# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:12,340 00:00:15,140 "Semua tokoh, organisasi, tempat, dan kejadian adalah fiktif" "Semua tokoh, organisasi, tempat, dan kejadian adalah fiktif"
4 00:00:15,609 00:00:20,280 "Suami" "Suami"
5 00:00:30,219 00:00:32,320 "Panggilan tidak terjawab. Suami" "Panggilan tidak terjawab. Suami"
6 00:00:34,329 00:00:36,260 Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi.
7 00:00:51,509 00:00:55,149 "Ji Sun Woo" "Ji Sun Woo"
8 00:00:59,719 00:01:02,250 "Ji Sun Woo" "Ji Sun Woo"
9 00:01:02,820 00:01:05,890 Sepertinya ada masalah dengan rencanamu, dokter Ji. Sepertinya ada masalah dengan rencanamu, dokter Ji.
10 00:01:06,189 00:01:10,000 Sepertinya segalanya tidak berjalan sesuai rencanamu. Sepertinya segalanya tidak berjalan sesuai rencanamu.
11 00:01:10,460 00:01:11,530 Anda benar. Anda benar.
12 00:01:15,200 00:01:18,739 Semua usahaku sia-sia. Aku tidak menduga ini. Semua usahaku sia-sia. Aku tidak menduga ini.
13 00:01:20,239 00:01:21,340 Apa yang akan Anda lakukan? Apa yang akan Anda lakukan?
14 00:01:23,340 00:01:24,480 Kalau begini, Kalau begini,
15 00:01:26,780 00:01:28,810 menantu Anda akan menjadi pembunuh. menantu Anda akan menjadi pembunuh.
16 00:01:30,379 00:01:34,989 Maaf mengecewakanmu, tapi aku tidak peduli soal masa depannya. Maaf mengecewakanmu, tapi aku tidak peduli soal masa depannya.
17 00:01:35,620 00:01:38,760 Aku hanya memedulikan putriku. Aku hanya memedulikan putriku.
18 00:01:39,189 00:01:41,260 Putri Anda bisa bercerai saja. Putri Anda bisa bercerai saja.
19 00:01:43,700 00:01:45,530 Tapi bagaimana dengan cucu Anda? Tapi bagaimana dengan cucu Anda?
20 00:01:46,629 00:01:48,069 Dia akan diberi label Dia akan diberi label
21 00:01:48,730 00:01:51,239 sebagai putri seorang pembunuh seumur hidupnya. sebagai putri seorang pembunuh seumur hidupnya.
22 00:01:53,340 00:01:54,769 Anda dan aku Anda dan aku
23 00:01:55,769 00:01:58,010 berada di posisi yang sama mengenai masalah ini. berada di posisi yang sama mengenai masalah ini.
24 00:02:00,310 00:02:01,709 Meskipun Anda mungkin tidak ingin mengakui hal itu. Meskipun Anda mungkin tidak ingin mengakui hal itu.
25 00:02:06,079 00:02:07,189 Apa yang harus kita lakukan sekarang? Apa yang harus kita lakukan sekarang?
26 00:02:09,290 00:02:12,290 Kamu juga salah satu tersangka. Kamu juga salah satu tersangka.
27 00:02:13,159 00:02:14,859 Jangan bilang kamu lupa soal itu. Jangan bilang kamu lupa soal itu.
28 00:02:18,700 00:02:20,670 Jangan cemaskan aku. Jangan cemaskan aku.
29 00:02:21,969 00:02:24,500 Anda hanya perlu memilih Anda hanya perlu memilih
30 00:02:26,569 00:02:28,210 apa Anda akan menyelamatkan menantu Anda. apa Anda akan menyelamatkan menantu Anda.
31 00:02:40,719 00:02:41,990 Aku tahu ini terasa tidak nyaman. Aku tahu ini terasa tidak nyaman.
32 00:02:43,460 00:02:44,860 Aku mengerti. Aku mengerti.
33 00:02:45,389 00:02:48,060 Tapi kami dapat laporan dan harus melakukan tugas kami. Tapi kami dapat laporan dan harus melakukan tugas kami.
34 00:02:48,759 00:02:51,099 Jadi, tolong beri tahu kami di mana kamu malam itu. Jadi, tolong beri tahu kami di mana kamu malam itu.
35 00:02:59,099 00:03:01,240 Kamu harus memberi tahu kami, Pak. Kamu harus memberi tahu kami, Pak.
36 00:03:03,240 00:03:07,349 Jika tetap diam, kamu bisa terkena masalah. Jika tetap diam, kamu bisa terkena masalah.
37 00:03:08,949 00:03:10,819 Kenapa dia diam saja? Kenapa dia diam saja?
38 00:03:11,020 00:03:12,620 Menurutmu, dia melakukan sesuatu? Menurutmu, dia melakukan sesuatu?
39 00:03:12,949 00:03:14,419 Aku juga mulai curiga. Aku juga mulai curiga.
40 00:03:14,419 00:03:16,389 Dia harus bicara agar kita tahu. Dia harus bicara agar kita tahu.
41 00:03:55,560 00:03:57,199 Kenapa kamu kemari? Kenapa kamu kemari?
42 00:03:57,860 00:04:00,199 Kamu tidak perlu kemari untuk diinterogasi. Kamu tidak perlu kemari untuk diinterogasi.
43 00:04:00,400 00:04:03,030 Nona Min Hyun Seo sudah memberi tahu kami Nona Min Hyun Seo sudah memberi tahu kami
44 00:04:03,030 00:04:05,300 bahwa dia menjatuhkan syalmu di stasiun. bahwa dia menjatuhkan syalmu di stasiun.
45 00:04:09,169 00:04:10,939 Aku datang untuk Pak Lee Tae Oh. Aku datang untuk Pak Lee Tae Oh.
46 00:04:36,170 00:04:37,199 Hari itu, Hari itu,
47 00:04:39,500 00:04:41,610 saat Park In Kyu tewas, saat Park In Kyu tewas,
48 00:04:49,579 00:04:51,180 dia bersamaku. dia bersamaku.
49 00:05:01,959 00:05:03,259 Pak Lee Pak Lee
50 00:05:04,560 00:05:05,899 sedang bersamaku. sedang bersamaku.
51 00:05:06,529 00:05:09,500 Kami berdua ada di mobilku di tempat parkir. Kami berdua ada di mobilku di tempat parkir.
52 00:05:14,269 00:05:16,410 Bukan itu yang dikatakan Nona Min. Bukan itu yang dikatakan Nona Min.
53 00:05:22,250 00:05:23,279 Itu tidak benar. Itu tidak benar.
54 00:05:24,449 00:05:27,420 Pak Lee bersamaku di pintu darurat. Pak Lee bersamaku di pintu darurat.
55 00:05:28,250 00:05:30,990 In Kyu jatuh dari atap setelah naik ke sana. In Kyu jatuh dari atap setelah naik ke sana.
56 00:05:30,990 00:05:34,660 Kamu bilang dia ke atas sana, tapi itu hanya pendapatmu. Kamu bilang dia ke atas sana, tapi itu hanya pendapatmu.
57 00:05:35,290 00:05:37,160 Asumsi atau pendapat Asumsi atau pendapat
58 00:05:37,759 00:05:39,800 tidak cukup untuk menjadikan seseorang pembunuh. tidak cukup untuk menjadikan seseorang pembunuh.
59 00:05:40,470 00:05:41,769 Bukan begitu, Detektif? Bukan begitu, Detektif?
60 00:05:44,639 00:05:46,240 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
61 00:05:46,370 00:05:50,040 Tapi karena ada saksi, kami harus Tapi karena ada saksi, kami harus
62 00:05:52,139 00:05:53,750 menyelidiki apa yang terjadi. menyelidiki apa yang terjadi.
63 00:05:55,379 00:05:57,779 Dia sedang bersamaku pada saat itu. Dia sedang bersamaku pada saat itu.
64 00:05:59,649 00:06:00,819 Kamu punya bukti? Kamu punya bukti?
65 00:06:12,660 00:06:14,430 Ini cincin pernikahannya. Ini cincin pernikahannya.
66 00:06:15,699 00:06:17,439 Aku menemukannya di mobilku. Aku menemukannya di mobilku.
67 00:06:25,310 00:06:26,379 Akulah Akulah
68 00:06:28,310 00:06:29,850 alibinya. alibinya.
69 00:06:36,959 00:06:38,019 Apa itu cukup? Apa itu cukup?
70 00:06:45,699 00:06:46,730 Cincin? Cincin?
71 00:06:49,670 00:06:51,339 Kenapa kamu bertanya? Kenapa kamu bertanya?
72 00:06:52,100 00:06:55,569 Aku tidak bisa memberi tahu detail penyelidikan. Aku tidak bisa memberi tahu detail penyelidikan.
73 00:06:56,709 00:07:00,110 Jika ingin membantu suamimu, beri saja aku jawaban jujur. Jika ingin membantu suamimu, beri saja aku jawaban jujur.
74 00:07:01,209 00:07:03,009 Kapan kamu menyadari Kapan kamu menyadari
75 00:07:03,720 00:07:06,319 bahwa suamimu tidak memakai cincin pernikahannya? bahwa suamimu tidak memakai cincin pernikahannya?
76 00:07:10,220 00:07:12,089 Cincin itu hilang sejak malam itu. Cincin itu hilang sejak malam itu.
77 00:07:12,990 00:07:14,459 Aku juga tidak tahu di mana. Aku juga tidak tahu di mana.
78 00:07:15,959 00:07:17,629 Baik, terima kasih atas kerja samanya. Baik, terima kasih atas kerja samanya.
79 00:07:45,120 00:07:47,689 "Episode 12" "Episode 12"
80 00:07:56,699 00:07:58,069 Mari bicara. Mari bicara.
81 00:08:02,610 00:08:04,639 Aku bertemu dengan Pimpinan Yeo sebelum datang ke sini. Aku bertemu dengan Pimpinan Yeo sebelum datang ke sini.
