# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:10,350 00:00:13,160 "Semua tokoh, organisasi, tempat, dan kejadian adalah fiktif" "Semua tokoh, organisasi, tempat, dan kejadian adalah fiktif"
4 00:00:15,239 00:00:16,409 Ji Sun Woo. Ji Sun Woo.
5 00:00:19,680 00:00:21,280 Andai saja kita tidak pernah bertemu dengannya. Andai saja kita tidak pernah bertemu dengannya.
6 00:00:28,450 00:00:29,660 Sial. Sial.
7 00:00:32,130 00:00:33,329 Kamu dan aku... Kamu dan aku...
8 00:00:36,560 00:00:37,799 Hidup kita hancur Hidup kita hancur
9 00:00:40,529 00:00:42,139 karena kita bertemu dengannya. karena kita bertemu dengannya.
10 00:01:00,490 00:01:02,220 Begitu dia membawa uangnya, Begitu dia membawa uangnya,
11 00:01:03,759 00:01:05,460 kamu dan aku akan meninggalkan Gosan. kamu dan aku akan meninggalkan Gosan.
12 00:01:06,930 00:01:08,030 Mengerti? Mengerti?
13 00:01:09,400 00:01:11,000 Mari pergi ke tempat kita tidak dikenal Mari pergi ke tempat kita tidak dikenal
14 00:01:11,900 00:01:12,970 dan mulai dari awal, ya? dan mulai dari awal, ya?
15 00:01:16,169 00:01:17,669 Mengerti, Hyun Seo? Mengerti, Hyun Seo?
16 00:01:21,609 00:01:22,710 Tidak. Tidak.
17 00:01:30,479 00:01:32,449 Tidak... Tidak? Tidak... Tidak?
18 00:01:38,259 00:01:40,589 Ya. Aku tidak mau. Ya. Aku tidak mau.
19 00:01:48,330 00:01:49,740 Kubilang aku sudah berubah. Kubilang aku sudah berubah.
20 00:01:51,669 00:01:53,139 Aku tidak akan menyakitimu lagi. Aku tidak akan menyakitimu lagi.
21 00:01:57,180 00:02:01,680 Tolong jangan tinggalkan aku, ya? Tolong jangan tinggalkan aku, ya?
22 00:02:02,350 00:02:03,479 Kamu tidak boleh meninggalkanku. Kamu tidak boleh meninggalkanku.
23 00:02:08,449 00:02:10,559 Tidak ada harapan bagi kita. Tidak ada harapan bagi kita.
24 00:02:16,800 00:02:17,900 Tidak ada? Tidak ada?
25 00:02:22,599 00:02:24,770 Bahkan jika menang lotre pun, Bahkan jika menang lotre pun,
26 00:02:27,270 00:02:28,909 kita masih tidak punya harapan. kita masih tidak punya harapan.
27 00:02:32,110 00:02:33,480 Jika aku tetap bersamamu, Jika aku tetap bersamamu,
28 00:02:36,379 00:02:39,689 hidupku akan selalu berantakan, seperti hari ini. hidupku akan selalu berantakan, seperti hari ini.
29 00:02:42,520 00:02:43,659 Jadi, kumohon, Jadi, kumohon,
30 00:02:46,629 00:02:48,029 mari berhenti. mari berhenti.
31 00:02:53,599 00:02:54,670 Tidak. Tidak.
32 00:03:07,379 00:03:08,480 Tidak. Tidak.
33 00:03:14,119 00:03:15,189 Hyun Seo. Hyun Seo.
34 00:03:16,589 00:03:17,719 Hyun Seo. Hyun Seo.
35 00:03:23,960 00:03:25,059 Hyun Seo. Hyun Seo.
36 00:04:26,960 00:04:28,289 "Min Hyun Seo" "Min Hyun Seo"
37 00:04:45,279 00:04:46,349 "Ji Sun Woo" "Ji Sun Woo"
38 00:06:03,159 00:06:04,260 Tolong mundur. Tolong mundur.
39 00:06:24,080 00:06:25,179 Ikut aku. Ikut aku.
40 00:06:26,750 00:06:29,719 Tunggu. Aku harus memeriksa sesuatu. Tunggu. Aku harus memeriksa sesuatu.
41 00:06:38,089 00:06:40,260 Mungkin itu orang yang kucari. Mungkin itu orang yang kucari.
42 00:06:42,599 00:06:43,700 Dia pria. Dia pria.
43 00:06:44,830 00:06:46,799 Dia bukan orang yang kamu cari. Dia bukan orang yang kamu cari.
44 00:06:49,640 00:06:52,070 Tidak ada gunanya tetap di sini, jadi, ayo pergi. Tidak ada gunanya tetap di sini, jadi, ayo pergi.
45 00:07:47,789 00:07:48,929 "Jumat, 3 Januari, pukul 1 pagi" "Jumat, 3 Januari, pukul 1 pagi"
46 00:08:35,469 00:08:36,640 Kamu terluka? Kamu terluka?
47 00:08:36,909 00:08:39,109 Tidak. Ada sesuatu di tubuhku. Tidak. Ada sesuatu di tubuhku.
48 00:10:04,829 00:10:07,069 "Episode 11" "Episode 11"
49 00:10:10,900 00:10:12,169 Ibu sudah dengar? Ibu sudah dengar?
50 00:10:12,970 00:10:15,010 Seseorang tewas di Stasiun Gosan semalam. Seseorang tewas di Stasiun Gosan semalam.
51 00:10:18,840 00:10:21,449 - Kata siapa? - Itu ada di berita. - Kata siapa? - Itu ada di berita.
52 00:10:21,809 00:10:23,549 Semua orang membicarakannya di media sosial. Semua orang membicarakannya di media sosial.
53 00:10:25,220 00:10:26,620 Cepat makan atau kamu akan terlambat ke sekolah. Cepat makan atau kamu akan terlambat ke sekolah.
54 00:10:27,319 00:10:29,120 Tapi jika sampai pergi ke stasiun kereta, Tapi jika sampai pergi ke stasiun kereta,
55 00:10:29,120 00:10:31,059 bukankah pasti akan melompat ke rel? bukankah pasti akan melompat ke rel?
56 00:10:31,659 00:10:33,630 Bukankah aneh orang itu melompat dari atap? Bukankah aneh orang itu melompat dari atap?
57 00:10:35,529 00:10:38,299 Bukankah kamu bilang ada ujian bahasa Inggris hari ini? Bukankah kamu bilang ada ujian bahasa Inggris hari ini?
58 00:10:38,299 00:10:40,329 Orang-orang berpikir itu bukan bunuh diri. Orang-orang berpikir itu bukan bunuh diri.
59 00:10:41,569 00:10:42,870 Bagaimana menurut Ibu? Bagaimana menurut Ibu?
60 00:10:43,299 00:10:44,799 Kamu akan berkonsentrasi kali ini, bukan? Kamu akan berkonsentrasi kali ini, bukan?
61 00:10:45,169 00:10:47,470 Kamu membuat kesalahan waktu itu karena kamu teralihkan. Kamu membuat kesalahan waktu itu karena kamu teralihkan.
62 00:10:47,470 00:10:48,840 Itu juga pertanyaan yang kamu tahu. Itu juga pertanyaan yang kamu tahu.
63 00:11:04,020 00:11:05,620 "Pria berusia 30-an Tewas Terjatuh di Stasiun Gosan" "Pria berusia 30-an Tewas Terjatuh di Stasiun Gosan"
64 00:11:05,620 00:11:08,260 Seseorang jatuh di Stasiun Gosan dan tewas. Seseorang jatuh di Stasiun Gosan dan tewas.
65 00:11:08,590 00:11:10,029 Dia meninggal di pusat kota... Dia meninggal di pusat kota...
66 00:12:37,380 00:12:39,720 "Dokter Kim Yoon Ki" "Dokter Kim Yoon Ki"
67 00:12:41,090 00:12:42,390 Bisa kita bicara sebentar? Bisa kita bicara sebentar?
68 00:12:44,959 00:12:45,990 Masuklah. Masuklah.
69 00:12:59,669 00:13:01,209 Di mana kamu semalam? Di mana kamu semalam?
70 00:13:05,079 00:13:07,480 - Di kantor. - Dengan siapa? - Di kantor. - Dengan siapa?
71 00:13:09,850 00:13:11,980 - Sendirian. - Kapan kamu meninggalkan kantor? - Sendirian. - Kapan kamu meninggalkan kantor?
72 00:13:14,350 00:13:15,350 Entahlah. Entahlah.
73 00:13:16,459 00:13:17,620 Sekitar pukul 00.30 pagi? Sekitar pukul 00.30 pagi?
74 00:13:20,390 00:13:23,159 Itu menunjukkan dia meninggalkan kantor sekitar pukul 10.30 malam. Itu menunjukkan dia meninggalkan kantor sekitar pukul 10.30 malam.
75 00:13:23,900 00:13:25,900 Itu waktu yang terekam di sistem keamanan kami Itu waktu yang terekam di sistem keamanan kami
76 00:13:26,299 00:13:27,630 dan tidak ada catatan dia kembali. dan tidak ada catatan dia kembali.
77 00:13:28,870 00:13:30,169 Kenapa kamu bertanya? Kenapa kamu bertanya?
78 00:13:31,340 00:13:33,840 Kudengar ada yang tewas di Stasiun Gosan semalam. Kudengar ada yang tewas di Stasiun Gosan semalam.
79 00:13:35,709 00:13:37,240 Kudengar itu Park In Kyu. Kudengar itu Park In Kyu.
80 00:13:39,809 00:13:41,079 Bagaimana kamu tahu itu? Bagaimana kamu tahu itu?
81 00:13:43,319 00:13:46,289 Aku lewat karena ada urusan di sekitar sana. Aku lewat karena ada urusan di sekitar sana.
82 00:13:46,620 00:13:47,650 Sial! Sial!
83 00:13:48,419 00:13:50,260 Akan kubunuh bedebah itu. Akan kubunuh bedebah itu.
84 00:14:17,679 00:14:19,919 Tapi kudengar ada yang tewas terjatuh di sana. Tapi kudengar ada yang tewas terjatuh di sana.
85 00:14:21,150 00:14:22,220 Apa ini? Apa ini?
86 00:14:24,220 00:14:25,360 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
87 00:14:26,329 00:14:28,360 Di situlah aku melihatmu. Di situlah aku melihatmu.
88 00:14:32,329 00:14:34,230 Kamu kebetulan berada di Stasiun Gosan Kamu kebetulan berada di Stasiun Gosan
89 00:14:34,230 00:14:36,199 pada saat kecelakaan itu terjadi pada saat kecelakaan itu terjadi
90 00:14:36,600 00:14:37,699 dan kamu hanya dan kamu hanya
91 00:14:39,640 00:14:41,470 kebetulan melihatku? kebetulan melihatku?
92 00:14:42,409 00:14:43,480 Benar. Benar.
93 00:14:44,279 00:14:47,449 Itu terjadi secara kebetulan. Itu terjadi secara kebetulan.
94 00:14:49,919 00:14:51,079 Bagaimana kamu tahu Bagaimana kamu tahu
95 00:14:53,020 00:14:54,789 Park In Kyu-lah yang tewas? Park In Kyu-lah yang tewas?
96 00:14:54,850 00:14:56,819 Kutanya, bagaimana kamu tahu Park In Kyu yang tewas? Kutanya, bagaimana kamu tahu Park In Kyu yang tewas?
97 00:15:00,459 00:15:03,360 - Kamu tidak akan menjawabku? - Aku melihatnya jatuh. - Kamu tidak akan menjawabku? - Aku melihatnya jatuh.
98 00:15:05,299 00:15:06,400 Dialah Dialah
99 00:15:06,400 00:15:09,970 yang kamu laporkan atas penerobosan rumahmu dan pemerasan. yang kamu laporkan atas penerobosan rumahmu dan pemerasan.
100 00:15:10,470 00:15:12,770 - Lalu? - Kurasa akan buruk bagimu - Lalu? - Kurasa akan buruk bagimu
101 00:15:12,770 00:15:14,370 jika kamu berada di TKP. jika kamu berada di TKP.
102 00:15:19,279 00:15:20,350 Apa menurutmu Apa menurutmu
103 00:15:23,919 00:15:26,919 aku mendorongnya? aku mendorongnya?
104 00:15:33,090 00:15:34,659 Itu tidak terpikir olehku. Itu tidak terpikir olehku.
105 00:15:36,059 00:15:39,569 Bagaimanapun, polisi tahu kamu tidak akur Bagaimanapun, polisi tahu kamu tidak akur
106 00:15:39,569 00:15:41,000 dengan Park In Kyu. dengan Park In Kyu.
