 01:04:36,461 01:04:40,390 Haruskah aku keluar dan menjalankan bisnis sendiri? Haruskah aku keluar dan menjalankan bisnis sendiri?
634 01:04:49,941 01:04:53,041 Perceraian seperti perang, bukan? Perceraian seperti perang, bukan?
635 01:04:53,611 01:04:54,941 Tidak ada yang menang atau kalah. Tidak ada yang menang atau kalah.
636 01:04:58,640 01:04:59,910 Aku tahu dari pengalaman. Aku tahu dari pengalaman.
637 01:05:08,890 01:05:10,490 Terlepas dari prosesnya, Terlepas dari prosesnya,
638 01:05:12,291 01:05:15,131 Aku menemukan sumber traumamu, Aku menemukan sumber traumamu,
639 01:05:15,660 01:05:17,731 Jadi ambil kesempatan ini untuk menerima perawatan Jadi ambil kesempatan ini untuk menerima perawatan
640 01:05:17,901 01:05:20,271 Aku cukup diakui di Seoul. Aku cukup diakui di Seoul.
641 01:05:21,731 01:05:22,941 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
642 01:05:24,200 01:05:26,323 Apa kau memiliki pengalaman mengobati pecandu alkohol? Apa kau memiliki pengalaman mengobati pecandu alkohol?
643 01:05:26,910 01:05:28,611 Aku ingin memperkenalkan seseorang padamu. Aku ingin memperkenalkan seseorang padamu.
644 01:05:29,180 01:05:30,280 Siapa? Siapa?
645 01:05:33,151 01:05:36,780 [ Dokter Ji Sun Woo ] [ Dokter Ji Sun Woo ]
646 01:05:39,591 01:05:41,051 Bagaimana cideramu? Bagaimana cideramu?
647 01:05:41,521 01:05:43,890 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja.
648 01:05:44,660 01:05:45,791 Terasa lebih baik. Terasa lebih baik.
649 01:05:52,100 01:05:53,870 Lee Joon-Young juga kaget, bukan? Lee Joon-Young juga kaget, bukan?
650 01:05:54,600 01:05:56,071 Brengsek itu Brengsek itu
651 01:05:56,441 01:05:58,571 Beraninya dia memukulmu? Beraninya dia memukulmu?
652 01:06:00,010 01:06:01,140 Kerja bagus. Kerja bagus.
653 01:06:01,870 01:06:05,655 Lebih baik hidup dengan orang yang berselingkuh daripada orang yang menggunakan kekerasan. Lebih baik hidup dengan orang yang berselingkuh daripada orang yang menggunakan kekerasan.
654 01:06:07,810 01:06:09,051 Maaf tentang semuanya. Maaf tentang semuanya.
655 01:06:09,981 01:06:12,021 Aku juga kehilangan kesabaran. Aku juga kehilangan kesabaran.
656 01:06:12,021 01:06:14,421 Apa itu? Aku yang seharusnya minta maaf. Apa itu? Aku yang seharusnya minta maaf.
657 01:06:15,961 01:06:19,261 Aku benar-benar turut berduka cita, Sun Woo. Aku benar-benar turut berduka cita, Sun Woo.
658 01:06:22,230 01:06:24,230 Hei, sudah dengar? Hei, sudah dengar?
659 01:06:25,061 01:06:26,431 Lee Tae-Oh meninggalkan Gosan. Lee Tae-Oh meninggalkan Gosan.
660 01:06:28,171 01:06:30,700 Rumor telah menyebar ke mana-mana di kota kecil ini. Rumor telah menyebar ke mana-mana di kota kecil ini.
661 01:06:30,700 01:06:32,301 Bagaimana dia bisa hidup? Bagaimana dia bisa hidup?
662 01:06:33,110 01:06:36,240 Dia pasti malu. Dia pindah ke tempat yang tidak ada yang mengenalnya. Dia pasti malu. Dia pindah ke tempat yang tidak ada yang mengenalnya.
663 01:06:37,740 01:06:40,450 Bagaimanapun, selamat memulai hidup baru. Bagaimanapun, selamat memulai hidup baru.
664 01:06:40,950 01:06:42,410 Mulai sekarang, aku harap kau bahagia.. Mulai sekarang, aku harap kau bahagia..