82 00:08:06,610 00:08:07,949 Apa hanya sebesar itu Apa hanya sebesar itu
83 00:08:10,819 00:08:13,019 nilaimu di keluarga itu? nilaimu di keluarga itu?
84 00:08:22,029 00:08:24,529 Apa kamu mencampakkan Joon Young dan aku Apa kamu mencampakkan Joon Young dan aku
85 00:08:28,300 00:08:30,199 untuk diperlakukan seperti itu? untuk diperlakukan seperti itu?
86 00:09:03,500 00:09:06,100 Kamu bilang akan mengurusnya. Kenapa aku harus ditelepon begitu? Kamu bilang akan mengurusnya. Kenapa aku harus ditelepon begitu?
87 00:09:13,409 00:09:15,250 Kamu tidak akan ditelepon seperti itu lagi. Kamu tidak akan ditelepon seperti itu lagi.
88 00:09:16,350 00:09:17,419 Apa kamu Apa kamu
89 00:09:19,820 00:09:20,919 sudah membersihkan namamu? sudah membersihkan namamu?
90 00:09:25,490 00:09:28,590 Ya. Berkat Sun Woo. Ya. Berkat Sun Woo.
91 00:09:32,000 00:09:33,129 Apa? Apa?
92 00:09:34,730 00:09:35,870 Lucu, bukan? Lucu, bukan?
93 00:09:37,100 00:09:39,500 Benar, bukan? Bukankah ini payah? Benar, bukan? Bukankah ini payah?
94 00:09:40,340 00:09:41,909 Orang yang datang menyelamatkanku Orang yang datang menyelamatkanku
95 00:09:42,470 00:09:44,740 ternyata malah Sun Woo. ternyata malah Sun Woo.
96 00:09:46,139 00:09:48,850 - Katamu dia mungkin pembunuhnya. - Aku tahu. - Katamu dia mungkin pembunuhnya. - Aku tahu.
97 00:09:50,649 00:09:52,519 Dia bisa dicurigai, Dia bisa dicurigai,
98 00:09:54,049 00:09:57,220 tapi dia mengambil risiko dalam situasi itu. tapi dia mengambil risiko dalam situasi itu.
99 00:09:57,220 00:09:59,559 Kenapa? Untuk apa? Kenapa? Untuk apa?
100 00:10:00,460 00:10:02,330 Apa dia masih menyukaimu? Apa dia masih menyukaimu?
101 00:10:02,330 00:10:03,659 Karena Joon Young! Karena Joon Young!
102 00:10:04,659 00:10:06,559 Karena aku ayah Joon Young! Karena aku ayah Joon Young!
103 00:10:13,539 00:10:14,710 Tapi Da Kyung... Tapi Da Kyung...
104 00:10:18,610 00:10:19,740 Aku Aku
105 00:10:21,750 00:10:23,210 juga ayah Jenny. juga ayah Jenny.
106 00:10:28,750 00:10:29,889 Apa aku salah? Apa aku salah?
107 00:11:46,100 00:11:49,500 Bagus sekali jika kita bisa lupakan seseorang semudah itu, bukan? Bagus sekali jika kita bisa lupakan seseorang semudah itu, bukan?
108 00:11:52,840 00:11:54,240 Sebaiknya kamu bersiap. Sebaiknya kamu bersiap.
109 00:11:55,139 00:11:57,509 Mengakhiri hubunganmu tidak semudah yang kamu pikirkan. Mengakhiri hubunganmu tidak semudah yang kamu pikirkan.
110 00:11:58,409 00:11:59,610 Setidaknya itulah keadaanku sekarang. Setidaknya itulah keadaanku sekarang.
111 00:12:21,629 00:12:22,730 Apa tidurmu nyenyak? Apa tidurmu nyenyak?
112 00:12:38,250 00:12:41,049 Ada apa? Kamu tidak berselera makan? Ada apa? Kamu tidak berselera makan?
113 00:12:41,850 00:12:44,419 Tunggu sebentar. Ibu akan membuatkanmu roti panggang. Tunggu sebentar. Ibu akan membuatkanmu roti panggang.
114 00:12:44,990 00:12:46,159 Tidak perlu repot-repot. Tidak perlu repot-repot.
115 00:12:50,600 00:12:51,730 Sebentar saja. Sebentar saja.
116 00:12:52,559 00:12:53,659 Sudah kubilang tidak perlu repot-repot. Sudah kubilang tidak perlu repot-repot.
117 00:12:58,570 00:12:59,899 Park In Kyu? Park In Kyu?
118 00:13:00,710 00:13:02,710 Kasus itu ditetapkan sebagai bunuh diri dan kasusnya ditutup. Kasus itu ditetapkan sebagai bunuh diri dan kasusnya ditutup.
119 00:13:03,710 00:13:04,879 Itu bunuh diri? Itu bunuh diri?
120 00:13:06,440 00:13:08,950 Autopsi mendukungnya, dan menimbang situasinya, Autopsi mendukungnya, dan menimbang situasinya,
121 00:13:09,580 00:13:11,850 keluarganya belum memprotes, keluarganya belum memprotes,
122 00:13:11,850 00:13:13,720 jadi, kurasa akan berakhir seperti itu. jadi, kurasa akan berakhir seperti itu.
123 00:13:14,419 00:13:15,549 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
124 00:13:16,190 00:13:19,259 Aku yakin kamu sangat khawatir, tapi itu tidak perlu. Aku yakin kamu sangat khawatir, tapi itu tidak perlu.
125 00:13:19,419 00:13:21,629 Maafkan kami karena mengganggu. Maafkan kami karena mengganggu.
126 00:14:18,250 00:14:19,350 Kenapa kamu melakukannya? Kenapa kamu melakukannya?
127 00:14:22,389 00:14:24,059 Kubilang percayalah padaku. Kubilang percayalah padaku.
128 00:14:24,789 00:14:26,059 Sudah kubilang. Sudah kubilang.
129 00:14:28,090 00:14:30,559 Aku tidak ingin menyakitimu. Aku tidak ingin menyakitimu.
130 00:14:30,629 00:14:33,129 Aku memastikan tidak ada yang tersakiti. Aku memastikan tidak ada yang tersakiti.
131 00:14:34,330 00:14:35,970 Jika kamu tidak ikut campur, Jika kamu tidak ikut campur,
132 00:14:37,299 00:14:39,169 semua akan berakhir dengan lebih mudah. semua akan berakhir dengan lebih mudah.
133 00:14:43,169 00:14:44,779 Jadi, kesimpulannya Jadi, kesimpulannya
134 00:14:48,279 00:14:49,509 bunuh diri? bunuh diri?
135 00:14:51,519 00:14:53,250 In Kyu meninggal In Kyu meninggal
136 00:14:55,090 00:14:57,789 karena aku putus dengannya. karena aku putus dengannya.
137 00:14:58,389 00:15:00,190 Jangan merasa bersalah. Jangan merasa bersalah.
138 00:15:00,190 00:15:02,059 Dia sendiri yang memilih jalan itu. Dia sendiri yang memilih jalan itu.
139 00:15:03,429 00:15:04,899 Itu sudah berakhir sekarang. Itu sudah berakhir sekarang.
140 00:15:07,500 00:15:08,629 Mengerti? Mengerti?
141 00:15:20,139 00:15:21,409 Ini sudah berakhir bagiku, Ini sudah berakhir bagiku,
142 00:15:23,480 00:15:24,879 tapi bagaimana denganmu? tapi bagaimana denganmu?
143 00:15:27,289 00:15:29,190 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
144 00:15:30,250 00:15:31,389 Kamu harus Kamu harus
145 00:15:34,289 00:15:36,090 mengkhawatirkan masa depanmu sendiri. mengkhawatirkan masa depanmu sendiri.
146 00:15:37,799 00:15:40,669 Kamu tahu kenapa aku tidak bisa membebaskan diri dari In Kyu? Kamu tahu kenapa aku tidak bisa membebaskan diri dari In Kyu?
147 00:15:42,470 00:15:43,669 Karena aku kasihan padanya. Karena aku kasihan padanya.
148 00:15:44,440 00:15:46,700 Dia manusia yang hina, Dia manusia yang hina,
149 00:15:48,409 00:15:50,940 tapi aku tidak bisa mencampakkannya karena kasihan padanya. tapi aku tidak bisa mencampakkannya karena kasihan padanya.
150 00:15:52,210 00:15:53,980 Karena itu kini aku seperti ini. Karena itu kini aku seperti ini.
151 00:15:57,179 00:15:59,419 Tapi itulah yang kulihat di matamu semalam. Tapi itulah yang kulihat di matamu semalam.
152 00:16:01,549 00:16:03,320 Kamu tahu itu salah. Kamu tahu itu salah.
153 00:16:04,519 00:16:07,330 Sama seperti aku melindungi bedebah itu, Sama seperti aku melindungi bedebah itu,
154 00:16:08,629 00:16:11,100 itulah yang kamu lakukan itulah yang kamu lakukan
155 00:16:12,500 00:16:13,629 terhadap Lee Tae Oh. terhadap Lee Tae Oh.
156 00:16:17,570 00:16:18,740 Hati-hati. Hati-hati.
157 00:16:20,440 00:16:22,669 Tidak ada jaminan kamu tidak akan berakhir Tidak ada jaminan kamu tidak akan berakhir
158 00:16:25,980 00:16:27,080 seperti aku. seperti aku.
159 00:17:08,450 00:17:10,289 Apa sudah berakhir? Semudah ini? Apa sudah berakhir? Semudah ini?
160 00:17:11,860 00:17:13,120 Tergantung sudut pandangmu. Tergantung sudut pandangmu.
161 00:17:16,190 00:17:19,529 Aku yakin polisi menyelidikinya dengan saksama, bukan? Aku yakin polisi menyelidikinya dengan saksama, bukan?