107 00:15:41,230 00:15:44,039 Kupikir hal yang merepotkan mungkin akan terjadi. Kupikir hal yang merepotkan mungkin akan terjadi.
108 00:15:44,669 00:15:46,069 Itu sebabnya aku mengajakmu pergi. Itu sebabnya aku mengajakmu pergi.
109 00:15:47,709 00:15:49,640 Kamu sudah berpikir jauh. Kamu sudah berpikir jauh.
110 00:15:50,880 00:15:52,709 Kamu memang cepat tanggap. Kamu memang cepat tanggap.
111 00:15:52,980 00:15:54,409 Aku cenderung seperti itu. Aku cenderung seperti itu.
112 00:15:55,809 00:15:57,980 - Itu saja? - Kenapa? - Itu saja? - Kenapa?
113 00:15:59,220 00:16:00,819 Apa kamu punya pertanyaan lagi? Apa kamu punya pertanyaan lagi?
114 00:16:20,770 00:16:21,770 Halo? Halo?
115 00:16:25,909 00:16:26,909 Halo? Halo?
116 00:16:35,490 00:16:36,990 Maafkan aku, dokter Ji. Maafkan aku, dokter Ji.
117 00:16:40,059 00:16:41,760 Aku mengacaukan semuanya. Aku mengacaukan semuanya.
118 00:16:47,669 00:16:50,199 Di mana kamu sekarang? Apa yang terjadi? Di mana kamu sekarang? Apa yang terjadi?
119 00:16:50,799 00:16:52,439 Bukan aku pelakunya. Bukan aku pelakunya.
120 00:16:52,669 00:16:54,870 Bukan aku, dokter Ji. Bukan aku, dokter Ji.
121 00:16:55,439 00:16:56,610 Dia muncul Dia muncul
122 00:16:59,650 00:17:01,409 entah dari mana. entah dari mana.
123 00:17:06,819 00:17:07,990 "Dia"? "Dia"?
124 00:17:11,289 00:17:12,319 Siapa yang kamu bicarakan? Siapa yang kamu bicarakan?
125 00:17:16,229 00:17:18,729 Polisi baru saja meneleponmu. Polisi baru saja meneleponmu.
126 00:17:20,300 00:17:21,669 Mereka ingin menanyaimu sebagai saksi. Mereka ingin menanyaimu sebagai saksi.
127 00:17:23,040 00:17:24,070 Apa? Apa?
128 00:17:24,140 00:17:27,140 Mereka bilang kamu orang terakhir yang menelepon Park In Kyu. Mereka bilang kamu orang terakhir yang menelepon Park In Kyu.
129 00:17:29,540 00:17:30,540 Apa itu benar? Apa itu benar?
130 00:17:33,709 00:17:34,810 Lee Tae Oh. Lee Tae Oh.
131 00:17:40,189 00:17:41,249 Siapa? Siapa?
132 00:17:43,060 00:17:44,790 Pria bernama Lee Tae Oh itu. Pria bernama Lee Tae Oh itu.
133 00:18:04,610 00:18:08,679 "A World of Married Couple" "A World of Married Couple"
134 00:18:09,179 00:18:10,519 "CEO Lee Tae Oh" "CEO Lee Tae Oh"
135 00:18:46,489 00:18:47,650 Kamu juga lapar, Jenny? Kamu juga lapar, Jenny?
136 00:18:48,050 00:18:50,659 Suamimu menguntitku. Suamimu menguntitku.
137 00:18:50,659 00:18:53,560 Aku berusaha menyingkirkannya dari kehidupan kita. Aku berusaha menyingkirkannya dari kehidupan kita.
138 00:18:56,729 00:18:58,100 Baiklah. Ini. Baiklah. Ini.
139 00:18:58,400 00:18:59,969 Berikan satu untuk kelinci. Berikan satu untuk kelinci.
140 00:19:01,400 00:19:03,540 Di mana letak kesalahannya? Di mana letak kesalahannya?
141 00:19:04,439 00:19:07,409 Seharusnya dari awal kamu tidak mundur semudah itu. Seharusnya dari awal kamu tidak mundur semudah itu.
142 00:19:07,909 00:19:10,840 Seharusnya kamu bertahan apa pun yang akan terjadi. Seharusnya kamu bertahan apa pun yang akan terjadi.
143 00:19:11,209 00:19:13,009 Kamu memang punya harga diri, Kamu memang punya harga diri,
144 00:19:13,009 00:19:14,380 tapi kamu tidak punya apa-apa. tapi kamu tidak punya apa-apa.
145 00:19:16,179 00:19:18,419 Hanya orang lain yang diuntungkan dari perbuatanmu. Hanya orang lain yang diuntungkan dari perbuatanmu.
146 00:19:21,919 00:19:23,689 Maksudmu, bercerai itu salah? Maksudmu, bercerai itu salah?
147 00:19:25,259 00:19:26,360 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
148 00:19:26,729 00:19:28,560 Maksudku posisi direktur muda. Maksudku posisi direktur muda.
149 00:19:31,530 00:19:33,830 Kudengar Kim Yoon Ki menolak tawaran itu. Kudengar Kim Yoon Ki menolak tawaran itu.
150 00:19:34,570 00:19:36,300 Posisi itu diserahkan kepadanya. Posisi itu diserahkan kepadanya.
151 00:19:36,999 00:19:38,199 Kamu tahu alasannya menolak? Kamu tahu alasannya menolak?
152 00:19:38,340 00:19:41,810 Jika kamu penasaran, tanya dokter Kong. Jika kamu penasaran, tanya dokter Kong.
153 00:19:42,810 00:19:45,739 Katakan saja kamu menginginkan posisi direktur muda. Katakan saja kamu menginginkan posisi direktur muda.
154 00:19:45,739 00:19:48,110 Astaga, bagaimana bisa aku melakukan itu? Astaga, bagaimana bisa aku melakukan itu?
155 00:19:50,519 00:19:51,650 Ya, Ye Rim. Ya, Ye Rim.
156 00:19:58,219 00:19:59,390 Aku? Aku?
157 00:20:02,060 00:20:03,090 Hei, Sun Woo. Hei, Sun Woo.
158 00:20:04,860 00:20:06,360 Kamu punya waktu untuk mengobrol? Kamu punya waktu untuk mengobrol?
159 00:20:06,360 00:20:08,900 "Akuntan Pribadi Son Je Hyuk" "Akuntan Pribadi Son Je Hyuk"
160 00:20:09,300 00:20:10,469 Maaf, Maaf,
161 00:20:10,870 00:20:12,239 aku agak sibuk sekarang. aku agak sibuk sekarang.
162 00:20:18,840 00:20:20,150 Polisi datang. Polisi datang.
163 00:20:21,280 00:20:25,050 Ingat pria yang menerobos masuk ke rumah Bu Ji Sun Woo? Ingat pria yang menerobos masuk ke rumah Bu Ji Sun Woo?
164 00:20:25,550 00:20:26,719 Apa dia orangnya? Apa dia orangnya?
165 00:20:28,050 00:20:29,489 Kamulah yang menelepon polisi. Kamulah yang menelepon polisi.
166 00:20:31,959 00:20:33,090 Entahlah. Entahlah.
167 00:20:34,360 00:20:36,659 Aku berpapasan dengannya dalam kegelapan. Aku berpapasan dengannya dalam kegelapan.
168 00:20:36,959 00:20:38,729 Jadi, aku tidak melihat wajahnya. Jadi, aku tidak melihat wajahnya.
169 00:20:40,769 00:20:43,130 Kamu pernah melihat syal ini? Kamu pernah melihat syal ini?
170 00:20:58,580 00:20:59,749 Apa yang harus kulakukan, Sun Woo? Apa yang harus kulakukan, Sun Woo?
171 00:21:00,449 00:21:02,519 Apa seharusnya aku tidak bicara? Apa aku membuat kesalahan? Apa seharusnya aku tidak bicara? Apa aku membuat kesalahan?
172 00:21:03,919 00:21:05,060 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
173 00:21:06,090 00:21:07,759 Aku akan meneleponmu kembali, Bu. Aku akan meneleponmu kembali, Bu.
174 00:21:07,759 00:21:09,159 Aku harus menemui pasien. Aku harus menemui pasien.
175 00:21:22,070 00:21:23,739 Apa yang kamu katakan kepada polisi? Apa yang kamu katakan kepada polisi?
176 00:21:24,610 00:21:25,709 Jangan tanya. Jangan tanya.
177 00:21:25,979 00:21:27,179 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
178 00:22:02,880 00:22:05,320 "Son Je Hyuk, Ko Ye Rim" "Son Je Hyuk, Ko Ye Rim"
179 00:22:06,179 00:22:08,390 Aku bahkan tidak berniat menyewa pengacara. Aku bahkan tidak berniat menyewa pengacara.
180 00:22:09,120 00:22:11,360 Jangan membuatnya terdengar seolah-olah kamu membantuku. Jangan membuatnya terdengar seolah-olah kamu membantuku.
181 00:22:11,659 00:22:12,820 Akulah Akulah
182 00:22:13,989 00:22:16,030 yang memberikan keinginanmu. yang memberikan keinginanmu.
183 00:22:16,659 00:22:18,159 Aku melepaskanmu, Aku melepaskanmu,
184 00:22:19,030 00:22:20,400 jadi, kamu bisa hidup sesukamu. jadi, kamu bisa hidup sesukamu.
185 00:22:24,269 00:22:26,469 Bagaimana jika bukan ini yang kumau? Kalau begitu, boleh kurobek ini? Bagaimana jika bukan ini yang kumau? Kalau begitu, boleh kurobek ini?
186 00:22:29,739 00:22:30,979 Kurasa Kurasa
187 00:22:33,880 00:22:35,209 aku tidak bisa hidup tanpamu. aku tidak bisa hidup tanpamu.
188 00:22:40,989 00:22:42,689 Kamu tidak perlu merasa bersalah. Kamu tidak perlu merasa bersalah.
189 00:22:47,489 00:22:48,630 Aku serius. Aku serius.
190 00:22:50,400 00:22:51,530 Kurasa kamu tidak memercayaiku. Kurasa kamu tidak memercayaiku.
191 00:22:54,870 00:22:56,840 Pastikan kamu datang ke pengadilan. Pastikan kamu datang ke pengadilan.
192 00:22:57,739 00:22:59,669 Apa yang kamu katakan ke polisi? Apa yang kamu katakan ke polisi?
193 00:23:00,939 00:23:02,040 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
194 00:23:02,709 00:23:03,939 Ini bukan tentang aku. Ini bukan tentang aku.
195 00:23:05,640 00:23:06,880 Ini mengenai Sun Woo. Ini mengenai Sun Woo.
196 00:23:12,620 00:23:15,120 Kamu mengenali syal itu? Kamu mengenali syal itu?
197 00:23:18,019 00:23:19,120 Ini milikku. Ini milikku.
198 00:23:20,259 00:23:21,689 Aku memberikannya kepada Min Hyun Seo. Aku memberikannya kepada Min Hyun Seo.
199 00:23:25,400 00:23:26,900 Menurutmu, kenapa Menurutmu, kenapa
200 00:23:28,130 00:23:30,469 Park In Kyu memegangnya saat dia meninggal? Park In Kyu memegangnya saat dia meninggal?
201 00:23:32,840 00:23:33,909 Entahlah. Entahlah.
202 00:23:36,070 00:23:37,310 Aku juga penasaran. Aku juga penasaran.
203 00:23:38,479 00:23:40,810 Kapan kali terakhirmu bertemu dengan Min Hyun Seo? Kapan kali terakhirmu bertemu dengan Min Hyun Seo?
204 00:23:41,209 00:23:42,509 Di Stasiun Gosan. Di Stasiun Gosan.
205 00:23:43,449 00:23:45,850 Dia menuju ke rumah teman dan aku berpamitan dengannya. Dia menuju ke rumah teman dan aku berpamitan dengannya.
206 00:23:45,850 00:23:47,249 Saat itulah aku memberinya syalku. Saat itulah aku memberinya syalku.
207 00:23:47,850 00:23:48,949 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
208 00:23:50,259 00:23:52,719 Kamu harus segera diselidiki sebagai saksi. Kamu harus segera diselidiki sebagai saksi.
209 00:23:53,590 00:23:55,360 Tentu saja. Aku akan bekerja sama penuh. Tentu saja. Aku akan bekerja sama penuh.
210 00:23:55,360 00:23:57,999 Hubungi aku jika ada pertanyaan lain. Hubungi aku jika ada pertanyaan lain.
211 00:24:02,870 00:24:04,540 - Apa dia menemui dokter Ji? - Apa yang terjadi? - Apa dia menemui dokter Ji? - Apa yang terjadi?