665 01:06:45,181 01:06:48,051 Kau harus berkencan jika ada pria yang baik... Kau harus berkencan jika ada pria yang baik...
666 01:06:48,791 01:06:49,950 Lupakan si brengsek itu. Lupakan si brengsek itu.
667 01:06:50,660 01:06:52,160 Jangan bawa sial. Jangan bawa sial.
668 01:06:52,461 01:06:53,761 Aku muak dengan pria. Aku muak dengan pria.
669 01:06:54,791 01:06:55,931 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
670 01:08:32,360 01:08:33,461 Lee Joon-Young? Lee Joon-Young?
671 01:08:34,830 01:08:36,261 Ibu pulang. Ibu pulang.
672 01:08:46,410 01:08:47,610 Apa artinya... Apa artinya...
673 01:08:49,011 01:08:50,240 menikah? menikah?
674 01:08:56,820 01:08:58,851 Apa arti dari waktu yang kita habiskan bersama? Apa arti dari waktu yang kita habiskan bersama?
675 01:09:02,891 01:09:07,061 Apa gunanya saling menyerang dengan begitu kejam? Apa gunanya saling menyerang dengan begitu kejam?
676 01:10:30,110 01:10:31,280 Apa karena cinta... Apa karena cinta...
677 01:10:32,980 01:10:34,110 atau kebencian... atau kebencian...
678 01:10:36,881 01:10:37,921 Pada akhirnya, Pada akhirnya,
679 01:10:39,320 01:10:40,620 kita semua manusia... kita semua manusia...
680 01:10:43,360 01:10:45,961 Meskipun banyak pertanyaan melintas di benakku. Meskipun banyak pertanyaan melintas di benakku.
681 01:10:55,601 01:10:56,671 Tapi, Tapi,
682 01:10:59,508 01:11:01,278 Aku memutuskan untuk tidak bertanya lagi. Aku memutuskan untuk tidak bertanya lagi.
683 01:11:17,860 01:11:19,461 [ Bazar Cinta Keluarga ] [ Bazar Cinta Keluarga ]
684 01:11:19,461 01:11:23,830 [ 2 tahun kemudian ] [ 2 tahun kemudian ]
685 01:11:28,671 01:11:30,740 [ Bantu Tetanggamu ] [ Bantu Tetanggamu ]
686 01:11:30,740 01:11:34,070 (Diselenggarakan oleh RS Cinta Keluarga dan Gosan Women's Association) (Diselenggarakan oleh RS Cinta Keluarga dan Gosan Women's Association)
687 01:11:40,811 01:11:41,950 [ Bazaar Buku ] [ Bazaar Buku ]
688 01:11:41,950 01:11:44,051 [ Pemeriksaan kesehatan gratis ] [ Pemeriksaan kesehatan gratis ]
689 01:11:44,051 01:11:46,391 [ Konsultasi medis gratis ] [ Konsultasi medis gratis ]
690 01:11:50,261 01:11:52,990 [ Asosiasi Wanita Gosan ] [ Asosiasi Wanita Gosan ]
691 01:11:57,561 01:11:59,601 [ Kepada: Jin Sang-Hyun ] [ Kepada: Jin Sang-Hyun ]
692 01:12:02,671 01:12:05,070 [ Kepada: Direktur Kong Ji-Chul ] [ Kepada: Direktur Kong Ji-Chul ]
693 01:12:06,171 01:12:07,610 [ Kepada: Direktur Kong Ji-Chul ] [ Kepada: Direktur Kong Ji-Chul ]
694 01:12:14,751 01:12:17,320 - Terima kasih. - Hati hati. - Terima kasih. - Hati hati.
695 01:12:17,320 01:12:18,780 Pak Kim Ki Ja? Pak Kim Ki Ja?
696 01:12:19,080 01:12:21,051 Silakan masuk ke kamar nomor 2. Silakan masuk ke kamar nomor 2.
697 01:12:22,221 01:12:23,690 Bu Kim Soo Jung. Bu Kim Soo Jung.
698 01:12:23,961 01:12:25,721 - Silahkan masuk ke kamar nomor 3. - Baik. - Silahkan masuk ke kamar nomor 3. - Baik.
699 01:12:25,721 01:12:27,131 Halo. Halo.