162 00:17:24,670 00:17:27,299 Aku tidak bisa membiarkan Joon Young menjadi anak pembunuh. Aku tidak bisa membiarkan Joon Young menjadi anak pembunuh.
163 00:17:27,539 00:17:30,839 Lagi pula, Tae Oh tidak mungkin melakukan itu. Lagi pula, Tae Oh tidak mungkin melakukan itu.
164 00:17:35,680 00:17:37,680 Aku juga manusia yang egois. Aku juga manusia yang egois.
165 00:17:38,250 00:17:39,519 Tergantung sudut pandangmu. Tergantung sudut pandangmu.
166 00:17:50,799 00:17:52,329 Hati-hati dengan Pimpinan Yeo. Hati-hati dengan Pimpinan Yeo.
167 00:17:53,259 00:17:55,869 Dia hanya akan melihat keadaan seperti yang dia inginkan. Dia hanya akan melihat keadaan seperti yang dia inginkan.
168 00:18:09,180 00:18:11,950 Maaf aku mencemaskan Ayah dengan masalah memalukan. Maaf aku mencemaskan Ayah dengan masalah memalukan.
169 00:18:12,079 00:18:13,750 Jika ingin memukul bola dengan baik, Jika ingin memukul bola dengan baik,
170 00:18:14,619 00:18:16,819 aku harus menyingkirkan pemikiran yang mengganggu. aku harus menyingkirkan pemikiran yang mengganggu.
171 00:18:17,859 00:18:19,890 Tapi pemikiran seperti itu mustahil disingkirkan. Tapi pemikiran seperti itu mustahil disingkirkan.
172 00:18:20,519 00:18:21,859 Aku hanya perlu mengendalikannya. Aku hanya perlu mengendalikannya.
173 00:18:23,730 00:18:26,430 Jadi, apa rencana masa depanmu? Jadi, apa rencana masa depanmu?
174 00:18:27,329 00:18:28,769 Ada investor Ada investor
175 00:18:28,769 00:18:31,400 yang tertarik dengan naskah yang sedang kukerjakan. yang tertarik dengan naskah yang sedang kukerjakan.
176 00:18:32,000 00:18:34,039 - Kami akan rapat. - Bagaimana dengan Ji Sun Woo? - Kami akan rapat. - Bagaimana dengan Ji Sun Woo?
177 00:18:36,410 00:18:37,880 Kupikir kamu bilang Kupikir kamu bilang
178 00:18:38,480 00:18:40,740 kamu pasti akan menyingkirkannya. kamu pasti akan menyingkirkannya.
179 00:18:42,480 00:18:43,809 Apa kamu akan membiarkan keadaan menjadi seperti ini? Apa kamu akan membiarkan keadaan menjadi seperti ini?
180 00:18:44,519 00:18:47,619 Entah dia di Gosan atau tidak, aku tidak ingin bertemu dengannya. Entah dia di Gosan atau tidak, aku tidak ingin bertemu dengannya.
181 00:18:48,420 00:18:50,150 Setiap bertemu dengannya, Setiap bertemu dengannya,
182 00:18:50,150 00:18:52,720 aku dan Da Kyung berselisih paham. aku dan Da Kyung berselisih paham.
183 00:18:53,690 00:18:55,529 Maksudmu kamu akan menjadikan Da Kyung alasan Maksudmu kamu akan menjadikan Da Kyung alasan
184 00:18:57,630 00:19:00,259 agar Ji Sun Woo tetap berada di sisimu? agar Ji Sun Woo tetap berada di sisimu?
185 00:19:03,500 00:19:07,200 Aku melakukan berbagai hal saat mencoba membuatnya pergi, Aku melakukan berbagai hal saat mencoba membuatnya pergi,
186 00:19:07,269 00:19:09,109 tapi aku malah dituduh atas pembunuhan. tapi aku malah dituduh atas pembunuhan.
187 00:19:09,470 00:19:11,740 Apa lagi yang harus kulakukan agar Ayah memercayaiku? Apa lagi yang harus kulakukan agar Ayah memercayaiku?
188 00:19:14,450 00:19:18,250 Park In Kyu jatuh pukul 11.12.45 malam. Park In Kyu jatuh pukul 11.12.45 malam.
189 00:19:21,220 00:19:22,890 Jika Anda melihat waktu di bawah rekaman ini... Jika Anda melihat waktu di bawah rekaman ini...
190 00:19:28,430 00:19:30,190 Waktu saat Pak Lee naik ke tangga darurat adalah Waktu saat Pak Lee naik ke tangga darurat adalah
191 00:19:30,190 00:19:32,559 11.13.38 malam. 11.13.38 malam.
192 00:19:33,630 00:19:36,630 Menurut waktu ini, itu setelah Park In Kyu jatuh. Menurut waktu ini, itu setelah Park In Kyu jatuh.
193 00:19:44,069 00:19:45,309 Kamu punya waktu di akhir pekan? Kamu punya waktu di akhir pekan?
194 00:19:45,980 00:19:47,680 Mari bermain golf bersama Da Kyung. Mari bermain golf bersama Da Kyung.
195 00:19:51,049 00:19:52,119 Maafkan aku. Maafkan aku.
196 00:19:53,549 00:19:55,220 Kurasa aku tidak akan punya waktu. Kurasa aku tidak akan punya waktu.
197 00:20:09,000 00:20:10,269 Ibuku bilang Ibuku bilang
198 00:20:10,700 00:20:13,069 pria itu meninggal karena ibu Joon Young mencampakkannya. pria itu meninggal karena ibu Joon Young mencampakkannya.
199 00:20:13,069 00:20:14,339 Apa dia benar-benar pacarnya? Apa dia benar-benar pacarnya?
200 00:20:14,940 00:20:15,970 Itu gila. Itu gila.
201 00:20:15,970 00:20:17,640 Bunuh diri karena dicampakkan? Mustahil. Bunuh diri karena dicampakkan? Mustahil.
202 00:20:18,009 00:20:19,240 Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti.
203 00:20:19,240 00:20:22,650 - Apa itu benar-benar bunuh diri? - Hei. - Apa itu benar-benar bunuh diri? - Hei.
204 00:20:29,019 00:20:30,049 Apa? Apa?
205 00:20:34,220 00:20:35,630 Kedengarannya kamu membicarakan ibuku. Kedengarannya kamu membicarakan ibuku.
206 00:20:37,289 00:20:39,200 - Memangnya kenapa? - Aku penasaran. - Memangnya kenapa? - Aku penasaran.
207 00:20:40,160 00:20:42,430 Aku ingin kamu mengatakannya kepadaku jika mengenai ibuku. Aku ingin kamu mengatakannya kepadaku jika mengenai ibuku.
208 00:20:43,069 00:20:45,599 Lupakan saja. Sial. Lupakan saja. Sial.
209 00:20:47,039 00:20:49,769 Kubilang beri tahu aku. Aku tidak bisa mendengarmu dengan jelas. Kubilang beri tahu aku. Aku tidak bisa mendengarmu dengan jelas.
210 00:20:51,309 00:20:53,740 Hei, kenapa kamu ingin aku memberitahumu? Hei, kenapa kamu ingin aku memberitahumu?
211 00:20:53,940 00:20:55,380 Kamu tidak melihat berita? Kamu tidak melihat berita?
212 00:20:55,380 00:20:58,619 Yang kamu bicarakan tidak ada di berita. Yang kamu bicarakan tidak ada di berita.
213 00:20:58,619 00:21:00,849 Dia bunuh diri karena dicampakkan pacarnya. Dia bunuh diri karena dicampakkan pacarnya.
214 00:21:00,849 00:21:02,349 Pacar itu ibumu. Pacar itu ibumu.
215 00:21:02,349 00:21:04,490 - Kata siapa? - Ibuku. - Kata siapa? - Ibuku.
216 00:21:04,920 00:21:06,359 Semua orang di daerah ini juga tahu. Semua orang di daerah ini juga tahu.
217 00:21:06,359 00:21:07,990 Pria itu pasien ibuku. Pria itu pasien ibuku.
218 00:21:08,390 00:21:11,329 Dia tidak boleh bergosip jika tidak tahu apa-apa. Dia tidak boleh bergosip jika tidak tahu apa-apa.
219 00:21:11,630 00:21:13,329 - Apa katamu, Berengsek? - Ibumu - Apa katamu, Berengsek? - Ibumu
220 00:21:13,329 00:21:15,130 seorang ahli bergosip. seorang ahli bergosip.
221 00:21:15,130 00:21:17,470 - Dia selalu berbohong. - Kamu mau mati? - Dia selalu berbohong. - Kamu mau mati?
222 00:21:18,839 00:21:20,069 Ayo pukul aku. Ayo pukul aku.
223 00:21:20,670 00:21:22,410 Ada apa? Kamu takut? Ada apa? Kamu takut?
224 00:21:23,940 00:21:25,109 Kubilang, pukul aku. Kubilang, pukul aku.
225 00:21:28,279 00:21:30,809 Apa yang kalian lakukan? Cepat lepaskan! Apa yang kalian lakukan? Cepat lepaskan!
226 00:21:36,519 00:21:37,589 Sial. Sial.
227 00:22:04,920 00:22:06,250 Kenapa kamu di rumah? Kenapa kamu di rumah?
228 00:22:08,049 00:22:09,420 Kamu tidak pergi les? Kamu tidak pergi les?
229 00:22:10,289 00:22:11,460 Apa kamu sakit? Apa kamu sakit?
230 00:22:14,759 00:22:15,960 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
231 00:22:15,960 00:22:17,259 Ibu tidak akan tahu jika kamu tidak beri tahu. Ibu tidak akan tahu jika kamu tidak beri tahu.
232 00:22:18,430 00:22:19,960 Tidak bolehkah aku bolos sehari? Tidak bolehkah aku bolos sehari?