212 00:24:06,269 00:24:07,570 Halo, Pak. Halo, Pak.
213 00:24:07,739 00:24:08,870 Halo. Halo.
214 00:24:08,870 00:24:11,479 - Apa yang terjadi? - Seorang detektif baru saja datang. - Apa yang terjadi? - Seorang detektif baru saja datang.
215 00:24:13,810 00:24:14,880 Kenapa? Kenapa?
216 00:24:15,749 00:24:17,820 Orang yang tewas di Stasiun Gosan Orang yang tewas di Stasiun Gosan
217 00:24:18,019 00:24:19,949 pasti kenalan dokter Ji. pasti kenalan dokter Ji.
218 00:24:20,050 00:24:22,050 Kenapa dia selalu membawa masalah ke rumah sakit? Kenapa dia selalu membawa masalah ke rumah sakit?
219 00:24:24,090 00:24:25,259 Pak. Pak.
220 00:24:26,259 00:24:29,060 Bisa bicara sebentar? Bisa bicara sebentar?
221 00:24:30,630 00:24:31,759 Direktur muda? Direktur muda?
222 00:24:34,330 00:24:35,630 Itu yang ingin kamu bicarakan? Itu yang ingin kamu bicarakan?
223 00:24:37,070 00:24:40,340 Aku sudah cukup kesulitan. Kita bicarakan lain kali saja. Aku sudah cukup kesulitan. Kita bicarakan lain kali saja.
224 00:24:40,669 00:24:43,409 Berdasarkan pengalamanku bertahun-tahun dan kontribusiku, Berdasarkan pengalamanku bertahun-tahun dan kontribusiku,
225 00:24:43,810 00:24:45,640 kurasa aku lebih dari kompeten. kurasa aku lebih dari kompeten.
226 00:24:46,280 00:24:47,679 Aku sudah bekerja keras, Pak. Aku sudah bekerja keras, Pak.
227 00:24:47,679 00:24:49,479 Aku tahu kamu bekerja keras. Aku tahu kamu bekerja keras.
228 00:24:49,479 00:24:51,550 Kalau begitu, beri aku kesempatan. Kalau begitu, beri aku kesempatan.
229 00:24:51,550 00:24:53,080 Aku ingin memberimu kesempatan. Aku ingin memberimu kesempatan.
230 00:24:53,080 00:24:55,650 Tapi kamu masih lajang. Tapi kamu masih lajang.
231 00:24:59,489 00:25:02,159 - Apa? - Kenapa kamu sangat ambisius - Apa? - Kenapa kamu sangat ambisius
232 00:25:02,229 00:25:04,100 padahal kamu tidak punya keluarga untuk diberi makan? padahal kamu tidak punya keluarga untuk diberi makan?
233 00:25:06,360 00:25:09,769 - Dokter Kim juga lajang. - Astaga, ayolah. - Dokter Kim juga lajang. - Astaga, ayolah.
234 00:25:10,870 00:25:13,199 Pria dan wanita berbeda. Pria dan wanita berbeda.
235 00:25:13,400 00:25:16,509 Jadi, pria tidak apa-apa, tapi wanita tidak boleh ambisius? Jadi, pria tidak apa-apa, tapi wanita tidak boleh ambisius?
236 00:25:17,540 00:25:20,550 Aku tidak serakah. Aku hanya mencoba bertahan hidup. Aku tidak serakah. Aku hanya mencoba bertahan hidup.
237 00:25:20,550 00:25:22,050 Dokter Sul, dengarkan aku. Dokter Sul, dengarkan aku.
238 00:25:22,550 00:25:25,249 Rumah sakit sudah berantakan karena dokter Ji. Rumah sakit sudah berantakan karena dokter Ji.
239 00:25:25,249 00:25:26,749 Aku tidak butuh kamu menambahkannya. Aku tidak butuh kamu menambahkannya.
240 00:25:26,890 00:25:28,590 Aku tidak terlalu senang Aku tidak terlalu senang
241 00:25:28,590 00:25:31,090 dengan sikapmu saat ini. dengan sikapmu saat ini.
242 00:25:31,259 00:25:34,189 Kamu bersikap seperti hanya memedulikan diri sendiri. Kamu bersikap seperti hanya memedulikan diri sendiri.
243 00:25:35,659 00:25:39,429 Wanita selalu menyebabkan banyak masalah. Astaga. Wanita selalu menyebabkan banyak masalah. Astaga.
244 00:25:41,530 00:25:44,140 Kamu benar. Aku seorang wanita. Kamu benar. Aku seorang wanita.
245 00:25:45,269 00:25:46,640 Dan aku lajang. Dan aku lajang.
246 00:25:48,769 00:25:51,580 Tapi aku bekerja keras seperti yang lain. Tapi aku bekerja keras seperti yang lain.
247 00:25:52,509 00:25:54,580 Karena aku tidak punya anak yang bisa kuandalkan usai pensiun Karena aku tidak punya anak yang bisa kuandalkan usai pensiun
248 00:25:54,850 00:25:56,509 dan aku tidak punya suami untuk melindungiku. dan aku tidak punya suami untuk melindungiku.
249 00:25:56,979 00:25:58,479 Aku tidak percaya kamu memperlakukan Sun Woo seperti ini. Aku tidak percaya kamu memperlakukan Sun Woo seperti ini.
250 00:25:59,880 00:26:02,689 Kamu menurunkan jabatannya agar bisa mendapatkan sumbangan itu. Kamu menurunkan jabatannya agar bisa mendapatkan sumbangan itu.
251 00:26:03,019 00:26:05,159 Tapi sekarang, kamu memperlakukannya seperti gangguan? Tapi sekarang, kamu memperlakukannya seperti gangguan?
252 00:26:05,320 00:26:07,659 Kenapa? Apa menurutmu dia penjahat Kenapa? Apa menurutmu dia penjahat
253 00:26:07,830 00:26:09,229 karena seorang detektif menemuinya? karena seorang detektif menemuinya?
254 00:26:09,229 00:26:11,830 Tidak, aku tidak pernah menyebutnya penjahat. Tidak, aku tidak pernah menyebutnya penjahat.
255 00:26:11,830 00:26:13,600 Setiap terjadi sesuatu di rumah sakit, Setiap terjadi sesuatu di rumah sakit,
256 00:26:13,600 00:26:16,570 dia menggantikanmu dan mengurus semuanya. dia menggantikanmu dan mengurus semuanya.
257 00:26:16,699 00:26:18,469 Tapi sekarang, kamu pikir dia hanya pembuat onar? Tapi sekarang, kamu pikir dia hanya pembuat onar?
258 00:26:18,870 00:26:19,999 Kenapa? Kenapa?
259 00:26:20,439 00:26:23,439 - Apa karena dia lajang? - Dokter Sul! - Apa karena dia lajang? - Dokter Sul!
260 00:26:23,739 00:26:26,040 - Kenapa reaksimu berlebihan? - Kalau begitu, beri tahu aku - Kenapa reaksimu berlebihan? - Kalau begitu, beri tahu aku
261 00:26:26,340 00:26:27,749 kenapa kamu berpikir wanita adalah pembuat onar kenapa kamu berpikir wanita adalah pembuat onar
262 00:26:28,249 00:26:31,850 dan kenapa menurutmu wanita lajang adalah masalah. dan kenapa menurutmu wanita lajang adalah masalah.
263 00:26:34,249 00:26:35,390 Astaga. Astaga.
264 00:26:42,390 00:26:46,159 Hei, kita tidak punya masa depan di rumah sakit ini. Hei, kita tidak punya masa depan di rumah sakit ini.
265 00:26:46,900 00:26:48,030 Kenapa Kenapa
266 00:26:48,999 00:26:50,300 kamu bercerai? kamu bercerai?
267 00:27:04,850 00:27:07,820 "Kecelakaan Stasiun Gosan" "Kecelakaan Stasiun Gosan"
268 00:27:11,060 00:27:12,320 "Kecelakaan Stasiun Gosan" "Kecelakaan Stasiun Gosan"
269 00:27:13,890 00:27:15,189 "Pria berusia 30-an Tewas Terjatuh di Stasiun Gosan" "Pria berusia 30-an Tewas Terjatuh di Stasiun Gosan"
270 00:27:15,189 00:27:16,729 "Pria berusia 30-an Terjatuh dari Atap, Di Mana Dia Hari Itu?" "Pria berusia 30-an Terjatuh dari Atap, Di Mana Dia Hari Itu?"
271 00:27:18,360 00:27:20,030 "Park In..." "Park In..."
272 00:27:20,929 00:27:21,929 "Park In..." "Park In..."
273 00:27:22,999 00:27:24,040 "Kematian di Stasiun Gosan" "Kematian di Stasiun Gosan"
274 00:27:27,239 00:27:29,509 "Pria berusia 30-an Tewas Terjatuh di Stasiun Gosan" "Pria berusia 30-an Tewas Terjatuh di Stasiun Gosan"
275 00:27:32,580 00:27:34,709 "Pria tidak dikenal jatuh dari atap Stasiun Gosan pukul 11 malam" "Pria tidak dikenal jatuh dari atap Stasiun Gosan pukul 11 malam"
276 00:27:36,880 00:27:39,479 "Ada kemungkinan dia dibunuh" "Ada kemungkinan dia dibunuh"
277 00:27:42,749 00:27:43,890 Aku pernah ke sini. Aku pernah ke sini.
278 00:27:46,060 00:27:47,189 Beri tahu aku cara melakukan ini. Beri tahu aku cara melakukan ini.
279 00:27:53,459 00:27:55,729 Ini dia. Ayo. Ini dia. Ayo.
280 00:27:55,729 00:27:58,499 "Ayo maju, maju" "Ayo maju, maju"
281 00:27:59,370 00:28:01,540 Kenapa kamu masih duduk di sana? Bersiaplah untuk pergi ke pertemuan. Kenapa kamu masih duduk di sana? Bersiaplah untuk pergi ke pertemuan.
282 00:28:02,769 00:28:04,739 Ibu bisa pergi tanpa aku hari ini. Ibu bisa pergi tanpa aku hari ini.
283 00:28:04,739 00:28:07,080 Hei, ingat pria yang tewas di Stasiun Gosan itu? Hei, ingat pria yang tewas di Stasiun Gosan itu?
284 00:28:07,179 00:28:10,449 Istri Pak Cha menyuruh semua orang mengatakan dia tahu sesuatu. Istri Pak Cha menyuruh semua orang mengatakan dia tahu sesuatu.
285 00:28:12,479 00:28:14,890 - Apa yang dia tahu? - Bagaimana aku tahu? - Apa yang dia tahu? - Bagaimana aku tahu?
286 00:28:15,120 00:28:16,590 Mari kita pergi dan dengar soal itu. Mari kita pergi dan dengar soal itu.
287 00:28:19,259 00:28:20,459 Aku tidak percaya ini. Aku tidak percaya ini.
288 00:28:35,640 00:28:36,709 Tunggu. Tunggu.
289 00:28:38,540 00:28:39,610 Biar aku saja. Biar aku saja.
290 00:29:10,009 00:29:11,080 "Lapangan Parkir Stasiun Gosan" "Lapangan Parkir Stasiun Gosan"
291 00:29:11,080 00:29:12,580 Di mana kamu semalam? Di mana kamu semalam?
292 00:29:12,979 00:29:14,050 Di kantor. Di kantor.
293 00:29:14,909 00:29:18,280 Pukul berapa suamimu pulang semalam? Pukul berapa suamimu pulang semalam?
294 00:29:18,280 00:29:19,320 Entahlah. Entahlah.
295 00:29:20,449 00:29:21,620 Sekitar pukul 00.30 pagi? Sekitar pukul 00.30 pagi?
296 00:29:22,949 00:29:26,060 Kamu tahu istrimu memanfaatkan pacarku Kamu tahu istrimu memanfaatkan pacarku
297 00:29:26,290 00:29:27,659 untuk membuntutimu? untuk membuntutimu?
298 00:29:27,659 00:29:29,229 Orang terakhir Orang terakhir
299 00:29:29,530 00:29:31,600 yang bertelepon dengan Park In Kyu adalah Lee Tae Oh. yang bertelepon dengan Park In Kyu adalah Lee Tae Oh.
300 00:29:31,600 00:29:32,900 Siapa yang membaca koran belakangan ini? Siapa yang membaca koran belakangan ini?
301 00:29:32,900 00:29:34,469 Dia membuang-buang waktunya. Dia membuang-buang waktunya.
302 00:29:52,249 00:29:53,280 Da Kyung! Da Kyung!
303 00:29:54,320 00:29:56,019 Kamu tidak ikut? Kamu tidak ikut?