700 01:12:44,211 01:12:45,440 Apa ini serius? Apa ini serius?
701 01:12:45,881 01:12:47,551 Apa aku harus dirawat? Apa aku harus dirawat?
702 01:12:51,181 01:12:54,820 Demam turun, tapi kau masih batuk. Demam turun, tapi kau masih batuk.
703 01:12:55,020 01:12:56,620 Minum obat selama beberapa hari lagi. Minum obat selama beberapa hari lagi.
704 01:13:05,830 01:13:07,230 Bagaimana insomniamu? Bagaimana insomniamu?
705 01:13:07,471 01:13:08,631 Begitulah. Begitulah.
706 01:13:08,801 01:13:11,141 Itu tidak mempengaruhi kehidupan sehari-hari. Itu tidak mempengaruhi kehidupan sehari-hari.
707 01:13:11,141 01:13:12,770 Apa kau menanganinya dengan obat-obatan? Apa kau menanganinya dengan obat-obatan?
708 01:13:14,070 01:13:16,711 Jangan bilang kau diagnosa sendiri dan memberi dirimu resep. Jangan bilang kau diagnosa sendiri dan memberi dirimu resep.
709 01:13:21,780 01:13:23,580 Apa kau mencoba memeriksaku? Apa kau mencoba memeriksaku?
710 01:13:24,681 01:13:26,591 Aku tidak bermaksud melakukan itu, Aku tidak bermaksud melakukan itu,
711 01:13:26,591 01:13:29,190 tapi aku ingin tahu Apa kau berniat menggunakan metode lain. tapi aku ingin tahu Apa kau berniat menggunakan metode lain.
712 01:13:32,160 01:13:33,261 Jatuh Cinta. Jatuh Cinta.
713 01:13:34,230 01:13:36,461 Ini metode yang mudah dan sehat. Bagaimana menurutmu? Ini metode yang mudah dan sehat. Bagaimana menurutmu?
714 01:13:43,070 01:13:44,770 Apa kau bisa menyingkirkan... Apa kau bisa menyingkirkan...
715 01:13:46,001 01:13:47,971 insomniaku sekaligus? insomniaku sekaligus?
716 01:13:55,751 01:13:57,351 Mau dicoba? Mau dicoba?
717 01:13:59,851 01:14:01,291 Aku akan mencobanya. Aku akan mencobanya.
718 01:14:02,721 01:14:04,690 Meskipun aku tidak tahu kapan itu akan terjadi. Meskipun aku tidak tahu kapan itu akan terjadi.
719 01:14:07,160 01:14:09,961 Bagaimanapun, terima kasih atas saranmu. Bagaimanapun, terima kasih atas saranmu.
720 01:14:28,150 01:14:30,820 Apa kau main mobile legend lagi? Cepat masuk ke kelas. Apa kau main mobile legend lagi? Cepat masuk ke kelas.
721 01:14:30,820 01:14:32,221 - Ya Bu. - Ya Bu. - Ya Bu. - Ya Bu.
722 01:14:32,221 01:14:33,650 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. Tunggu sebentar, tunggu sebentar.
723 01:14:34,450 01:14:36,690 - Bagus. - Apa yang sedang kau lakukan? - Bagus. - Apa yang sedang kau lakukan?
724 01:14:36,690 01:14:37,961 Anakku dimana? Anakku dimana?
725 01:14:37,961 01:14:39,461 Hei, makan saja. Hei, makan saja.
726 01:14:39,461 01:14:41,490 - Lihat ini. - Hei, hei. - Lihat ini. - Hei, hei.
727 01:14:41,490 01:14:43,001 Itu kesalahan. Itu kesalahan.
728 01:14:43,001 01:14:44,530 [ Bagaimana tesmu? ] [ Bagaimana tesmu? ]
729 01:14:44,530 01:14:47,671 Bagaimana tesmu? Kenapa tidak menjawab? Bagaimana tesmu? Kenapa tidak menjawab?
730 01:14:47,671 01:14:50,501 [ Bagaimana tesmu? Kenapa tidak menjawab? ] [ Bagaimana tesmu? Kenapa tidak menjawab? ]
731 01:15:15,230 01:15:16,360 Aku pergi dulu. Aku pergi dulu.