233 00:22:20,960 00:22:22,299 Apa aku perlu alasan? Apa aku perlu alasan?
234 00:22:26,170 00:22:27,740 Apa sehari saja cukup? Apa sehari saja cukup?
235 00:22:28,339 00:22:30,140 Kamu akan baik-baik saja besok? Kamu akan baik-baik saja besok?
236 00:22:32,410 00:22:34,109 Sampai kapan kamu akan seperti ini? Sampai kapan kamu akan seperti ini?
237 00:22:34,109 00:22:36,549 Entahlah. Jangan ganggu aku. Entahlah. Jangan ganggu aku.
238 00:22:51,200 00:22:52,230 Ini. Ini.
239 00:22:56,000 00:22:58,539 Sudah ibu bilang jangan terlalu lamban. Sudah ibu bilang jangan terlalu lamban.
240 00:22:58,799 00:23:00,869 Aku bergerak cepat hari ini. Aku bergerak cepat hari ini.
241 00:23:01,269 00:23:03,339 Sudah larut malam. Kamu harus pergi. Sudah larut malam. Kamu harus pergi.
242 00:23:03,710 00:23:05,180 Pastikan kamu makan malam. Pastikan kamu makan malam.
243 00:23:05,680 00:23:08,210 Baiklah. Sampai jumpa di rumah. Baiklah. Sampai jumpa di rumah.
244 00:23:08,880 00:23:10,509 Hati-hati di jalan. Hati-hati di jalan.
245 00:23:11,250 00:23:12,250 Mi Yun. Mi Yun.
246 00:23:13,319 00:23:15,720 - Lama tidak bertemu. - Bu. - Lama tidak bertemu. - Bu.
247 00:23:16,190 00:23:18,460 - Kamu baik-baik saja? - Ya. - Kamu baik-baik saja? - Ya.
248 00:23:19,920 00:23:21,190 No Eul, kamu mau pulang? No Eul, kamu mau pulang?
249 00:23:22,660 00:23:23,690 Ya. Ya.
250 00:23:23,690 00:23:26,099 Kebetulan sekali. Aku juga akan pergi. Kebetulan sekali. Aku juga akan pergi.
251 00:23:27,059 00:23:29,400 Aku akan mengantarnya pulang. Kamu tidak keberatan? Aku akan mengantarnya pulang. Kamu tidak keberatan?
252 00:23:29,400 00:23:32,000 Tidak, kamu tidak perlu melakukan itu. Tidak, kamu tidak perlu melakukan itu.
253 00:23:32,970 00:23:34,839 Lagi pula, kami searah. Lagi pula, kami searah.
254 00:23:35,869 00:23:37,140 Kamu tidak keberatan, No Eul? Kamu tidak keberatan, No Eul?
255 00:23:40,039 00:23:41,109 Ya. Ya.
256 00:23:53,920 00:23:55,529 Terima kasih sudah mengantarku. Terima kasih sudah mengantarku.
257 00:23:56,230 00:23:58,960 Kamu baik kepada ibumu, jadi, aku ingin mengantarkanmu. Kamu baik kepada ibumu, jadi, aku ingin mengantarkanmu.
258 00:24:00,799 00:24:03,069 Kami hanya punya satu sama lain. Kami hanya punya satu sama lain.
259 00:24:04,769 00:24:06,599 Kuharap Joon Young Kuharap Joon Young
260 00:24:07,599 00:24:10,740 bisa akrab denganku seperti kamu dengan ibumu. bisa akrab denganku seperti kamu dengan ibumu.
261 00:24:11,940 00:24:15,410 Kurasa dia kecewa padaku. Dia tidak pernah bicara denganku. Kurasa dia kecewa padaku. Dia tidak pernah bicara denganku.
262 00:24:18,079 00:24:20,680 Bagaimana dia di sekolah? Bagaimana dia di sekolah?
263 00:24:21,079 00:24:22,390 Apa dia baik-baik saja? Apa dia baik-baik saja?
264 00:24:25,089 00:24:29,059 Dia cepat marah hari ini dan bahkan tidak pergi les. Dia cepat marah hari ini dan bahkan tidak pergi les.
265 00:24:29,859 00:24:32,359 Kuharap aku tahu apa yang terjadi agar bisa menjadikannya lebih baik, Kuharap aku tahu apa yang terjadi agar bisa menjadikannya lebih baik,
266 00:24:34,200 00:24:36,500 tapi dia tidak pernah bilang apa pun, jadi, aku tidak tahu. tapi dia tidak pernah bilang apa pun, jadi, aku tidak tahu.
267 00:24:39,470 00:24:41,099 Kamu tidak mau bicara, ya? Kamu tidak mau bicara, ya?
268 00:24:46,509 00:24:48,880 Pria bisa bersikap kekanak-kanakan. Pria bisa bersikap kekanak-kanakan.
269 00:24:49,910 00:24:52,180 Anak-anak lain terus mengatakan hal-hal konyol. Anak-anak lain terus mengatakan hal-hal konyol.
270 00:24:53,079 00:24:54,180 Seperti apa? Seperti apa?
271 00:24:56,950 00:24:59,160 Mereka bilang bahwa pria Mereka bilang bahwa pria
272 00:25:00,690 00:25:04,329 yang tewas di Stasiun Gosan adalah pacar Bibi. yang tewas di Stasiun Gosan adalah pacar Bibi.
273 00:25:06,460 00:25:07,529 Siapa yang bilang begitu? Siapa yang bilang begitu?
274 00:25:33,789 00:25:34,789 Lempar. Lempar.
275 00:25:44,940 00:25:46,470 Astaga, Direktur Muda Ji. Astaga, Direktur Muda Ji.
276 00:25:47,740 00:25:50,569 Benar juga, kamu bukan direktur muda lagi. Benar juga, kamu bukan direktur muda lagi.
277 00:25:51,609 00:25:54,180 Ada apa? Kamu tidak pernah meneleponku. Ada apa? Kamu tidak pernah meneleponku.
278 00:25:54,779 00:25:56,109 Aku agak terkejut. Aku agak terkejut.
279 00:25:59,150 00:26:00,779 Apa kamu begitu penasaran dengan pacarku? Apa kamu begitu penasaran dengan pacarku?
280 00:26:04,859 00:26:07,789 Kenapa kamu mengada-ada di depan anak kecil? Kenapa kamu mengada-ada di depan anak kecil?
281 00:26:07,990 00:26:10,559 Kamu tidak melihatku bersama pacarku. Kamu tidak melihatku bersama pacarku.
282 00:26:13,259 00:26:15,869 Ada apa? Kamu sudah gila? Ada apa? Kamu sudah gila?
283 00:26:15,930 00:26:17,900 Kamu harus memperhatikan siapa yang kamu hadapi. Kamu harus memperhatikan siapa yang kamu hadapi.
284 00:26:19,140 00:26:21,809 Suamimu ingin menjadi politikus, bukan? Suamimu ingin menjadi politikus, bukan?
285 00:26:22,069 00:26:24,210 Haruskah aku menuntutmu atas penghinaan dan pencemaran nama baik? Haruskah aku menuntutmu atas penghinaan dan pencemaran nama baik?
286 00:26:24,210 00:26:27,339 Atau haruskah aku memulai skandal kotor? Atau haruskah aku memulai skandal kotor?
287 00:26:28,609 00:26:32,180 Aku tahu banyak cara untuk menghancurkan masa depan suamimu Aku tahu banyak cara untuk menghancurkan masa depan suamimu
288 00:26:32,180 00:26:33,579 dengan sekali serang. dengan sekali serang.
289 00:26:34,150 00:26:36,549 Bagaimana menurutmu? Kedengarannya menyenangkan, bukan? Bagaimana menurutmu? Kedengarannya menyenangkan, bukan?
290 00:26:40,519 00:26:43,759 Jika kamu membiarkan Joon Young mendengar hal konyol lagi, Jika kamu membiarkan Joon Young mendengar hal konyol lagi,
291 00:26:44,529 00:26:45,660 aku akan menghancurkan aku akan menghancurkan
292 00:26:46,859 00:26:48,599 kamu dan suamimu. kamu dan suamimu.
293 00:27:28,210 00:27:30,240 Kini kamu memutuskan untuk melepaskannya? Kini kamu memutuskan untuk melepaskannya?
294 00:27:33,910 00:27:34,950 Tae Oh. Tae Oh.
295 00:27:37,650 00:27:38,750 Sayang. Sayang.
296 00:28:33,299 00:28:34,700 Baik, tunggu sebentar. Baik, tunggu sebentar.
297 00:28:39,140 00:28:41,039 - Ini untuk Anda. - Terima kasih. - Ini untuk Anda. - Terima kasih.
298 00:28:41,039 00:28:42,109 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
299 00:29:17,309 00:29:19,920 "Istri" "Istri"
300 00:29:24,920 00:29:27,019 Bisa tolong bawa barang-barangmu? Bisa tolong bawa barang-barangmu?
301 00:29:34,759 00:29:35,900 Terima kasih. Terima kasih.
302 00:29:37,869 00:29:40,240 Hei, tunggu. Biarkan aku masuk. Hei, tunggu. Biarkan aku masuk.
303 00:29:44,640 00:29:45,910 Kebetulan sekali. Kebetulan sekali.
304 00:29:46,210 00:29:47,410 Aku juga lapar. Aku juga lapar.
305 00:29:47,609 00:29:48,950 Apa kamu tahu aku akan ke sini? Apa kamu tahu aku akan ke sini?
306 00:29:49,549 00:29:51,880 Seharusnya kamu juga memesan bir. Seharusnya kamu juga memesan bir.
307 00:30:04,559 00:30:05,700 Bukankah seharusnya kamu bekerja? Bukankah seharusnya kamu bekerja?
308 00:30:17,470 00:30:21,309 Jika kamu tidak mengambil barangmu hari ini, aku akan membuangnya. Jika kamu tidak mengambil barangmu hari ini, aku akan membuangnya.