304 00:30:25,719 00:30:27,290 Hei, berita besar. Sangat besar. Hei, berita besar. Sangat besar.
305 00:30:30,090 00:30:31,919 - Kemarilah. - Apa? - Kemarilah. - Apa?
306 00:30:32,489 00:30:34,060 - Kemari saja. - Apa? - Kemari saja. - Apa?
307 00:30:34,060 00:30:35,229 - Cepat. - Ada apa? - Cepat. - Ada apa?
308 00:30:39,400 00:30:40,400 Joon Young. Joon Young.
309 00:30:41,330 00:30:43,169 Kudengar polisi menanyai ibumu. Kudengar polisi menanyai ibumu.
310 00:30:43,169 00:30:45,100 - Hei. - Jangan beri tahu dia. - Hei. - Jangan beri tahu dia.
311 00:30:45,100 00:30:46,100 Apa? Apa?
312 00:30:46,300 00:30:48,110 Itu ibunya. Aku yakin dia tahu. Itu ibunya. Aku yakin dia tahu.
313 00:30:50,810 00:30:53,239 - Polisi? Kenapa? - Pembunuhan Stasiun Gosan. - Polisi? Kenapa? - Pembunuhan Stasiun Gosan.
314 00:30:54,709 00:30:56,780 Kudengar pria yang mati itu kekasih ibumu. Kudengar pria yang mati itu kekasih ibumu.
315 00:30:57,150 00:30:58,320 Apa kamu tahu? Apa kamu tahu?
316 00:30:58,679 00:31:01,419 - Benarkah? - Kekasih ibunya? - Benarkah? - Kekasih ibunya?
317 00:31:03,249 00:31:04,290 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
318 00:31:06,390 00:31:08,459 Tidak semua orang yang diinterogasi bersalah. Tidak semua orang yang diinterogasi bersalah.
319 00:31:08,959 00:31:11,759 Dia mungkin pasien ibu Joon Young. Dia mungkin pasien ibu Joon Young.
320 00:31:12,100 00:31:14,499 Kadang mereka meminta detail saat menyelidiki kasus. Kadang mereka meminta detail saat menyelidiki kasus.
321 00:31:19,300 00:31:21,969 Asal bicara tanpa tahu detailnya Asal bicara tanpa tahu detailnya
322 00:31:22,409 00:31:24,179 sangatlah bodoh. sangatlah bodoh.
323 00:31:36,890 00:31:38,219 Aku benar. Mereka berpacaran. Aku benar. Mereka berpacaran.
324 00:31:39,060 00:31:40,759 Mereka pasti berpacaran. Mereka pasti berpacaran.
325 00:31:41,189 00:31:42,390 Kamu mau ke mana? Kamu mau ke mana?
326 00:31:42,489 00:31:45,130 "Ibu" "Ibu"
327 00:32:08,590 00:32:09,620 Joon Young. Joon Young.
328 00:32:14,489 00:32:15,929 Apa Apa
329 00:32:16,290 00:32:19,360 hubungan dokter Ji dengan pria yang meninggal itu? hubungan dokter Ji dengan pria yang meninggal itu?
330 00:32:25,040 00:32:28,870 Seorang janda dan pria yang lebih muda. Bukankah sudah jelas? Seorang janda dan pria yang lebih muda. Bukankah sudah jelas?
331 00:32:29,969 00:32:32,009 Astaga. Astaga.
332 00:32:34,009 00:32:35,179 Apa yang sudah jelas? Apa yang sudah jelas?
333 00:32:35,350 00:32:38,120 Aku tidak mau mengatakannya dengan lantang. Aku tidak mau mengatakannya dengan lantang.
334 00:32:39,120 00:32:41,689 Grup-grup ibu Gosan menggila. Grup-grup ibu Gosan menggila.
335 00:32:42,620 00:32:46,290 Jangan bilang kamu percaya rumor tidak berdasar itu. Jangan bilang kamu percaya rumor tidak berdasar itu.
336 00:32:46,989 00:32:48,959 Kenapa itu tidak berdasar? Kenapa itu tidak berdasar?
337 00:32:50,659 00:32:53,530 Barang dokter Ji ditemukan di TKP. Barang dokter Ji ditemukan di TKP.
338 00:32:53,530 00:32:54,530 Benarkah? Benarkah?
339 00:32:55,900 00:32:57,400 Lantas, apa Ji Sun Woo membunuhnya? Lantas, apa Ji Sun Woo membunuhnya?
340 00:32:58,840 00:33:00,400 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu tahu?
341 00:33:01,070 00:33:02,810 Suamiku menyelidikinya. Suamiku menyelidikinya.
342 00:33:04,179 00:33:08,179 Sayangnya, putra kami, Hae Kang, dekat dengan putranya. Sayangnya, putra kami, Hae Kang, dekat dengan putranya.
343 00:33:08,179 00:33:10,919 Jadi, kami harus tetap waspada. Jadi, kami harus tetap waspada.
344 00:33:11,580 00:33:14,219 Ye Rim, kamu tidak punya anak, jadi, tidak paham perasaan kami. Ye Rim, kamu tidak punya anak, jadi, tidak paham perasaan kami.
345 00:33:17,050 00:33:19,419 Politikus terutama harus berhati-hati Politikus terutama harus berhati-hati
346 00:33:20,390 00:33:22,360 dengan gosip kejam dibandingkan hal lainnya. dengan gosip kejam dibandingkan hal lainnya.
347 00:33:23,030 00:33:27,800 Istri seorang politikus tidak boleh asal bicara. Istri seorang politikus tidak boleh asal bicara.
348 00:33:29,769 00:33:32,600 Aku tidak mengatakan apa pun di tempat lain. Aku tidak mengatakan apa pun di tempat lain.
349 00:33:32,999 00:33:35,810 Itu karena aku memercayai semua orang di asosiasi kita. Itu karena aku memercayai semua orang di asosiasi kita.
350 00:33:36,939 00:33:40,540 Tentu saja. Kita harus tahu. Tentu saja. Kita harus tahu.
351 00:33:40,780 00:33:43,780 Semua orang di sini terlibat dengan Ji Sun Woo. Semua orang di sini terlibat dengan Ji Sun Woo.
352 00:33:44,419 00:33:46,719 Selain itu, dia anggota kita. Selain itu, dia anggota kita.
353 00:33:46,719 00:33:47,949 Benar. Benar.
354 00:33:47,949 00:33:50,959 Jika kita tidak bisa bertukar informasi di saat penting, Jika kita tidak bisa bertukar informasi di saat penting,
355 00:33:51,959 00:33:54,259 maka asosiasi ini sia-sia. maka asosiasi ini sia-sia.
356 00:33:54,830 00:33:56,890 "Bertukar informasi"? Ungkapan yang hebat. "Bertukar informasi"? Ungkapan yang hebat.
357 00:33:57,429 00:33:59,060 Kenyataannya, itu hanya rumor. Kenyataannya, itu hanya rumor.
358 00:34:01,729 00:34:03,130 Ada apa denganmu hari ini? Ada apa denganmu hari ini?
359 00:34:03,769 00:34:05,199 Kamu terus melewati batas. Kamu terus melewati batas.
360 00:34:05,340 00:34:07,610 Astaga. Menurutmu begitu? Astaga. Menurutmu begitu?
361 00:34:08,669 00:34:11,209 Bukankah kamu harus kembali ke rumah sakit, dokter Sul? Bukankah kamu harus kembali ke rumah sakit, dokter Sul?
362 00:34:11,380 00:34:15,280 Aku mengatur janji temuku dengan pasienku, Bu. Aku mengatur janji temuku dengan pasienku, Bu.
363 00:34:16,110 00:34:18,150 Jabatanku cukup tinggi untuk melakukan itu. Jabatanku cukup tinggi untuk melakukan itu.
364 00:34:22,150 00:34:24,389 Ada yang ingin kukatakan kepada kalian. Ada yang ingin kukatakan kepada kalian.
365 00:34:26,590 00:34:27,959 Aku akan ke pengadilan besok. Aku akan ke pengadilan besok.
366 00:34:28,829 00:34:31,099 Perceraianku akan selesai sebulan kemudian. Perceraianku akan selesai sebulan kemudian.
367 00:34:31,760 00:34:32,930 Benarkah? Benarkah?
368 00:34:34,030 00:34:36,130 Seharusnya kamu menakutinya dan mengakhirinya di situ. Seharusnya kamu menakutinya dan mengakhirinya di situ.
369 00:34:36,130 00:34:38,599 Kamu bahkan tidak punya anak. Kamu akan sendirian. Kamu bahkan tidak punya anak. Kamu akan sendirian.
370 00:34:38,700 00:34:40,869 Aku yakin dia sudah jera. Aku yakin dia sudah jera.
371 00:34:41,110 00:34:42,709 Mengalah saja dan terima dia kembali. Mengalah saja dan terima dia kembali.
372 00:34:43,439 00:34:45,110 Ini bukan tindakan untuk menakutinya. Ini bukan tindakan untuk menakutinya.
373 00:34:45,709 00:34:46,809 Aku benar-benar Aku benar-benar
374 00:34:49,010 00:34:50,079 akan bercerai. akan bercerai.
375 00:34:52,220 00:34:53,820 Jika kalian bertanya kenapa aku mau bercerai, Jika kalian bertanya kenapa aku mau bercerai,
376 00:34:53,820 00:34:55,689 aku akan memberi tahu kalian kapan pun kalian mau. aku akan memberi tahu kalian kapan pun kalian mau.
377 00:34:56,220 00:34:57,959 Jadi, tolong jangan berimajinasi. Jadi, tolong jangan berimajinasi.
378 00:34:58,820 00:34:59,919 Baiklah. Baiklah.
379 00:35:01,729 00:35:03,490 Aku akan pergi dahulu. Aku akan pergi dahulu.
380 00:35:05,200 00:35:06,599 Kalian bisa membicarakanku dengan bebas. Kalian bisa membicarakanku dengan bebas.
381 00:35:15,910 00:35:17,439 Aku akan mencari tahu Aku akan mencari tahu
382 00:35:18,240 00:35:20,280 apa yang terjadi. apa yang terjadi.
383 00:35:28,249 00:35:31,860 Kurasa grup ini juga hampir tamat. Kurasa grup ini juga hampir tamat.
384 00:35:36,689 00:35:37,729 Ye Rim! Ye Rim!
385 00:35:41,099 00:35:43,530 Jika kamu mencoba menghentikanku, tidak usah repot-repot. Jika kamu mencoba menghentikanku, tidak usah repot-repot.
386 00:35:43,669 00:35:46,240 Untuk apa aku menghentikanmu? Itu sangat konyol. Untuk apa aku menghentikanmu? Itu sangat konyol.
387 00:35:47,169 00:35:48,209 Kamu hebat. Kamu hebat.
388 00:35:49,110 00:35:50,610 Ayo kita minum-minum. Ayo kita minum-minum.
389 00:36:09,430 00:36:10,930 Bagaimana keadaan Ibu? Bagaimana keadaan Ibu?
390 00:36:13,300 00:36:14,669 Apa dia bekerja hari ini? Apa dia bekerja hari ini?
391 00:36:15,530 00:36:16,769 Tentu saja. Tentu saja.
392 00:36:18,039 00:36:19,470 Pukul berapa dia pulang semalam? Pukul berapa dia pulang semalam?
393 00:36:19,999 00:36:21,169 Apa dia pulang sangat larut? Apa dia pulang sangat larut?
394 00:36:22,169 00:36:23,539 Kenapa Ayah terus bertanya? Kenapa Ayah terus bertanya?
395 00:36:25,039 00:36:26,680 Tentu saja ayah harus bertanya. Tentu saja ayah harus bertanya.
396 00:36:26,680 00:36:30,709 Ayah harus tahu dia membesarkanmu dengan baik atau tidak. Ayah harus tahu dia membesarkanmu dengan baik atau tidak.
397 00:36:35,919 00:36:36,990 Ada apa? Ada apa?
398 00:36:42,360 00:36:43,360 Joon Young. Joon Young.
399 00:36:43,360 00:36:44,900 Lalu kenapa kalian bercerai? Lalu kenapa kalian bercerai?
400 00:36:45,260 00:36:46,599 Kenapa Ayah kembali? Kenapa Ayah kembali?
401 00:36:48,499 00:36:49,700 Ayah-lah masalahnya. Ayah-lah masalahnya.
402 00:36:50,130 00:36:51,740 Ayah yang berselingkuh dan meninggalkan kami. Ayah yang berselingkuh dan meninggalkan kami.
403 00:36:51,740 00:36:53,499 Ayah yang menikah sesuka hati. Ayah yang menikah sesuka hati.