732 01:15:23,171 01:15:24,171 Ji Sun-Woo. Ji Sun-Woo.
733 01:15:26,610 01:15:28,440 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
734 01:15:28,671 01:15:29,711 Itu... Itu...
735 01:15:31,780 01:15:34,480 Jangan salah paham, oke? Jangan salah paham, oke?
736 01:15:37,221 01:15:38,881 Apa itu? Kenapa ragu-ragu? Apa itu? Kenapa ragu-ragu?
737 01:15:40,450 01:15:41,591 Ini tentang Lee Tae-Oh. Ini tentang Lee Tae-Oh.
738 01:15:42,990 01:15:44,961 Kapan perintah penahanannya berakhir? Kapan perintah penahanannya berakhir?
739 01:15:47,961 01:15:49,700 Hukumannya 2 tahun, jadi... Hukumannya 2 tahun, jadi...
740 01:15:54,101 01:15:56,971 Benar? Sudah hampir berakhir, kan? Benar? Sudah hampir berakhir, kan?
741 01:15:58,041 01:15:59,101 Benar. Benar.
742 01:16:00,671 01:16:02,570 Aku tidak memperhatikannya, jadi aku lupa. Aku tidak memperhatikannya, jadi aku lupa.
743 01:16:04,980 01:16:06,240 Kenapa tiba-tiba kau bertanya? Kenapa tiba-tiba kau bertanya?
744 01:16:07,580 01:16:08,910 Tiba-tiba aku teringat itu. Tiba-tiba aku teringat itu.
745 01:16:10,551 01:16:13,620 Apa Lee Joon-Young pernah menghubungi ayahnya? Apa Lee Joon-Young pernah menghubungi ayahnya?
746 01:16:14,690 01:16:15,751 Tidak. Tidak.
747 01:16:16,320 01:16:18,860 Kau tahu dia membenci ayahnya. Kau tahu dia membenci ayahnya.
748 01:16:19,591 01:16:21,990 Iya. Aku lega. Iya. Aku lega.
749 01:16:28,230 01:16:29,530 - Sampai jumpa besok. - Baik. - Sampai jumpa besok. - Baik.
750 01:16:43,751 01:16:45,051 - Kau disini? - Iya. - Kau disini? - Iya.
751 01:16:48,320 01:16:50,291 Ahhhh, Harumnya. Ahhhh, Harumnya.
752 01:16:57,660 01:16:58,700 Apa ini? Apa ini?
753 01:17:13,450 01:17:15,811 Aku tidak akan pergi. Bagaimana dengan kau? Aku tidak akan pergi. Bagaimana dengan kau?
754 01:17:17,051 01:17:18,351 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
755 01:17:19,580 01:17:20,791 Kenapa aku harus pergi? Kenapa aku harus pergi?
756 01:17:25,961 01:17:27,860 - Aku akan mandi. - Baik. - Aku akan mandi. - Baik.
757 01:17:36,370 01:17:39,141 Nak, kenapa tidak mengangkat telepon? Nak, kenapa tidak mengangkat telepon?
758 01:17:39,301 01:17:40,711 Aku lupa setelah mematikannya. Aku lupa setelah mematikannya.
759 01:17:41,011 01:17:43,541 Ya Ampun. Aku tahu kau sedang bermain game. Ya Ampun. Aku tahu kau sedang bermain game.
760 01:17:43,541 01:17:44,711 Apa kau pikir ibu tidak akan tahu? Apa kau pikir ibu tidak akan tahu?
761 01:17:44,711 01:17:46,980 Ayo, aku sudah menyelesaikan ujianku. Ayo, aku sudah menyelesaikan ujianku.
762 01:17:49,051 01:17:50,921 Tebak ke mana ibu pergi hari ini. Tebak ke mana ibu pergi hari ini.
763 01:17:51,520 01:17:52,580 Dimana? Dimana?
764 01:17:53,320 01:17:55,450 Kompleks perumahan premium baru. Kompleks perumahan premium baru.
765 01:17:56,490 01:17:59,120 Ibu melihat-lihat karena mendengar itu sangat bagus. Ibu melihat-lihat karena mendengar itu sangat bagus.
766 01:17:59,360 01:18:01,360 Kenapa? Apa kita akan pindah? Kenapa? Apa kita akan pindah?