309 00:30:21,779 00:30:22,880 Jadi, ingatlah itu. Jadi, ingatlah itu.
310 00:30:34,190 00:30:35,259 Ye Rim. Ye Rim.
311 00:30:36,359 00:30:37,859 Apa kamu depresi? Apa kamu depresi?
312 00:30:38,230 00:30:40,230 Tidak, aku sedang beristirahat. Tidak, aku sedang beristirahat.
313 00:30:40,230 00:30:43,099 Apa kamu selalu memesan makanan seperti ini? Apa kamu selalu memesan makanan seperti ini?
314 00:30:43,099 00:30:45,099 Apa pedulimu? Apa pedulimu?
315 00:30:45,099 00:30:46,339 Apa tidurmu nyenyak? Apa tidurmu nyenyak?
316 00:30:46,339 00:30:48,000 Bagaimana jika kita berdua pergi ke rumah sakit Bagaimana jika kita berdua pergi ke rumah sakit
317 00:30:48,000 00:30:49,710 dan menemui dokter Kim untuk konseling? dan menemui dokter Kim untuk konseling?
318 00:30:51,309 00:30:53,309 Berhenti mengada-ada. Berhenti mengada-ada.
319 00:30:53,309 00:30:56,180 Bawa saja barang-barangmu dan pulanglah. Bawa saja barang-barangmu dan pulanglah.
320 00:30:58,180 00:31:00,319 Kenapa kamu tiba-tiba mencerewetiku? Kenapa kamu tiba-tiba mencerewetiku?
321 00:31:20,839 00:31:22,109 Apa Ibu menemui ibu Hae Kang? Apa Ibu menemui ibu Hae Kang?
322 00:31:23,940 00:31:25,309 Apa yang Ibu katakan kepadanya? Apa yang Ibu katakan kepadanya?
323 00:31:27,579 00:31:28,980 Itu antara ibu dan ibunya. Itu antara ibu dan ibunya.
324 00:31:30,279 00:31:31,509 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
325 00:31:31,619 00:31:33,119 Ibu, kumohon! Ibu, kumohon!
326 00:31:34,279 00:31:36,849 Jika ada masalah, kita harus segera memperbaikinya. Jika ada masalah, kita harus segera memperbaikinya.
327 00:31:36,849 00:31:39,089 Kenapa kamu berjuang sendirian? Kenapa kamu berjuang sendirian?
328 00:31:39,690 00:31:40,990 Jangan biarkan dia mengejekmu lagi. Jangan biarkan dia mengejekmu lagi.
329 00:31:41,589 00:31:42,730 Itu hanya akan membuatnya meremehkanmu. Itu hanya akan membuatnya meremehkanmu.
330 00:31:43,529 00:31:44,589 Mengerti? Mengerti?
331 00:31:54,339 00:31:55,670 Akan kuberi tahu. Akan kuberi tahu.
332 00:31:56,509 00:31:58,910 Hei, Joon Young. Joon Young. Hei, Joon Young. Joon Young.
333 00:31:59,609 00:32:00,710 Kamu kemari untuk menemui ibumu? Kamu kemari untuk menemui ibumu?
334 00:32:02,380 00:32:05,720 Ibumu harus bekerja dan mengurusmu bersamaan. Ibumu harus bekerja dan mengurusmu bersamaan.
335 00:32:06,250 00:32:07,980 Hidupnya pasti sangat sibuk. Hidupnya pasti sangat sibuk.
336 00:32:20,259 00:32:21,329 Kamu sudah makan malam? Kamu sudah makan malam?
337 00:32:22,069 00:32:23,170 Ya. Ya.
338 00:32:26,099 00:32:28,200 Ibuku berpikir kita harus pergi liburan keluarga. Ibuku berpikir kita harus pergi liburan keluarga.
339 00:32:28,569 00:32:30,109 Kapan kamu luang? Kapan kamu luang?
340 00:32:30,410 00:32:32,079 Tidak dalam waktu dekat. Aku terlalu sibuk. Tidak dalam waktu dekat. Aku terlalu sibuk.
341 00:32:36,279 00:32:37,880 Aku membuang selimut di sini. Aku membuang selimut di sini.
342 00:32:39,750 00:32:41,349 Kamu harus tidur di kamar kita mulai sekarang. Kamu harus tidur di kamar kita mulai sekarang.
343 00:32:41,579 00:32:43,819 Kembalikan. Aku harus bekerja semalaman. Kembalikan. Aku harus bekerja semalaman.
344 00:32:44,390 00:32:45,589 Sampai kapan kamu akan... Sampai kapan kamu akan...
345 00:32:45,589 00:32:46,720 Hei, Joon Young. Hei, Joon Young.
346 00:32:49,559 00:32:50,660 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
347 00:32:51,930 00:32:54,500 Ayah? Ya, ayah sudah pulang. Ayah? Ya, ayah sudah pulang.
348 00:32:55,869 00:32:56,970 Ya. Ya.
349 00:32:58,269 00:33:00,299 Benarkah? Itu bagus. Benarkah? Itu bagus.
350 00:33:01,710 00:33:03,539 Tentu. Kedengarannya bagus. Tentu. Kedengarannya bagus.
351 00:33:12,880 00:33:13,980 Selamat menikmati. Selamat menikmati.
352 00:33:36,710 00:33:38,140 Kamu pasti kesulitan belakangan ini. Kamu pasti kesulitan belakangan ini.
353 00:33:40,410 00:33:43,250 Ayahmu sudah cerita semuanya, jadi, aku tahu apa yang kamu alami. Ayahmu sudah cerita semuanya, jadi, aku tahu apa yang kamu alami.
354 00:33:47,079 00:33:48,180 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
355 00:33:50,220 00:33:51,349 Rumor Rumor
356 00:33:52,960 00:33:54,190 tentang ibumu itu. tentang ibumu itu.
357 00:33:54,319 00:33:56,730 - Itu tidak benar. - Aku tahu. - Itu tidak benar. - Aku tahu.
358 00:33:57,759 00:33:58,859 Aku tahu itu tidak benar. Aku tahu itu tidak benar.
359 00:34:00,859 00:34:04,369 Tapi masalahnya, orang-orang berpikir itu benar. Tapi masalahnya, orang-orang berpikir itu benar.
360 00:34:07,140 00:34:08,269 Tapi Joon Young, Tapi Joon Young,
361 00:34:11,170 00:34:15,279 aku yakin ibumu juga cukup kesulitan. aku yakin ibumu juga cukup kesulitan.
362 00:34:18,009 00:34:20,380 Aku tidak ingin membicarakan ibuku dengan Bibi. Aku tidak ingin membicarakan ibuku dengan Bibi.
363 00:34:24,190 00:34:26,260 Aku tidak punya perasaan negatif Aku tidak punya perasaan negatif
364 00:34:27,820 00:34:29,230 terhadap kamu dan ibumu. terhadap kamu dan ibumu.
365 00:34:29,730 00:34:32,559 Sebenarnya aku ingin kalian berdua bahagia. Sebenarnya aku ingin kalian berdua bahagia.
366 00:34:35,800 00:34:38,400 Tapi sayangnya, hal seperti ini terus terjadi. Tapi sayangnya, hal seperti ini terus terjadi.
367 00:34:42,869 00:34:44,510 Aku akan jujur padamu. Aku akan jujur padamu.
368 00:34:47,610 00:34:50,780 Jika menjadi ibumu, aku akan meninggalkan tempat ini. Jika menjadi ibumu, aku akan meninggalkan tempat ini.
369 00:34:53,150 00:34:54,250 Dia mungkin bilang dia baik-baik saja, Dia mungkin bilang dia baik-baik saja,
370 00:34:54,250 00:34:56,150 tapi aku yakin sulit menghadapi rumor itu. tapi aku yakin sulit menghadapi rumor itu.
371 00:34:59,690 00:35:02,760 Hanya ada satu alasan dia tidak bisa pergi. Hanya ada satu alasan dia tidak bisa pergi.
372 00:35:05,860 00:35:06,960 Itu kamu. Itu kamu.
373 00:35:08,030 00:35:10,630 Dia menahan semua ini demi kamu Dia menahan semua ini demi kamu
374 00:35:12,239 00:35:13,369 karena dia seorang ibu. karena dia seorang ibu.
375 00:35:15,469 00:35:16,539 Itu karena dia seorang ibu. Itu karena dia seorang ibu.
376 00:35:20,340 00:35:21,980 Aku mengerti sekarang setelah menjadi seorang ibu. Aku mengerti sekarang setelah menjadi seorang ibu.
377 00:35:23,210 00:35:24,849 Seperti itulah para ibu. Seperti itulah para ibu.
378 00:35:30,320 00:35:31,449 Jadi, aku berpikir. Jadi, aku berpikir.
379 00:35:34,320 00:35:35,960 Kenapa kamu tidak pindah dengan ayahmu? Kenapa kamu tidak pindah dengan ayahmu?
380 00:35:37,590 00:35:39,800 Ibumu dokter yang kompeten. Ibumu dokter yang kompeten.
381 00:35:40,500 00:35:43,469 Kariernya akan sangat sukses setelah meninggalkan Gosan. Kariernya akan sangat sukses setelah meninggalkan Gosan.
382 00:35:43,699 00:35:44,869 Kamu tahu itu. Kamu tahu itu.
383 00:35:48,710 00:35:49,909 Bibi menyuruhku Bibi menyuruhku
384 00:35:52,010 00:35:54,139 meninggalkan ibuku dan tinggal bersama ayahku? meninggalkan ibuku dan tinggal bersama ayahku?
385 00:35:54,139 00:35:55,679 Maksudku kamu harus memikirkan Maksudku kamu harus memikirkan
386 00:35:56,309 00:35:58,880 apa yang terbaik untukmu dan ibumu. apa yang terbaik untukmu dan ibumu.