404 00:36:53,499 00:36:55,209 Ayah-lah yang salah. Ayah-lah yang salah.
405 00:36:57,169 00:36:59,079 Uruslah masalah Ayah sendiri. Uruslah masalah Ayah sendiri.
406 00:37:00,240 00:37:01,780 Berhentilah menggangguku. Berhentilah menggangguku.
407 00:37:29,740 00:37:31,209 "Kim Yoon Ki" "Kim Yoon Ki"
408 00:37:35,410 00:37:39,450 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
409 00:37:39,450 00:37:41,849 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
410 00:39:10,910 00:39:12,010 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
411 00:39:14,410 00:39:15,809 Kita pernah bertemu, bukan? Kita pernah bertemu, bukan?
412 00:39:17,050 00:39:19,349 Kurasa aku melihatmu bersama Pimpinan Yeo beberapa kali. Kurasa aku melihatmu bersama Pimpinan Yeo beberapa kali.
413 00:39:20,050 00:39:21,189 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
414 00:39:22,019 00:39:23,490 Kenapa kamu membuntuti Ji Sun Woo? Kenapa kamu membuntuti Ji Sun Woo?
415 00:39:24,189 00:39:25,519 Aku tidak mengerti maksudmu. Aku tidak mengerti maksudmu.
416 00:39:28,389 00:39:30,189 Ini makin menarik saja. Ini makin menarik saja.
417 00:39:32,599 00:39:35,869 Apa insiden itu berkaitan dengan Pimpinan Yeo? Apa insiden itu berkaitan dengan Pimpinan Yeo?
418 00:39:38,639 00:39:41,010 "Kelinci Liar" "Kelinci Liar"
419 00:39:51,450 00:39:53,749 In Kyu menelepon Lee Tae Oh In Kyu menelepon Lee Tae Oh
420 00:39:55,590 00:39:57,959 dan menuntutnya membawa uang. dan menuntutnya membawa uang.
421 00:40:09,130 00:40:10,369 Di mana Park In Kyu? Di mana Park In Kyu?
422 00:40:12,139 00:40:14,809 Aku akan membunuhnya, jadi, cepat katakan di mana dia! Aku akan membunuhnya, jadi, cepat katakan di mana dia!
423 00:40:15,010 00:40:16,970 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
424 00:40:19,979 00:40:21,209 Aku sangat takut. Aku sangat takut.
425 00:40:23,780 00:40:25,349 Itu sebabnya kubilang kepadanya Itu sebabnya kubilang kepadanya
426 00:40:26,479 00:40:27,650 In Kyu ada di atap. In Kyu ada di atap.
427 00:40:46,740 00:40:48,110 Aku tidak pernah membayangkan Aku tidak pernah membayangkan
428 00:40:49,639 00:40:51,240 hal seperti itu akan terjadi. hal seperti itu akan terjadi.
429 00:41:00,820 00:41:02,349 Dialah pelakunya. Dialah pelakunya.
430 00:41:05,289 00:41:06,760 Tapi kamu tidak melihatnya dengan matamu sendiri. Tapi kamu tidak melihatnya dengan matamu sendiri.
431 00:41:08,760 00:41:11,329 Dialah yang membunuh In Kyu. Dialah yang membunuh In Kyu.
432 00:41:14,200 00:41:17,030 Tapi akankah orang-orang memercayaimu? Tapi akankah orang-orang memercayaimu?
433 00:41:21,439 00:41:22,669 Aku tahu. Aku tahu.
434 00:41:24,110 00:41:27,410 Aku tidak punya uang atau koneksi, jadi, siapa yang akan percaya? Aku tidak punya uang atau koneksi, jadi, siapa yang akan percaya?
435 00:41:28,650 00:41:30,249 Itu sebabnya aku melarikan diri. Itu sebabnya aku melarikan diri.
436 00:41:31,950 00:41:33,019 Aku berlari seperti pengecut. Aku berlari seperti pengecut.
437 00:41:42,689 00:41:44,729 Polisi pasti mencariku juga. Polisi pasti mencariku juga.
438 00:41:46,400 00:41:48,599 Jika mereka tahu aku bersamanya sampai akhir, Jika mereka tahu aku bersamanya sampai akhir,
439 00:41:49,200 00:41:50,729 apa yang akan terjadi kepadaku? apa yang akan terjadi kepadaku?
440 00:41:53,099 00:41:54,639 Kamu akan dirugikan Kamu akan dirugikan
441 00:41:56,269 00:41:57,610 karena kamu bertengkar dengannya. karena kamu bertengkar dengannya.
442 00:41:58,639 00:41:59,809 Bukan aku pelakunya. Bukan aku pelakunya.
443 00:42:01,450 00:42:02,950 Lee Tae Oh pelakunya. Lee Tae Oh pelakunya.
444 00:42:05,050 00:42:07,249 Tae Oh didukung Pimpinan Yeo. Tae Oh didukung Pimpinan Yeo.
445 00:42:08,820 00:42:10,320 Dia akan berusaha mencegah Dia akan berusaha mencegah
446 00:42:11,050 00:42:13,789 Tae Oh dituntut setidaknya demi putrinya. Tae Oh dituntut setidaknya demi putrinya.
447 00:42:16,990 00:42:19,229 Sebaiknya jangan bertindak gegabah. Sebaiknya jangan bertindak gegabah.
448 00:42:42,590 00:42:44,760 Orang-orang tidak akan memercayaiku, Orang-orang tidak akan memercayaiku,
449 00:42:45,660 00:42:47,519 tapi mereka akan memercayaimu. tapi mereka akan memercayaimu.
450 00:42:50,059 00:42:51,459 Aku ingin kamu menyimpannya. Aku ingin kamu menyimpannya.
451 00:42:52,530 00:42:53,599 Kamu Kamu
452 00:42:55,030 00:42:56,329 satu-satunya orang satu-satunya orang
453 00:42:58,300 00:42:59,769 yang bisa kupercaya sekarang. yang bisa kupercaya sekarang.
454 00:43:14,119 00:43:15,419 Kamu akan membantuku, bukan? Kamu akan membantuku, bukan?
455 00:43:18,720 00:43:20,160 Sampai aku meneleponmu, Sampai aku meneleponmu,
456 00:43:22,490 00:43:24,700 tetaplah di sini dan jangan sampai ada yang melihatmu. tetaplah di sini dan jangan sampai ada yang melihatmu.
457 00:43:27,869 00:43:28,970 Kamu memercayaiku, bukan? Kamu memercayaiku, bukan?
458 00:44:24,660 00:44:25,760 Ada apa? Ada apa?
459 00:44:27,860 00:44:29,260 Aku makan malam dengan Joon Young. Aku makan malam dengan Joon Young.
460 00:44:31,930 00:44:33,130 Kenapa kamu pulang sangat larut? Kenapa kamu pulang sangat larut?
461 00:44:36,900 00:44:39,970 Aku dihubungi polisi untuk datang diinterogasi. Aku dihubungi polisi untuk datang diinterogasi.
462 00:44:42,240 00:44:43,809 Mereka sudah datang menemuiku dan pergi. Mereka sudah datang menemuiku dan pergi.
463 00:44:45,240 00:44:46,709 Kemarin kamu berada di Stasiun Gosan, bukan? Kemarin kamu berada di Stasiun Gosan, bukan?
464 00:44:48,450 00:44:49,650 Aku melihatmu di sana. Aku melihatmu di sana.
465 00:45:08,800 00:45:09,869 Kenapa? Kenapa?
466 00:45:11,669 00:45:12,769 Apa kini kamu mencoba Apa kini kamu mencoba
467 00:45:14,139 00:45:17,039 - menjebakku atas pembunuhan? - Jaga ucapanmu. - menjebakku atas pembunuhan? - Jaga ucapanmu.
468 00:45:18,939 00:45:20,780 - Kamu ibu Joon Young. - Ya. - Kamu ibu Joon Young. - Ya.
469 00:45:24,280 00:45:25,519 Aku senang kamu mengatakan itu. Aku senang kamu mengatakan itu.
470 00:45:28,050 00:45:30,689 Aku ibu Joon Young dan kamu ayah Joon Young. Aku ibu Joon Young dan kamu ayah Joon Young.
471 00:45:32,220 00:45:34,019 Jadi, jujurlah padaku. Jadi, jujurlah padaku.
472 00:45:38,160 00:45:39,260 Park In Kyu... Park In Kyu...
473 00:45:42,599 00:45:43,829 Apa itu perbuatanmu? Apa itu perbuatanmu?
474 00:45:48,309 00:45:51,039 Ada yang melihatmu pergi ke atap. Ada yang melihatmu pergi ke atap.
475 00:45:51,110 00:45:52,139 Kata siapa? Kata siapa?
476 00:45:54,079 00:45:55,150 Jangan bilang Jangan bilang
477 00:45:57,579 00:45:58,680 Min Hyun Seo yang mengatakan itu. Min Hyun Seo yang mengatakan itu.
478 00:46:00,720 00:46:03,320 Apa kalian berdua bekerja sama untuk menjebakku? Apa kalian berdua bekerja sama untuk menjebakku?
479 00:46:03,889 00:46:05,119 Untuk apa aku melakukan itu? Untuk apa aku melakukan itu?
480 00:46:05,119 00:46:07,189 Karena kamu yang melakukannya. Kamu yang membunuh Park In Kyu. Karena kamu yang melakukannya. Kamu yang membunuh Park In Kyu.
481 00:46:07,559 00:46:08,630 Apa aku salah? Apa aku salah?
482 00:46:09,789 00:46:12,900 Kamu yang naik ke atap setelah menakuti Hyun Seo. Kamu yang naik ke atap setelah menakuti Hyun Seo.
483 00:46:12,900 00:46:14,800 Setelah itu, Park In Kyu terjatuh. Setelah itu, Park In Kyu terjatuh.
484 00:46:16,900 00:46:19,800 Dia sudah tergeletak di tanah saat aku ke atas. Dia sudah tergeletak di tanah saat aku ke atas.
485 00:46:21,269 00:46:22,539 Pasti salah satunya. Pasti salah satunya.
486 00:46:24,309 00:46:25,639 Entah Min Hyun Seo yang membunuhnya Entah Min Hyun Seo yang membunuhnya
487 00:46:27,110 00:46:28,309 atau kamu yang membunuhnya. atau kamu yang membunuhnya.
488 00:46:28,749 00:46:29,979 Apa menurutmu Apa menurutmu
489 00:46:32,320 00:46:33,820 itu masuk akal? itu masuk akal?
490 00:46:33,820 00:46:35,019 - Maksudmu aku salah? - Kamu salah. - Maksudmu aku salah? - Kamu salah.
491 00:46:35,019 00:46:36,490 Bisakah kamu bersumpah atas nama Joon Young? Bisakah kamu bersumpah atas nama Joon Young?
492 00:46:36,820 00:46:38,519 Jangan libatkan dia dalam hal ini. Jangan libatkan dia dalam hal ini.
493 00:46:38,990 00:46:40,660 Aku tidak melakukan kesalahan sampai pantas menerima ini. Aku tidak melakukan kesalahan sampai pantas menerima ini.
494 00:46:40,660 00:46:42,860 Bukan aku juga. Memang benar aku pergi ke sana dengan marah, Bukan aku juga. Memang benar aku pergi ke sana dengan marah,
495 00:46:43,760 00:46:45,360 tapi bukan aku yang melakukannya. Mengerti? tapi bukan aku yang melakukannya. Mengerti?
496 00:46:48,570 00:46:49,630 Baiklah. Baiklah.
497 00:46:51,229 00:46:53,400 Kita berdua tidak melakukannya. Benar, bukan? Kita berdua tidak melakukannya. Benar, bukan?
498 00:46:54,169 00:46:55,410 Kalau begitu, pasti Min Hyun Seo. Kalau begitu, pasti Min Hyun Seo.
499 00:46:56,939 00:46:59,180 Anggap saja dia yang melakukannya. Anggap saja dia yang melakukannya.
500 00:46:59,479 00:47:00,809 Apa kamu gila? Apa kamu gila?
501 00:47:01,749 00:47:04,510 Kamu mengorbankan gadis malang itu agar bisa lolos? Kamu mengorbankan gadis malang itu agar bisa lolos?
502 00:47:05,450 00:47:07,349 Kamu mencoba menjebaknya sebagai pembunuh? Kamu mencoba menjebaknya sebagai pembunuh?
503 00:47:07,349 00:47:09,519 Aku mengatakan ini agar kita berdua bisa lolos. Aku mengatakan ini agar kita berdua bisa lolos.
504 00:47:09,789 00:47:10,950 Apa kamu tidak mengerti? Apa kamu tidak mengerti?