767 01:18:02,131 01:18:03,400 Tidak. Tidak.
768 01:18:04,931 01:18:07,671 Tapi ini sangat bagus. Tapi ini sangat bagus.
769 01:18:09,070 01:18:11,240 Lupakan. Aku suka rumah kita sekarang. Lupakan. Aku suka rumah kita sekarang.
770 01:18:11,841 01:18:13,511 [ Kepada: Lee Joon-Young ] [ Kepada: Lee Joon-Young ]
771 01:18:21,881 01:18:26,820 [ Rumah Kota Mewah Premium Gosan ] [ Rumah Kota Mewah Premium Gosan ]
772 01:18:53,950 01:18:54,950 Ibu Ibu
773 01:18:55,811 01:18:56,820 Ibu Ibu
774 01:18:57,650 01:18:59,681 Halo? Ibu Halo? Ibu
775 01:19:01,950 01:19:03,360 Aku harus menutup telepon. Aku harus menutup telepon.
776 01:19:09,900 01:19:14,030 [ Kepada: Lee Joon-Young ] [ Kepada: Lee Joon-Young ]
777 01:19:21,110 01:19:23,480 [ Kau diundang ke pesta rumah Jenny ] [ Kau diundang ke pesta rumah Jenny ]
778 01:19:23,610 01:19:29,880 >> Bersambung Ep.7... >> Bersambung Ep.7...
779 01:19:51,940 01:19:54,641 = Preview Ep.7 = (Edited By Coffee_Prison) = Preview Ep.7 = (Edited By Coffee_Prison)
780 01:19:54,641 01:19:56,370 Aku dengar dia kembali. Aku dengar dia kembali.
781 01:19:56,641 01:19:58,881 Seluruh komunitas membicarakan film baru Tae-Oh... Seluruh komunitas membicarakan film baru Tae-Oh...
782 01:19:58,881 01:20:00,580 dan bagaimana dia kembali. dan bagaimana dia kembali.
783 01:20:00,711 01:20:01,811 Kau terlihat hebat. Kau terlihat hebat.
784 01:20:02,251 01:20:03,921 Aku tahu kau akan tetap terlihat luar biasa. Aku tahu kau akan tetap terlihat luar biasa.
785 01:20:03,980 01:20:05,080 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
786 01:20:05,080 01:20:07,520 Kita sudah lama tidak bertemu. Jangan terlalu dingin. Kita sudah lama tidak bertemu. Jangan terlalu dingin.
787 01:20:07,520 01:20:10,261 Dia cukup berani untuk mengundang semua orang di Gosan. Dia cukup berani untuk mengundang semua orang di Gosan.
788 01:20:10,461 01:20:12,761 Kebanyakan orang yang diundang mungkin tidak akan menghadiri pesta. Kebanyakan orang yang diundang mungkin tidak akan menghadiri pesta.
789 01:20:12,761 01:20:14,730 Aku tahu dia adalah orang yang luar biasa. Aku tahu dia adalah orang yang luar biasa.
790 01:20:14,730 01:20:16,490 Tapi aku tidak tahu dia akan menjadi sukses ini. Tapi aku tidak tahu dia akan menjadi sukses ini.
791 01:20:16,490 01:20:19,860 Aku yakin Assosiasi Sutradara akan cemburu begitu dia melihat ini. Aku yakin Assosiasi Sutradara akan cemburu begitu dia melihat ini.
792 01:20:19,971 01:20:22,131 Bagaimana kau bisa berpikir untuk kembali? Bagaimana kau bisa berpikir untuk kembali?
793 01:20:22,131 01:20:25,471 Ku datang ke Gosan karena suatu alasan. Ku datang ke Gosan karena suatu alasan.
794 01:20:26,570 01:20:28,440 Ketika aku berhutang budi kepada seseorang, Ketika aku berhutang budi kepada seseorang,
795 01:20:29,311 01:20:31,141 Tentu saja aku harus membayarnya. Tentu saja aku harus membayarnya.
796 01:20:32,000 01:20:37,000 Engsub by VIU Translate, Timing & Improved By CliffEdge Follow My IG @cliffedgesubs Engsub by VIU Translate, Timing & Improved By CliffEdge Follow My IG @cliffedgesubs