387 00:35:59,050 00:36:00,519 Kamu siswa SMP sekarang. Kamu siswa SMP sekarang.
388 00:36:01,150 00:36:02,789 Kamu cukup dewasa untuk memikirkan hal semacam itu. Kamu cukup dewasa untuk memikirkan hal semacam itu.
389 00:36:04,090 00:36:06,559 Lagi pula, ayahmu ingin tinggal bersamamu. Lagi pula, ayahmu ingin tinggal bersamamu.
390 00:36:07,360 00:36:09,030 Aku pun akan senang melakukannya. Aku pun akan senang melakukannya.
391 00:36:10,989 00:36:12,099 Mengerti? Mengerti?
392 00:36:23,769 00:36:24,969 Bagus, Sun Woo. Bagus, Sun Woo.
393 00:36:25,309 00:36:27,039 Istri Pak Cha harus diberi pelajaran. Istri Pak Cha harus diberi pelajaran.
394 00:36:27,210 00:36:28,280 Dia ketakutan, bukan? Dia ketakutan, bukan?
395 00:36:29,480 00:36:30,710 Aku yakin dia takut. Aku yakin dia takut.
396 00:36:31,409 00:36:33,679 Aku tidak bisa membiarkannya. Aku tidak bisa membiarkannya.
397 00:36:34,050 00:36:35,849 Jadi, aku pergi ke sana dan memberinya peringatan. Jadi, aku pergi ke sana dan memberinya peringatan.
398 00:36:38,690 00:36:40,389 Tapi Joon Young sangat marah soal itu. Tapi Joon Young sangat marah soal itu.
399 00:36:41,659 00:36:43,230 Dia berteriak padaku. Dia berteriak padaku.
400 00:36:44,059 00:36:45,400 Aku tidak tahu apa karena dia anak laki-laki, Aku tidak tahu apa karena dia anak laki-laki,
401 00:36:46,199 00:36:48,300 tapi terasa makin sulit untuk menanganinya. tapi terasa makin sulit untuk menanganinya.
402 00:36:50,869 00:36:52,800 Aku juga penasaran apa karena dia tumbuh tanpa ayah. Aku juga penasaran apa karena dia tumbuh tanpa ayah.
403 00:36:54,440 00:36:56,710 Kamu harus bersyukur tidak punya anak. Kamu harus bersyukur tidak punya anak.
404 00:36:58,639 00:37:00,710 Aku tahu kamu tidak bisa hidup tanpa Joon Young. Aku tahu kamu tidak bisa hidup tanpa Joon Young.
405 00:37:01,980 00:37:03,550 Kamu hanya pamer, bukan? Kamu hanya pamer, bukan?
406 00:37:04,809 00:37:05,880 Apakah terlihat? Apakah terlihat?
407 00:37:09,019 00:37:10,590 "Lee Tae Oh" "Lee Tae Oh"
408 00:37:17,059 00:37:18,190 Apa maumu? Apa maumu?
409 00:37:19,429 00:37:20,530 Di mana kamu? Di mana kamu?
410 00:37:22,800 00:37:24,570 Aku ingin kamu pulang. Aku ingin kamu pulang.
411 00:37:59,429 00:38:00,559 Astaga. Astaga.
412 00:38:06,969 00:38:10,400 Kenapa kamu amat terkejut? Ini hanya aku. Kenapa kamu amat terkejut? Ini hanya aku.
413 00:38:10,800 00:38:12,469 Kenapa kamu telanjang? Kenapa kamu telanjang?
414 00:38:12,469 00:38:15,840 Aku berkeringat setelah berbenah, jadi, aku mandi. Aku berkeringat setelah berbenah, jadi, aku mandi.
415 00:38:18,380 00:38:20,980 Kenapa kamu melakukan itu? Aku tidak pernah memintamu berbenah. Kenapa kamu melakukan itu? Aku tidak pernah memintamu berbenah.
416 00:38:21,250 00:38:22,619 Pergilah jika sudah selesai. Pergilah jika sudah selesai.
417 00:38:26,250 00:38:28,820 - Gawat! - Apa? Ada apa? - Gawat! - Apa? Ada apa?
418 00:38:29,719 00:38:31,619 Carikan aku pakaian dalam. Carikan aku pakaian dalam.
419 00:38:55,150 00:38:57,849 Kupikir akan salah jika membawanya saat kamu tidak di rumah. Kupikir akan salah jika membawanya saat kamu tidak di rumah.
420 00:38:58,619 00:38:59,889 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
421 00:39:17,800 00:39:19,070 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
422 00:39:20,369 00:39:21,610 Aku sudah selesai berkemas. Aku sudah selesai berkemas.
423 00:39:22,779 00:39:24,340 Bisakah kita pergi sekarang? Bisakah kita pergi sekarang?
424 00:39:24,980 00:39:26,009 Tentu. Tentu.
425 00:39:26,610 00:39:28,480 Kamu harus pergi jika mau, Kamu harus pergi jika mau,
426 00:39:30,949 00:39:32,889 tapi kamu harus memberi tahu Ibu dahulu. tapi kamu harus memberi tahu Ibu dahulu.
427 00:39:33,489 00:39:34,550 Apa... Apa...
428 00:39:38,360 00:39:40,360 Maksudmu kamu akan tinggal dengan Ayah? Maksudmu kamu akan tinggal dengan Ayah?
429 00:39:42,159 00:39:43,630 Aku sudah memikirkannya Aku sudah memikirkannya
430 00:39:44,929 00:39:47,469 dan aku merasa Ibu tidak bisa hidup nyaman karena aku. dan aku merasa Ibu tidak bisa hidup nyaman karena aku.
431 00:39:48,230 00:39:49,639 Kenapa kamu berkata begitu? Kenapa kamu berkata begitu?
432 00:39:51,040 00:39:52,739 Ibu hidup untukmu. Ibu hidup untukmu.
433 00:39:52,739 00:39:54,040 Jangan hidup untukku. Jangan hidup untukku.
434 00:39:54,770 00:39:56,610 Makin Ibu melakukan itu, makin sulit bagiku. Makin Ibu melakukan itu, makin sulit bagiku.
435 00:39:57,440 00:39:58,849 Aku bisa tinggal dengan Ayah. Aku bisa tinggal dengan Ayah.
436 00:39:59,849 00:40:02,650 Kurasa itu yang terbaik bagi kita berdua. Kurasa itu yang terbaik bagi kita berdua.
437 00:40:19,599 00:40:20,900 Apa kamu menekannya? Apa kamu menekannya?
438 00:40:24,070 00:40:25,409 Aku menyelamatkanmu Aku menyelamatkanmu
439 00:40:27,739 00:40:29,440 dan begini caramu membalasku? dan begini caramu membalasku?
440 00:40:29,840 00:40:31,840 Joon Young meneleponku dan bertanya Joon Young meneleponku dan bertanya
441 00:40:32,710 00:40:34,279 apa dia bisa tinggal denganku. apa dia bisa tinggal denganku.
442 00:40:37,880 00:40:40,849 Aku akan menjaganya beberapa hari dan bicara dengannya. Aku akan menjaganya beberapa hari dan bicara dengannya.
443 00:40:43,790 00:40:45,659 Jangan terlalu khawatir, ya? Jangan terlalu khawatir, ya?
444 00:40:52,869 00:40:53,900 Hei. Hei.
445 00:40:54,770 00:40:55,800 Kopermu. Kopermu.
446 00:41:00,409 00:41:01,509 Aku akan sering datang. Aku akan sering datang.
447 00:41:35,639 00:41:36,679 Joon Young! Joon Young!
448 00:41:47,550 00:41:48,590 Joon Young. Joon Young.
449 00:41:50,059 00:41:52,029 Bisakah kita bicara sebelum kamu pergi? Bisakah kita bicara sebelum kamu pergi?
450 00:41:55,559 00:41:57,630 Tolong lihat ibu. Tolong lihat ibu.
451 00:41:58,800 00:42:00,230 Kamu harus berpamitan dengan Ibu. Kamu harus berpamitan dengan Ibu.
452 00:42:00,529 00:42:02,940 Lupakan saja. Ayo. Lupakan saja. Ayo.
453 00:42:54,989 00:42:55,989 Masuklah. Masuklah.
454 00:43:00,259 00:43:02,960 Aku senang kamu datang. Aku yakin kita akan akur. Aku senang kamu datang. Aku yakin kita akan akur.
455 00:43:07,829 00:43:08,940 Naiklah. Naiklah.
456 00:43:16,409 00:43:17,639 Terima kasih atas pengertiannya. Terima kasih atas pengertiannya.
457 00:43:46,009 00:43:48,540 Kamu harus menelepon Ibu dan bilang kamu sudah sampai. Kamu harus menelepon Ibu dan bilang kamu sudah sampai.
458 00:43:49,610 00:43:50,909 Dia nanti khawatir. Dia nanti khawatir.
459 00:43:54,079 00:43:55,110 Mengerti? Mengerti?
460 00:43:56,079 00:43:57,779 Akan lebih mudah baginya tanpa aku. Akan lebih mudah baginya tanpa aku.
461 00:44:04,219 00:44:06,460 Dia tidak perlu menghadapi rumor aneh karena aku. Dia tidak perlu menghadapi rumor aneh karena aku.
462 00:44:09,529 00:44:10,800 Rumor aneh? Rumor aneh?
463 00:44:12,059 00:44:13,070 Rumor apa? Rumor apa?
464 00:44:13,070 00:44:14,770 Tidak ada yang hanya untuk orang dewasa saja. Tidak ada yang hanya untuk orang dewasa saja.
465 00:44:16,040 00:44:17,369 Anak-anak tahu semuanya. Anak-anak tahu semuanya.
466 00:44:18,869 00:44:21,440 Lebih menyebalkan lagi jika disuruh mengabaikan semuanya. Lebih menyebalkan lagi jika disuruh mengabaikan semuanya.