505 00:47:27,369 00:47:28,639 Hei, Lee Tae Oh. Hei, Lee Tae Oh.
506 00:47:33,209 00:47:34,510 - Terima kasih. - Sampai jumpa. - Terima kasih. - Sampai jumpa.
507 00:47:34,780 00:47:35,849 Kamu. Kamu.
508 00:47:36,610 00:47:39,249 Aku senang bertemu denganmu. Aku senang bertemu denganmu.
509 00:47:39,479 00:47:42,050 Pikirkan saja yang terbaik bagi Joon Young. Pikirkan saja yang terbaik bagi Joon Young.
510 00:47:42,519 00:47:43,619 Mengerti? Mengerti?
511 00:47:44,289 00:47:45,389 Kamu Kamu
512 00:47:46,459 00:47:50,229 berjanji akan memberiku posisi direktur muda. berjanji akan memberiku posisi direktur muda.
513 00:47:52,160 00:47:56,130 Hei, hati-hati. Kamu akan jatuh. Hei, hati-hati. Kamu akan jatuh.
514 00:47:59,769 00:48:00,900 Bedebah. Bedebah.
515 00:48:02,139 00:48:04,979 Bedebah, kembali ke sini. Bedebah, kembali ke sini.
516 00:48:09,150 00:48:10,910 Kamu manis sekali. Kamu manis sekali.
517 00:48:12,780 00:48:14,720 - Myung Sook. - Dia bedebah. - Myung Sook. - Dia bedebah.
518 00:48:15,550 00:48:17,749 Hei, kamu. Hei, kamu.
519 00:48:19,459 00:48:21,260 Kenapa dia di sini? Kenapa dia di sini?
520 00:48:22,059 00:48:23,990 Apa dia kemari untuk membuatmu kesal lagi? Apa dia kemari untuk membuatmu kesal lagi?
521 00:48:24,860 00:48:26,499 Dia datang untuk menemui Joon Young. Dia datang untuk menemui Joon Young.
522 00:48:27,499 00:48:28,869 Kami akan minum-minum lagi. Kami akan minum-minum lagi.
523 00:48:29,869 00:48:31,200 Kamu mau ikut? Kamu mau ikut?
524 00:48:33,570 00:48:36,269 Ibu harus bicara dengan teman-teman tentang sesuatu. Ibu harus bicara dengan teman-teman tentang sesuatu.
525 00:48:37,740 00:48:38,840 Baiklah. Baiklah.
526 00:48:42,280 00:48:43,410 Apa kamu punya banyak PR? Apa kamu punya banyak PR?
527 00:48:43,749 00:48:45,849 Mau ibu buatkan kudapan? Mau ibu buatkan kudapan?
528 00:48:46,380 00:48:47,450 Tidak perlu. Tidak perlu.
529 00:48:49,220 00:48:51,919 Apa makan malammu dengan Ayah menyenangkan? Apa makan malammu dengan Ayah menyenangkan?
530 00:48:54,220 00:48:55,360 Ya. Ya.
531 00:48:57,590 00:48:58,930 Tidurlah lebih awal jika kamu lelah. Tidurlah lebih awal jika kamu lelah.
532 00:48:59,630 00:49:01,829 Jangan khawatir. Aku bisa sendiri. Jangan khawatir. Aku bisa sendiri.
533 00:49:02,829 00:49:05,740 Baiklah. Sampai nanti. Baiklah. Sampai nanti.
534 00:49:14,950 00:49:15,979 Hei. Hei.
535 00:49:16,510 00:49:19,320 Dia sudah kelas delapan. Biarkan saja dia. Dia sudah kelas delapan. Biarkan saja dia.
536 00:49:19,519 00:49:22,820 Tidak ada gunanya mencemaskannya. Dia akan menganggapmu mengomel. Tidak ada gunanya mencemaskannya. Dia akan menganggapmu mengomel.
537 00:49:22,990 00:49:25,619 Dia benar, Sun Woo. Kemarilah dan minum. Dia benar, Sun Woo. Kemarilah dan minum.
538 00:49:26,490 00:49:28,160 Kenapa kalian bisa semabuk ini? Kenapa kalian bisa semabuk ini?
539 00:49:28,660 00:49:29,829 Apa ada kabar baik? Apa ada kabar baik?
540 00:49:30,889 00:49:32,959 Kami bukan lagi bagian dari asosiasi wanita. Kami bukan lagi bagian dari asosiasi wanita.
541 00:49:32,959 00:49:34,329 Jadi, kami minum-minum untuk merayakannya. Jadi, kami minum-minum untuk merayakannya.
542 00:49:36,130 00:49:37,169 Apa katamu? Apa katamu?
543 00:49:37,169 00:49:39,939 Dia akan bercerai. Dia akan bercerai.
544 00:49:41,610 00:49:43,269 Kami sudah menandatangani surat-suratnya. Kami sudah menandatangani surat-suratnya.
545 00:49:43,910 00:49:45,139 Dan kami akan pergi ke pengadilan besok. Dan kami akan pergi ke pengadilan besok.
546 00:49:45,680 00:49:47,539 Pernikahan kami akhirnya akan berakhir dalam sebulan. Pernikahan kami akhirnya akan berakhir dalam sebulan.
547 00:49:52,619 00:49:56,289 Jangan menatapku seperti itu. Aku sangat bahagia sekarang. Jangan menatapku seperti itu. Aku sangat bahagia sekarang.
548 00:50:05,630 00:50:06,900 Kenapa kamu menangis? Kenapa kamu menangis?
549 00:50:07,430 00:50:09,229 Bahkan Sun Woo berusaha keras untuk bertahan. Bahkan Sun Woo berusaha keras untuk bertahan.
550 00:50:20,110 00:50:21,709 Aku terkejut betapa mudahnya ini. Aku terkejut betapa mudahnya ini.
551 00:50:22,780 00:50:24,110 Semua sia-sia. Semua sia-sia.
552 00:50:28,150 00:50:29,919 Aku hanya perlu menandatangani selembar kertas. Aku hanya perlu menandatangani selembar kertas.
553 00:50:32,959 00:50:34,459 Entah kenapa Entah kenapa
554 00:50:36,229 00:50:39,059 aku menyusahkan diriku dengan berusaha melindungi pernikahan ini. aku menyusahkan diriku dengan berusaha melindungi pernikahan ini.
555 00:50:42,099 00:50:43,599 Apakah pernikahan Apakah pernikahan
556 00:50:45,900 00:50:47,900 setidak berarti ini? setidak berarti ini?
557 00:50:49,110 00:50:50,240 Maksudku, Maksudku,
558 00:50:51,269 00:50:52,680 tidak ada yang tersisa. tidak ada yang tersisa.
559 00:50:52,680 00:50:55,280 Pernikahanku sudah berakhir dan aku tidak punya apa-apa. Pernikahanku sudah berakhir dan aku tidak punya apa-apa.
560 00:50:58,419 00:50:59,650 Apa menikah Apa menikah
561 00:51:00,650 00:51:02,189 tidak ada artinya? tidak ada artinya?
562 00:51:05,160 00:51:07,320 Bagus sekali jika kita bisa lupakan seseorang semudah itu, bukan? Bagus sekali jika kita bisa lupakan seseorang semudah itu, bukan?
563 00:51:09,260 00:51:10,829 Sebaiknya kamu bersiap. Sebaiknya kamu bersiap.
564 00:51:12,200 00:51:14,459 Mengakhiri hubunganmu tidak semudah yang kamu pikirkan. Mengakhiri hubunganmu tidak semudah yang kamu pikirkan.
565 00:51:15,470 00:51:16,800 Setidaknya itulah keadaanku sekarang. Setidaknya itulah keadaanku sekarang.
566 00:51:20,070 00:51:21,200 Bagaimanapun, Bagaimanapun,
567 00:51:22,010 00:51:26,709 aku senang sekali kalian lajang sekarang. aku senang sekali kalian lajang sekarang.
568 00:51:27,309 00:51:28,349 Kamu. Kamu.
569 00:51:30,809 00:51:31,979 Berhenti menangis. Berhenti menangis.
570 00:51:33,619 00:51:34,650 Dan kamu. Dan kamu.
571 00:51:35,749 00:51:37,090 Jangan kalah. Jangan kalah.
572 00:51:38,150 00:51:39,189 Dan untukku... Dan untukku...
573 00:51:43,160 00:51:45,700 Aku akan tetap keren. Aku akan tetap keren.
574 00:51:49,470 00:51:50,530 Mengerti? Mengerti?
575 00:52:02,450 00:52:03,680 Sun Woo. Sun Woo.
576 00:52:04,809 00:52:05,880 Hati-hati. Hati-hati.
577 00:52:07,119 00:52:08,950 Orang-orang berpikir kamulah Orang-orang berpikir kamulah
578 00:52:10,019 00:52:11,919 yang membunuh pria di Stasiun Gosan itu. yang membunuh pria di Stasiun Gosan itu.
579 00:52:16,889 00:52:17,889 Benarkah? Benarkah?
580 00:52:22,099 00:52:24,829 Kamu tahu? Lupakan saja. Kamu tahu? Lupakan saja.
581 00:52:26,669 00:52:29,240 Kapan kamu peduli dengan pendapat orang lain? Kapan kamu peduli dengan pendapat orang lain?
582 00:52:31,110 00:52:32,139 Dengar. Dengar.
583 00:52:33,979 00:52:36,209 Berpura-puralah meski memang kamu pelakunya. Berpura-puralah meski memang kamu pelakunya.
584 00:52:37,910 00:52:40,519 Dan kamu harus menjadi direktur muda lagi. Dan kamu harus menjadi direktur muda lagi.
585 00:52:40,650 00:52:43,220 Dapatkan keinginanmu dan jadilah ratu. Dapatkan keinginanmu dan jadilah ratu.
586 00:52:44,220 00:52:45,260 Mengerti? Mengerti?
587 00:52:46,389 00:52:47,419 Bersulang. Bersulang.
588 00:52:48,959 00:52:50,030 Bersulang. Bersulang.
589 00:52:52,360 00:52:53,430 Kita yang terbaik. Kita yang terbaik.
590 00:53:05,479 00:53:07,309 Kenapa kamu belum tidur? Ini sudah larut malam. Kenapa kamu belum tidur? Ini sudah larut malam.
591 00:53:17,550 00:53:19,289 Apa Ibu mengenal pria Apa Ibu mengenal pria
592 00:53:22,360 00:53:24,130 yang tewas di Stasiun Gosan? yang tewas di Stasiun Gosan?
593 00:53:26,530 00:53:29,329 - Siapa yang memberitahumu? - Kudengar polisi menemui Ibu. - Siapa yang memberitahumu? - Kudengar polisi menemui Ibu.
594 00:53:30,930 00:53:32,169 Teman-temanku memberitahuku di sekolah. Teman-temanku memberitahuku di sekolah.
595 00:53:34,340 00:53:35,840 Dia pasien ibu. Dia pasien ibu.
596 00:53:36,809 00:53:38,740 Itu sebabnya polisi datang menemui ibu. Itu sebabnya polisi datang menemui ibu.
597 00:53:40,380 00:53:41,610 Ibu tidak membunuhnya. Ibu tidak membunuhnya.
598 00:53:43,309 00:53:44,349 Benar, bukan? Benar, bukan?
599 00:53:47,349 00:53:48,789 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
600 00:53:50,289 00:53:51,289 Astaga. Astaga.
601 00:53:51,289 00:53:53,160 Lalu kenapa orang-orang mencurigai Ibu? Lalu kenapa orang-orang mencurigai Ibu?
602 00:53:56,389 00:53:57,990 Mereka hanya bosan. Mereka hanya bosan.
603 00:53:59,059 00:54:01,700 Mereka hanya orang yang senang bergosip. Mereka hanya orang yang senang bergosip.
604 00:54:03,930 00:54:05,939 Ibu yakin kamu juga punya beberapa teman seperti itu. Ibu yakin kamu juga punya beberapa teman seperti itu.
605 00:54:06,269 00:54:08,039 Tapi sebagian besar orang yang sama. Tapi sebagian besar orang yang sama.
606 00:54:10,240 00:54:11,880 Kenapa Ibu tidak bisa hidup dengan nyaman? Kenapa Ibu tidak bisa hidup dengan nyaman?
607 00:54:12,479 00:54:14,610 Kenapa Ibu tidak bisa normal seperti ibu-ibu lainnya? Kenapa Ibu tidak bisa normal seperti ibu-ibu lainnya?
608 00:54:16,150 00:54:19,180 Bagaimana denganku? Kenapa aku harus hidup seperti ini? Bagaimana denganku? Kenapa aku harus hidup seperti ini?