467 00:44:38,719 00:44:41,360 Apa Ibu menemui ibu Hae Kang? Apa yang Ibu katakan kepadanya? Apa Ibu menemui ibu Hae Kang? Apa yang Ibu katakan kepadanya?
468 00:44:41,590 00:44:43,230 Ibu, kumohon! Ibu, kumohon!
469 00:44:49,300 00:44:50,400 "Lee Tae Oh" "Lee Tae Oh"
470 00:44:54,840 00:44:55,909 Hei. Hei.
471 00:44:56,980 00:44:58,540 Kamu sudah bicara dengan Joon Young? Kamu sudah bicara dengan Joon Young?
472 00:44:59,710 00:45:02,949 Dia pikir kamu kesulitan menghadapi rumor itu karena dia. Dia pikir kamu kesulitan menghadapi rumor itu karena dia.
473 00:45:03,820 00:45:05,550 Dia bilang dia baik-baik saja, Dia bilang dia baik-baik saja,
474 00:45:07,250 00:45:08,820 jadi, jika tidak mau tinggal di sini, jadi, jika tidak mau tinggal di sini,
475 00:45:10,520 00:45:11,759 kamu boleh pergi. kamu boleh pergi.
476 00:45:14,929 00:45:18,059 Dia sungguh mengatakan itu? Bahwa aku boleh pergi? Dia sungguh mengatakan itu? Bahwa aku boleh pergi?
477 00:45:20,400 00:45:22,170 Kenapa dia tiba-tiba mengatakan itu? Kenapa dia tiba-tiba mengatakan itu?
478 00:45:22,840 00:45:24,300 Apa kamu Apa kamu
479 00:45:25,639 00:45:27,139 mengatakan sesuatu kepadanya? mengatakan sesuatu kepadanya?
480 00:45:27,869 00:45:29,110 Tidak. Tidak.
481 00:45:30,980 00:45:33,779 Entah kenapa dia berpikir begitu. Entah kenapa dia berpikir begitu.
482 00:45:34,009 00:45:35,050 Dia bilang Dia bilang
483 00:45:35,849 00:45:37,849 dia baik-baik saja jika ada aku. Itu saja. dia baik-baik saja jika ada aku. Itu saja.
484 00:45:39,790 00:45:42,719 Ini hanya untuk beberapa hari. Tepati janjimu. Ini hanya untuk beberapa hari. Tepati janjimu.
485 00:45:43,090 00:45:45,559 Kita tidak punya pilihan jika itu yang dia inginkan. Kita tidak punya pilihan jika itu yang dia inginkan.
486 00:45:45,559 00:45:47,259 Jangan bilang begitu. Jangan bilang begitu.
487 00:45:47,759 00:45:50,159 Pastikan saja Anggota Dewan Cha tidak asal bicara. Pastikan saja Anggota Dewan Cha tidak asal bicara.
488 00:45:50,460 00:45:53,429 Jika masih berteman dengannya padahal tahu anakmu terluka, Jika masih berteman dengannya padahal tahu anakmu terluka,
489 00:45:54,029 00:45:55,900 kamu tidak pantas menjadi ayah Joon Young. kamu tidak pantas menjadi ayah Joon Young.
490 00:45:56,440 00:45:57,540 Mengerti? Mengerti?
491 00:46:53,159 00:46:54,290 Bersulang. Bersulang.
492 00:47:03,199 00:47:04,300 Apa tidurmu nyenyak? Apa tidurmu nyenyak?
493 00:47:04,469 00:47:06,739 Kamu harus sarapan. Sudah hampir siap. Kamu harus sarapan. Sudah hampir siap.
494 00:47:07,570 00:47:08,670 Aku terlambat. Aku terlambat.
495 00:47:09,610 00:47:10,809 Sampai nanti. Sampai nanti.
496 00:47:13,809 00:47:15,349 Tunggu. Ayah akan mengantarmu. Tunggu. Ayah akan mengantarmu.
497 00:47:16,050 00:47:17,779 Tidak apa-apa. Aku bisa pergi sendiri. Tidak apa-apa. Aku bisa pergi sendiri.
498 00:47:18,679 00:47:20,250 Tapi katamu kamu terlambat. Tapi katamu kamu terlambat.
499 00:47:21,020 00:47:22,619 Biar ayah antar. Biar ayah antar.
500 00:47:23,290 00:47:25,730 - Kamu tidak butuh sarapan? - Aku baik-baik saja. - Kamu tidak butuh sarapan? - Aku baik-baik saja.
501 00:47:26,429 00:47:28,329 Kamu akan lapar sebelum makan siang. Kamu akan lapar sebelum makan siang.
502 00:47:29,960 00:47:31,059 Astaga. Astaga.
503 00:47:32,800 00:47:33,969 Beli saja makanan. Beli saja makanan.
504 00:47:53,250 00:47:54,550 "Ibu" "Ibu"
505 00:47:57,360 00:47:59,290 "Ibu" "Ibu"
506 00:48:00,090 00:48:01,190 Halo? Halo?
507 00:48:01,929 00:48:03,059 Kamu sedang berangkat sekolah? Kamu sedang berangkat sekolah?
508 00:48:03,300 00:48:04,500 Kamu sudah sarapan? Kamu sudah sarapan?
509 00:48:05,199 00:48:06,300 Ya. Ya.
510 00:48:07,270 00:48:09,199 Ada apa dengan suaramu? Kamu flu? Ada apa dengan suaramu? Kamu flu?
511 00:48:10,070 00:48:11,170 Tidak. Tidak.
512 00:48:12,469 00:48:15,940 Telepon ibu sesekali. Ibu hampir lupa suaramu. Telepon ibu sesekali. Ibu hampir lupa suaramu.
513 00:48:16,809 00:48:17,909 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
514 00:48:22,009 00:48:23,050 Bagaimana dengan Ibu? Bagaimana dengan Ibu?
515 00:48:23,920 00:48:26,690 Ibu baik-baik saja selain merindukanmu. Ibu baik-baik saja selain merindukanmu.
516 00:48:29,489 00:48:30,759 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
517 00:48:31,290 00:48:33,730 Baik. Belajarlah dengan giat di kelas Baik. Belajarlah dengan giat di kelas
518 00:48:33,929 00:48:35,730 dan bersenang-senanglah. dan bersenang-senanglah.
519 00:48:36,159 00:48:38,960 Omong-omong, kapan kamu pulang? Omong-omong, kapan kamu pulang?
520 00:48:42,170 00:48:43,969 Aku akan tutup teleponnya. Mari bicara nanti. Aku akan tutup teleponnya. Mari bicara nanti.
521 00:48:44,040 00:48:46,369 Baiklah. Kita bicara nanti. Baiklah. Kita bicara nanti.
522 00:49:07,590 00:49:10,860 Istriku bertanya apa terjadi sesuatu kepadamu, dokter Sul. Istriku bertanya apa terjadi sesuatu kepadamu, dokter Sul.
523 00:49:11,460 00:49:12,900 Dia bilang kamu tidak menghubunginya lagi. Dia bilang kamu tidak menghubunginya lagi.
524 00:49:14,029 00:49:16,469 Posisi direktur muda rumah sakit sudah di luar jangkauan, Posisi direktur muda rumah sakit sudah di luar jangkauan,
525 00:49:16,840 00:49:19,409 jadi, untuk apa aku meneleponnya? jadi, untuk apa aku meneleponnya?
526 00:49:19,739 00:49:21,509 Kamu ternyata sombong. Kamu ternyata sombong.
527 00:49:21,509 00:49:23,880 Tidak, aku cukup terbuka soal bersikap sombong sepertimu. Tidak, aku cukup terbuka soal bersikap sombong sepertimu.
528 00:49:23,880 00:49:27,279 Itu bukan alasan untuk memberi tahu orang lain soal pembicaraan kita. Itu bukan alasan untuk memberi tahu orang lain soal pembicaraan kita.
529 00:49:27,880 00:49:30,520 Kamu tahu betapa malunya aku melihat perawat kita? Kamu tahu betapa malunya aku melihat perawat kita?
530 00:49:30,520 00:49:33,290 Itu sebabnya kamu harus memikirkannya baik-baik Itu sebabnya kamu harus memikirkannya baik-baik
531 00:49:33,290 00:49:34,650 sebelum mengatakan perbuatanmu. sebelum mengatakan perbuatanmu.
532 00:49:34,989 00:49:36,520 Hei, dokter Sul! Hei, dokter Sul!
533 00:49:39,130 00:49:40,329 Selamat pagi. Selamat pagi.
534 00:49:48,800 00:49:52,610 Ini saran yang kubuat untuk alasan bisnis. Ini saran yang kubuat untuk alasan bisnis.
535 00:49:53,009 00:49:55,880 Dokter Kim, kamu mau menikah? Dokter Kim, kamu mau menikah?
536 00:49:57,179 00:49:58,210 Apa? Apa?
537 00:49:58,210 00:50:00,650 Untuk mendapatkan persetujuan dari rumah sakit ini, Untuk mendapatkan persetujuan dari rumah sakit ini,
538 00:50:00,650 00:50:01,880 kamu harus menikah. kamu harus menikah.
539 00:50:02,150 00:50:04,250 Jika lajang, kamu bahkan tidak akan dipromosikan. Jika lajang, kamu bahkan tidak akan dipromosikan.
540 00:50:04,420 00:50:06,020 Bukan begitu, dokter Kong? Bukan begitu, dokter Kong?
541 00:50:06,889 00:50:08,020 Aku harus bagaimana, dokter Kong? Aku harus bagaimana, dokter Kong?
542 00:50:08,520 00:50:09,659 Haruskah aku menikah? Haruskah aku menikah?
543 00:50:14,029 00:50:15,730 Kamu mendendam sekali. Kamu mendendam sekali.
544 00:50:24,869 00:50:28,909 Para perawat juga mengeluh, jadi, dia kesulitan. Para perawat juga mengeluh, jadi, dia kesulitan.