609 00:54:20,419 00:54:22,220 Aku bahkan tidak melakukan kesalahan. Aku bahkan tidak melakukan kesalahan.
610 00:54:23,550 00:54:25,490 Aku tidak pernah menyuruh Ibu bercerai. Aku tidak pernah menyuruh Ibu bercerai.
611 00:54:25,490 00:54:27,519 Dan aku tidak pernah menyuruh Ayah menikahi wanita lain. Dan aku tidak pernah menyuruh Ayah menikahi wanita lain.
612 00:54:30,189 00:54:31,999 Aku tidak pernah menginginkan itu. Aku tidak pernah menginginkan itu.
613 00:54:48,280 00:54:49,950 Ini semua salah ibu dan ayahmu. Ini semua salah ibu dan ayahmu.
614 00:55:20,139 00:55:21,180 Bagus. Bagus.
615 00:55:21,610 00:55:23,880 Bagus. Masuk ke pasir. Bagus. Masuk ke pasir.
616 00:55:26,150 00:55:28,079 Rasanya seolah kamu memulai dari nol lagi. Rasanya seolah kamu memulai dari nol lagi.
617 00:55:29,490 00:55:31,849 Aku tidak banyak berlatih karena Jenny. Aku tidak banyak berlatih karena Jenny.
618 00:55:32,660 00:55:35,090 Aku akan minta bermain dengan Ayah setelah cuacanya lebih baik. Aku akan minta bermain dengan Ayah setelah cuacanya lebih baik.
619 00:55:35,090 00:55:36,490 Dengan senang hati. Dengan senang hati.
620 00:55:36,959 00:55:38,530 Sebaiknya kamu menepati janjimu. Sebaiknya kamu menepati janjimu.
621 00:55:43,130 00:55:45,939 Apa Tae Oh baik-baik saja? Apa Tae Oh baik-baik saja?
622 00:55:50,470 00:55:52,510 Setiap kali Ayah menanyakan itu, Setiap kali Ayah menanyakan itu,
623 00:55:53,380 00:55:55,280 itu membuatku merasa seperti menunggu untuk dinilai. itu membuatku merasa seperti menunggu untuk dinilai.
624 00:55:56,880 00:55:57,910 Benarkah? Benarkah?
625 00:55:58,550 00:55:59,820 Maafkan ayah. Maafkan ayah.
626 00:56:01,419 00:56:03,119 Keadaan tidak selalu baik. Keadaan tidak selalu baik.
627 00:56:06,519 00:56:09,889 Aku akhirnya paham setelah menikah. Aku akhirnya paham setelah menikah.
628 00:56:11,490 00:56:12,999 Aku tidak paham itu sebelumnya. Aku tidak paham itu sebelumnya.
629 00:56:15,999 00:56:18,939 Kamu bisa putus dengannya kapan pun kamu mau. Kamu bisa putus dengannya kapan pun kamu mau.
630 00:56:20,300 00:56:23,769 Ayah akan mengurusmu dan Jenny. Ayah akan mengurusmu dan Jenny.
631 00:56:27,180 00:56:28,680 Aku tahu Aku tahu
632 00:56:30,610 00:56:32,249 Ayah masih tidak menyukai Tae Oh. Ayah masih tidak menyukai Tae Oh.
633 00:56:32,950 00:56:34,050 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
634 00:56:36,019 00:56:38,389 Aku ingin bertanggung jawab atas pilihan yang kubuat. Aku ingin bertanggung jawab atas pilihan yang kubuat.
635 00:56:39,389 00:56:42,459 Aku tidak mau menyulitkan Ayah dan Ibu karena pernikahanku. Aku tidak mau menyulitkan Ayah dan Ibu karena pernikahanku.
636 00:56:46,430 00:56:48,499 Seorang ayah berarti segalanya bagi seorang putri. Seorang ayah berarti segalanya bagi seorang putri.
637 00:56:50,229 00:56:52,240 Dan Jenny harus punya ayah. Dan Jenny harus punya ayah.
638 00:56:54,599 00:56:56,410 Ayah mengerti maksudku, bukan? Ayah mengerti maksudku, bukan?
639 00:57:00,010 00:57:01,039 Tidak. Tidak.
640 00:57:08,180 00:57:10,119 Mari bermain sembilan lubang saja hari ini. Mari bermain sembilan lubang saja hari ini.
641 00:57:10,389 00:57:11,749 Kenapa? Apa tidak menyenangkan? Kenapa? Apa tidak menyenangkan?
642 00:57:12,119 00:57:14,789 Aku ingin pulang lebih awal agar bisa makan dengan Tae Oh. Aku ingin pulang lebih awal agar bisa makan dengan Tae Oh.
643 00:57:57,829 00:57:58,900 Astaga. Astaga.
644 00:58:04,740 00:58:06,579 - Pukul berapa ini? - Apa kamu gila? - Pukul berapa ini? - Apa kamu gila?
645 00:58:07,340 00:58:08,749 Kenapa kamu tidur di sini? Kenapa kamu tidur di sini?
646 00:58:11,809 00:58:14,479 Aku pasti salah memberi tahu sopir. Aku pasti salah memberi tahu sopir.
647 00:58:18,189 00:58:21,220 Aku ingin makan sup pereda pengar buatanmu. Aku ingin makan sup pereda pengar buatanmu.
648 00:58:22,530 00:58:23,559 Kumohon. Kumohon.
649 00:58:29,630 00:58:31,630 Aku sangat senang karena tidak perlu memasak. Aku sangat senang karena tidak perlu memasak.
650 00:58:32,369 00:58:34,169 Berhenti mengada-ada dan minum air saja. Berhenti mengada-ada dan minum air saja.
651 00:58:35,470 00:58:37,169 Entah apa karena aku tidur di sini. Entah apa karena aku tidur di sini.
652 00:58:39,579 00:58:40,880 Tapi aku tidur nyenyak semalam. Tapi aku tidur nyenyak semalam.
653 00:58:47,349 00:58:49,820 - Bukankah kamu harus bekerja? - Benar. - Bukankah kamu harus bekerja? - Benar.
654 00:58:53,160 00:58:55,530 Tapi aku harus mampir ke kantor Sun Woo dahulu. Tapi aku harus mampir ke kantor Sun Woo dahulu.
655 00:58:58,160 00:58:59,229 Kenapa? Kenapa?
656 00:59:02,130 00:59:04,400 Salah satu teman sekolahku polisi. Salah satu teman sekolahku polisi.
657 00:59:05,229 00:59:07,269 Ini bukan wilayah kerjanya. Dia bekerja di tempat lain. Ini bukan wilayah kerjanya. Dia bekerja di tempat lain.
658 00:59:07,269 00:59:08,269 Omong-omong, Omong-omong,
659 00:59:09,039 00:59:11,939 aku minum dengannya sampai larut dan menemukan sesuatu. aku minum dengannya sampai larut dan menemukan sesuatu.
660 00:59:14,180 00:59:16,249 Ini sangat aneh. Ini sangat aneh.
661 00:59:16,950 00:59:18,249 Aneh? Maksudmu? Aneh? Maksudmu?
662 00:59:21,419 00:59:23,849 Stasiun Gosan memasang kamera di seluruh tempat. Stasiun Gosan memasang kamera di seluruh tempat.
663 00:59:24,619 00:59:28,220 Tapi servernya sedang diperiksa hari itu, jadi, tidak ada rekaman. Tapi servernya sedang diperiksa hari itu, jadi, tidak ada rekaman.
664 00:59:29,059 00:59:32,130 Dari siang hingga tengah malam. Selama 12 jam penuh. Dari siang hingga tengah malam. Selama 12 jam penuh.
665 00:59:34,959 00:59:38,700 Dari semua hari, itu terjadi saat mereka melakukan inspeksi? Dari semua hari, itu terjadi saat mereka melakukan inspeksi?
666 00:59:39,099 00:59:42,369 Tidak. Itu karena kesalahan mendadak. Tidak. Itu karena kesalahan mendadak.
667 00:59:44,240 00:59:45,740 Itu tidak dijadwalkan. Itu tidak dijadwalkan.
668 00:59:47,610 00:59:51,510 Itu sebabnya polisi tidak bisa menyimpulkan itu bunuh diri. Itu sebabnya polisi tidak bisa menyimpulkan itu bunuh diri.
669 00:59:51,979 00:59:53,919 Karena hal itu tampak mencurigakan. Karena hal itu tampak mencurigakan.
670 00:59:56,150 00:59:58,389 Mungkin Pimpinan Yeo dalangnya. Mungkin Pimpinan Yeo dalangnya.
671 00:59:59,360 01:00:00,789 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
672 01:00:01,360 01:00:02,789 Itu agak berlebihan, Ye Rim. Itu agak berlebihan, Ye Rim.
673 01:00:03,189 01:00:05,860 Terus terang, di kota kecil seperti ini, Terus terang, di kota kecil seperti ini,
674 01:00:06,160 01:00:09,970 seseorang dengan kewenangannya bisa melakukan banyak hal. seseorang dengan kewenangannya bisa melakukan banyak hal.
675 01:00:10,400 01:00:11,570 Kamu tahu itu. Kamu tahu itu.
676 01:00:11,999 01:00:13,169 Untuk Pimpinan Yeo, Untuk Pimpinan Yeo,
677 01:00:13,900 01:00:16,939 mudah mengendalikan kepala polisi dan menghindari surat perintah. mudah mengendalikan kepala polisi dan menghindari surat perintah.
678 01:00:17,669 01:00:18,840 Kamu setuju, bukan? Kamu setuju, bukan?
679 01:00:23,650 01:00:25,309 Ini yang asli. Tidak ada salinannya. Ini yang asli. Tidak ada salinannya.
680 01:00:29,249 01:00:30,389 Kamu dan aku Kamu dan aku
681 01:00:32,019 01:00:33,789 harus merahasiakan ini sampai mati. harus merahasiakan ini sampai mati.
682 01:00:35,829 01:00:37,059 Bagaimana dengan Da Kyung? Bagaimana dengan Da Kyung?
683 01:00:37,360 01:00:40,599 Dia tidak banyak bicara setelah bertanya pukul berapa Pak Lee pergi. Dia tidak banyak bicara setelah bertanya pukul berapa Pak Lee pergi.
684 01:00:41,860 01:00:43,769 Dia tidak boleh tahu. Dia tidak boleh tahu.
685 01:00:44,769 01:00:47,470 Kita harus mengubur ini diam-diam. Mengerti? Kita harus mengubur ini diam-diam. Mengerti?
686 01:00:49,439 01:00:52,479 Anda pikir mengubur ini adalah yang terbaik baginya? Anda pikir mengubur ini adalah yang terbaik baginya?
687 01:00:55,680 01:00:56,880 Maaf, Pak. Maaf, Pak.
688 01:00:58,180 01:01:02,849 Tidak. Kamu tidak sepenuhnya salah. Tidak. Kamu tidak sepenuhnya salah.
689 01:01:03,419 01:01:05,419 Mari kita putuskan mana yang terbaik Mari kita putuskan mana yang terbaik
690 01:01:06,820 01:01:08,820 setelah menonton ini. setelah menonton ini.
691 01:01:09,660 01:01:11,030 Apa yang harus kita lakukan dengan Ji Sun Woo? Apa yang harus kita lakukan dengan Ji Sun Woo?
692 01:02:06,280 01:02:07,380 Halo? Halo?
693 01:02:28,099 01:02:30,539 Ada apa? Ada yang kamu pikirkan? Ada apa? Ada yang kamu pikirkan?
694 01:02:32,639 01:02:35,139 Tidak. Tidak perlu cemas. Tidak. Tidak perlu cemas.
695 01:02:38,380 01:02:40,079 Kamu punya banyak hal Kamu punya banyak hal
696 01:02:41,479 01:02:43,189 yang tidak boleh kuketahui. yang tidak boleh kuketahui.
697 01:02:49,530 01:02:52,559 Kepalaku pusing karena Park In Kyu. Kepalaku pusing karena Park In Kyu.
698 01:03:00,970 01:03:02,200 Kenapa? Kenapa?
699 01:03:03,610 01:03:05,510 Kamu bilang kamu tidak ada hubungannya dengan itu. Kamu bilang kamu tidak ada hubungannya dengan itu.
700 01:03:10,510 01:03:11,910 Aku mungkin Aku mungkin
701 01:03:14,419 01:03:16,050 harus membawa Joon Young. harus membawa Joon Young.
702 01:03:29,769 01:03:31,430 Kamu jahat sekali. Kamu jahat sekali.
703 01:03:33,669 01:03:36,840 "Tidak. Tidak mungkin. Sebaiknya tidak." "Tidak. Tidak mungkin. Sebaiknya tidak."
704 01:03:37,740 01:03:40,610 Kamu tahu apa yang kukatakan kepada diriku berkali-kali sehari? Kamu tahu apa yang kukatakan kepada diriku berkali-kali sehari?
705 01:03:43,079 01:03:44,849 Tapi kamu hanya membicarakan Joon Young? Tapi kamu hanya membicarakan Joon Young?
706 01:03:46,849 01:03:49,090 - Apa maksudmu? - Di mana cincin pernikahanmu? - Apa maksudmu? - Di mana cincin pernikahanmu?
707 01:03:50,450 01:03:52,459 Apa kamu memutuskan untuk tidak memakainya lagi? Apa kamu memutuskan untuk tidak memakainya lagi?
708 01:03:52,860 01:03:54,860 Noda darah apa yang ada di kemejamu? Noda darah apa yang ada di kemejamu?
709 01:03:58,189 01:04:00,229 Kenapa kamu di Stasiun Gosan malam itu? Kenapa kamu di Stasiun Gosan malam itu?
710 01:04:01,400 01:04:02,570 Katakan padaku. Katakan padaku.
711 01:04:03,800 01:04:06,599 Apa yang terjadi di Stasiun Gosan malam itu? Apa yang terjadi di Stasiun Gosan malam itu?
712 01:04:44,269 01:04:45,939 Aku mengerti kenapa kamu bersikap seperti ini, Aku mengerti kenapa kamu bersikap seperti ini,
713 01:04:47,280 01:04:48,340 tapi bukan aku pelakunya. tapi bukan aku pelakunya.
714 01:04:49,079 01:04:50,410 Aku tidak melakukannya. Aku tidak melakukannya.
715 01:04:52,880 01:04:54,749 Ya, aku ada di Stasiun Gosan saat itu. Ya, aku ada di Stasiun Gosan saat itu.
716 01:04:54,919 01:04:56,720 Tapi aku bahkan tidak melihat bedebah itu. Tapi aku bahkan tidak melihat bedebah itu.
717 01:04:56,720 01:04:59,660 Saat aku tiba di sana, dia sudah tergeletak di jalan. Saat aku tiba di sana, dia sudah tergeletak di jalan.
718 01:05:01,559 01:05:03,059 Katakan itu kepada polisi. Katakan itu kepada polisi.
719 01:05:05,760 01:05:06,860 Itu sudah cukup. Itu sudah cukup.
720 01:05:16,209 01:05:17,709 Ji Sun Woo ada di sana. Ji Sun Woo ada di sana.
721 01:05:23,780 01:05:24,880 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
722 01:05:27,720 01:05:28,880 Apa maksudmu Apa maksudmu
723 01:05:29,389 01:05:30,789 dia pembunuhnya? dia pembunuhnya?
724 01:05:30,789 01:05:33,119 Aku tidak tahu pasti. Aku tidak tahu pasti.
725 01:05:34,889 01:05:36,329 Namun, aku curiga. Namun, aku curiga.
726 01:05:37,630 01:05:39,760 Entah Min Hyun Seo melakukannya atau mereka melakukannya bersama. Entah Min Hyun Seo melakukannya atau mereka melakukannya bersama.
727 01:05:40,200 01:05:43,530 Lalu mereka menyuruhku pergi ke atap untuk menjebakku. Lalu mereka menyuruhku pergi ke atap untuk menjebakku.
728 01:05:46,139 01:05:48,269 Kenapa kamu tidak memberi tahu polisi? Kenapa kamu tidak memberi tahu polisi?
729 01:05:49,369 01:05:51,610 Dia ibu Joon Young! Dia ibu Joon Young!
730 01:05:53,410 01:05:56,849 Bagaimana bisa aku menjadikan ibu putraku seorang pembunuh? Bagaimana bisa aku menjadikan ibu putraku seorang pembunuh?
731 01:05:57,880 01:05:59,010 Lalu? Lalu?
732 01:06:00,320 01:06:02,789 Kamu akan melindungi orang yang mungkin membunuh seseorang? Kamu akan melindungi orang yang mungkin membunuh seseorang?
733 01:06:02,789 01:06:03,990 Karena dia ibu Joon Young? Karena dia ibu Joon Young?
734 01:06:11,729 01:06:14,130 Mari kita bawa Joon Young pulang dahulu. Mengerti? Mari kita bawa Joon Young pulang dahulu. Mengerti?
735 01:06:16,530 01:06:17,630 Kumohon... Kumohon...
736 01:06:17,999 01:06:20,599 Maaf aku tidak bisa jujur padamu karena tidak mau kamu khawatir. Maaf aku tidak bisa jujur padamu karena tidak mau kamu khawatir.
737 01:06:21,900 01:06:24,439 Tapi sungguh bukan aku pelakunya. Tapi sungguh bukan aku pelakunya.
738 01:06:27,209 01:06:28,340 Percayalah padaku, Da Kyung. Percayalah padaku, Da Kyung.
739 01:06:31,709 01:06:32,919 Buat aku Buat aku
740 01:06:35,050 01:06:36,150 percaya padamu. percaya padamu.
741 01:07:23,229 01:07:25,269 Kenapa Anda mengikuti Sun Woo? Kenapa Anda mengikuti Sun Woo?
742 01:07:29,470 01:07:30,970 Apa yang kamu rencanakan, dokter Kim? Apa yang kamu rencanakan, dokter Kim?
743 01:07:32,039 01:07:34,139 Aku melihat Lee Tae Oh malam itu. Aku melihat Lee Tae Oh malam itu.
744 01:07:59,169 01:08:00,939 Kuharap Anda tidak mengganggu Sun Woo Kuharap Anda tidak mengganggu Sun Woo
745 01:08:00,939 01:08:03,240 hanya untuk menutupi kejahatan menantu Anda. hanya untuk menutupi kejahatan menantu Anda.
746 01:08:04,039 01:08:05,510 Jika itu rencana Anda, Jika itu rencana Anda,
747 01:08:07,410 01:08:09,809 aku juga harus memberi tahu semua yang kulihat ke semua orang. aku juga harus memberi tahu semua yang kulihat ke semua orang.
748 01:08:15,720 01:08:17,119 Apa yang ingin kamu katakan? Apa yang ingin kamu katakan?
749 01:08:50,389 01:08:51,420 Masuklah. Masuklah.
750 01:10:07,160 01:10:09,729 Anda ingin menjebakku sebagai pembunuhnya? Anda ingin menjebakku sebagai pembunuhnya?
751 01:10:14,070 01:10:16,240 Saat kita melihat keadaan dan saksi, Saat kita melihat keadaan dan saksi,
752 01:10:16,910 01:10:19,509 Tae Oh lebih dirugikan daripada aku. Tae Oh lebih dirugikan daripada aku.
753 01:10:21,509 01:10:23,910 Sebenarnya, koneksiku di Gosan Sebenarnya, koneksiku di Gosan
754 01:10:24,679 01:10:26,379 sangat sedikit. sangat sedikit.
755 01:10:26,379 01:10:29,589 Aku bukan orang yang cukup berkuasa untuk memanipulasi kasus. Aku bukan orang yang cukup berkuasa untuk memanipulasi kasus.
756 01:10:30,290 01:10:32,549 - Untuk apa aku melakukan itu? - Entah kenapa - Untuk apa aku melakukan itu? - Entah kenapa
757 01:10:34,160 01:10:35,689 tidak ada rekaman dari hari itu. tidak ada rekaman dari hari itu.
758 01:10:37,160 01:10:40,099 Aku bukan dari kepolisian. Bagaimana aku tahu soal itu? Aku bukan dari kepolisian. Bagaimana aku tahu soal itu?
759 01:10:40,500 01:10:41,559 Kamu setuju, bukan? Kamu setuju, bukan?
760 01:10:42,099 01:10:43,269 Kalau begitu, kami akan Kalau begitu, kami akan
761 01:10:44,500 01:10:47,040 periksa rekaman kamera pengawas dari keesokan harinya periksa rekaman kamera pengawas dari keesokan harinya
762 01:10:48,139 01:10:50,570 untuk melihat siapa yang mengambil rekamannya. untuk melihat siapa yang mengambil rekamannya.
763 01:10:52,670 01:10:54,179 Mereka seharusnya punya rekamannya. Mereka seharusnya punya rekamannya.
764 01:11:01,580 01:11:02,849 Apa yang kamu inginkan? Apa yang kamu inginkan?
765 01:11:08,589 01:11:09,860 Tae Oh dan aku Tae Oh dan aku
766 01:11:12,389 01:11:15,030 tidak boleh menjadi pembunuh. tidak boleh menjadi pembunuh.
767 01:11:18,200 01:11:19,299 Karena Park In Kyu Karena Park In Kyu
768 01:11:22,700 01:11:23,870 bunuh diri. bunuh diri.
769 01:12:43,790 01:12:45,320 Apa kamu Pak Lee Tae Oh? Apa kamu Pak Lee Tae Oh?
770 01:12:50,360 01:12:51,629 Tolong ikut dengan kami. Tolong ikut dengan kami.
771 01:13:11,879 01:13:13,280 Aku di kantor polisi. Aku di kantor polisi.
772 01:13:16,889 01:13:19,320 Maaf aku membuatmu pergi ke tempat seperti itu. Maaf aku membuatmu pergi ke tempat seperti itu.
773 01:13:22,019 01:13:24,160 Aku memutuskan untuk tidak mengganggumu lagi. Aku memutuskan untuk tidak mengganggumu lagi.
774 01:13:26,059 01:13:27,259 Mulai sekarang, Mulai sekarang,
775 01:13:28,330 01:13:30,299 aku akan mengurus masalahku sendiri. aku akan mengurus masalahku sendiri.
776 01:14:07,040 01:14:09,070 "Suami" "Suami"
777 01:14:17,849 01:14:22,120 "Lee Tae Oh" "Lee Tae Oh"
778 01:14:45,339 01:14:46,410 Ayo pergi. Ayo pergi.
779 01:14:58,219 01:15:01,320 Sepertinya ada masalah dengan rencanamu, dokter Ji. Sepertinya ada masalah dengan rencanamu, dokter Ji.
780 01:15:41,244 01:15:44,244 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
781 01:15:44,268 01:15:46,268 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
782 01:15:46,299 01:15:48,839 "A World of Married Couple" "A World of Married Couple"
783 01:15:48,969 01:15:52,839 Maaf, tapi aku tidak peduli dengan masa depan Lee Tae Oh. Maaf, tapi aku tidak peduli dengan masa depan Lee Tae Oh.
784 01:15:52,839 01:15:54,939 Apa yang harus kulakukan agar kamu memercayaiku? Apa yang harus kulakukan agar kamu memercayaiku?
785 01:15:55,080 01:15:57,950 Kamu tahu kenapa aku tidak bisa kabur dari In Kyu? Kamu tahu kenapa aku tidak bisa kabur dari In Kyu?
786 01:15:58,280 01:15:59,509 Karena aku kasihan padanya. Karena aku kasihan padanya.
787 01:15:59,780 01:16:02,049 Dia tidak seperti itu saat bersamaku. Dia tidak seperti itu saat bersamaku.
788 01:16:02,450 01:16:04,450 Tapi entah kenapa dia tampak puas. Tapi entah kenapa dia tampak puas.
789 01:16:04,589 01:16:07,219 Dia menahan semuanya hanya karena kamu. Dia menahan semuanya hanya karena kamu.
790 01:16:07,719 01:16:08,920 Karena dia ibumu. Karena dia ibumu.
791 01:16:09,259 01:16:11,660 Mereka berdua kesulitan bertahan. Mereka berdua kesulitan bertahan.
792 01:16:12,330 01:16:14,129 Lepaskan dia dahulu. Lepaskan dia dahulu.
793 01:16:14,360 01:16:16,729 Meski mereka saling membenci, Meski mereka saling membenci,
794 01:16:16,729 01:16:19,769 aku ragu dia bisa membuka hatinya ke orang baru. Setidaknya saat ini. aku ragu dia bisa membuka hatinya ke orang baru. Setidaknya saat ini.
795 01:16:20,000 01:16:21,700 Bagaimana jika kubilang bahwa aku menyesal menikah lagi? Bagaimana jika kubilang bahwa aku menyesal menikah lagi?
796 01:16:21,870 01:16:24,309 Bagaimana jika kubilang ini biasa saja dan aku sudah muak? Bagaimana jika kubilang ini biasa saja dan aku sudah muak?
797 01:16:25,610 01:16:27,379 Apa kamu juga akan mengatakan yang sebenarnya? Apa kamu juga akan mengatakan yang sebenarnya?