545 00:50:33,179 00:50:34,309 Kamu harus berhenti menggodanya. Kamu harus berhenti menggodanya.
546 00:50:35,509 00:50:37,449 Dia harus meminta maaf secara resmi Dia harus meminta maaf secara resmi
547 00:50:37,449 00:50:39,389 entah itu mengganggunya atau membuatnya malu. entah itu mengganggunya atau membuatnya malu.
548 00:50:39,389 00:50:41,489 Dia harus minta maaf kepada semua wanita yang bekerja di sini. Dia harus minta maaf kepada semua wanita yang bekerja di sini.
549 00:50:41,719 00:50:43,820 Aku akan mendukungmu diam-diam. Aku akan mendukungmu diam-diam.
550 00:50:48,790 00:50:49,929 Kita bisa menikah. Kita bisa menikah.
551 00:51:00,440 00:51:01,670 Apa yang kamu pikirkan? Apa yang kamu pikirkan?
552 00:51:04,279 00:51:05,440 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
553 00:51:06,349 00:51:07,449 Bagaimana kabar Joon Young? Bagaimana kabar Joon Young?
554 00:51:08,579 00:51:10,949 - Apa dia baik-baik saja? - Ya, - Apa dia baik-baik saja? - Ya,
555 00:51:12,320 00:51:13,550 sepertinya dia baik-baik saja. sepertinya dia baik-baik saja.
556 00:51:15,420 00:51:16,719 Kamu mau menonton film? Kamu mau menonton film?
557 00:51:19,860 00:51:21,389 Kamu pasti kesepian sendirian. Kamu pasti kesepian sendirian.
558 00:51:23,329 00:51:24,429 Mungkin lain kali. Mungkin lain kali.
559 00:51:56,599 00:51:58,000 Sedang apa Ibu di sini? Sedang apa Ibu di sini?
560 00:51:59,900 00:52:01,429 Kenapa kamu menerimanya? Kenapa kamu menerimanya?
561 00:52:02,599 00:52:05,739 Kamu pikir akan mudah membesarkan anak orang lain? Kamu pikir akan mudah membesarkan anak orang lain?
562 00:52:05,969 00:52:08,139 Dia bukan anak orang lain. Dia putra Tae Oh. Dia bukan anak orang lain. Dia putra Tae Oh.
563 00:52:08,239 00:52:09,409 Ibu memang tidak bisa memahamimu, Ibu memang tidak bisa memahamimu,
564 00:52:10,239 00:52:12,679 tapi ibu lebih tidak bisa memahami dokter Ji. tapi ibu lebih tidak bisa memahami dokter Ji.
565 00:52:13,349 00:52:15,750 Bagaimana bisa dia kirim putranya ke sini? Dia sangat tidak tahu malu. Bagaimana bisa dia kirim putranya ke sini? Dia sangat tidak tahu malu.
566 00:52:15,980 00:52:17,079 Hentikan. Hentikan.
567 00:52:17,849 00:52:19,389 Aku yang menyarankannya. Aku yang menyarankannya.
568 00:52:19,389 00:52:20,719 Itu sebabnya ibu menanyakan alasanmu. Itu sebabnya ibu menanyakan alasanmu.
569 00:52:21,119 00:52:22,920 Kenapa kamu membuat lebih banyak masalah? Kenapa kamu membuat lebih banyak masalah?
570 00:52:22,920 00:52:24,119 Jangan bilang begitu. Jangan bilang begitu.
571 00:52:24,920 00:52:27,860 Sejujurnya, apa salah anak itu? Orang dewasa yang bersalah. Sejujurnya, apa salah anak itu? Orang dewasa yang bersalah.
572 00:52:28,230 00:52:31,429 Aku juga ikut bertanggung jawab. Aku juga ikut bertanggung jawab.
573 00:52:33,699 00:52:36,099 Aku ingin mencari jalan terbaik untuk Joon Young, Aku ingin mencari jalan terbaik untuk Joon Young,
574 00:52:36,940 00:52:38,800 jadi, tolong terima saja. jadi, tolong terima saja.
575 00:52:39,940 00:52:44,309 Kamu putri ibu, tapi terkadang kamu mengejutkan ibu. Kamu putri ibu, tapi terkadang kamu mengejutkan ibu.
576 00:52:49,779 00:52:52,020 Hei, Tae Oh. Hei, Tae Oh.
577 00:52:52,820 00:52:54,520 Aku akan pergi ke sana setelah menjemput Joon Young. Aku akan pergi ke sana setelah menjemput Joon Young.
578 00:52:56,259 00:52:57,360 Baiklah. Baiklah.
579 00:53:01,230 00:53:02,429 Kamu masih terdengar seperti pengantin baru. Kamu masih terdengar seperti pengantin baru.
580 00:53:04,529 00:53:06,070 Putraku ada di rumah sekarang. Putraku ada di rumah sekarang.
581 00:53:06,570 00:53:09,699 Kamu harus mengurus putramu meski sudah bercerai. Kamu harus mengurus putramu meski sudah bercerai.
582 00:53:10,369 00:53:12,099 Kamu ayah yang baik. Kamu ayah yang baik.
583 00:53:16,639 00:53:18,610 Apa yang ingin kamu bicarakan sampai datang kemari? Apa yang ingin kamu bicarakan sampai datang kemari?
584 00:53:18,739 00:53:19,880 Benar juga. Benar juga.
585 00:53:21,409 00:53:23,050 Konser bukuku sebentar lagi. Konser bukuku sebentar lagi.
586 00:53:25,619 00:53:27,250 "Berkomunikasi Adalah Memiliki Visi" "Berkomunikasi Adalah Memiliki Visi"
587 00:53:27,590 00:53:29,989 Apa kamu perlahan bersiap masuk ke dunia politik? Apa kamu perlahan bersiap masuk ke dunia politik?
588 00:53:30,489 00:53:31,719 Selagi membahas itu, Selagi membahas itu,
589 00:53:32,619 00:53:34,130 aku ingin kamu menjadi sponsorku. aku ingin kamu menjadi sponsorku.
590 00:53:34,489 00:53:37,329 Dari semua teman sekelas kita, kamu yang paling terkenal. Dari semua teman sekelas kita, kamu yang paling terkenal.
591 00:53:38,800 00:53:39,900 Kamu akan setuju, bukan? Kamu akan setuju, bukan?
592 00:53:40,670 00:53:44,040 Entahlah. Aku sedang menyiapkan film baru Entahlah. Aku sedang menyiapkan film baru
593 00:53:44,300 00:53:46,509 dan aku harus fokus pada Joon Young. dan aku harus fokus pada Joon Young.
594 00:53:46,770 00:53:48,270 Sulit untuk meluangkan waktu. Sulit untuk meluangkan waktu.
595 00:53:48,409 00:53:49,880 Tidak perlu meluangkan waktu untuk ini. Tidak perlu meluangkan waktu untuk ini.
596 00:53:50,210 00:53:53,210 Biarkan aku menulis namamu dan kamu bisa sekadar datang. Biarkan aku menulis namamu dan kamu bisa sekadar datang.
597 00:53:53,210 00:53:55,279 Jika mau terlibat, aku harus berusaha maksimal. Jika mau terlibat, aku harus berusaha maksimal.
598 00:53:55,779 00:53:58,119 Tidak akan membantu jika aku ceroboh. Tidak akan membantu jika aku ceroboh.
599 00:53:59,449 00:54:01,690 Aku lebih baik tidak melakukannya Aku lebih baik tidak melakukannya
600 00:54:02,550 00:54:03,889 daripada mendengarmu kecewa nantinya. daripada mendengarmu kecewa nantinya.
601 00:54:04,719 00:54:08,059 Ada apa? Kamu butuh persetujuan ayah mertuamu? Ada apa? Kamu butuh persetujuan ayah mertuamu?
602 00:54:16,029 00:54:18,170 Biar kukatakan satu hal karena kamu datang sebagai teman. Biar kukatakan satu hal karena kamu datang sebagai teman.
603 00:54:20,639 00:54:22,509 Jaga ucapanmu di depan anakmu. Jaga ucapanmu di depan anakmu.
604 00:54:22,739 00:54:25,009 Kamu tahu putra kita berteman. Kamu tahu putra kita berteman.
605 00:54:25,440 00:54:27,210 Tidakkah menurutmu Joon Young akan mendengarnya? Tidakkah menurutmu Joon Young akan mendengarnya?
606 00:54:27,210 00:54:29,650 Kenapa kamu membahas anak-anak kita? Kenapa kamu membahas anak-anak kita?
607 00:54:29,650 00:54:32,420 Seharusnya kamu lebih berhati-hati karena mereka juga terlibat. Seharusnya kamu lebih berhati-hati karena mereka juga terlibat.
608 00:54:33,320 00:54:34,449 Kamu setuju, bukan? Kamu setuju, bukan?
609 00:54:35,520 00:54:38,090 Aku tidak mengatakan perbuatan Sun Woo bagus, Aku tidak mengatakan perbuatan Sun Woo bagus,
610 00:54:38,619 00:54:39,889 tapi kamu mengecewakanku. tapi kamu mengecewakanku.
611 00:54:41,529 00:54:43,329 Putraku terluka. Putraku terluka.
612 00:54:48,170 00:54:50,040 Berhentilah mengganggu beberapa orang Berhentilah mengganggu beberapa orang
613 00:54:50,469 00:54:52,440 dan tanyakanlah sendiri ke Pimpinan Yeo. dan tanyakanlah sendiri ke Pimpinan Yeo.
614 00:54:52,739 00:54:55,469 Bukan aku yang kamu butuhkan. Dia yang kamu inginkan. Bukan aku yang kamu butuhkan. Dia yang kamu inginkan.
615 00:54:55,809 00:54:58,579 - Ayolah, Tae Oh. - Jangan hidup seperti itu. - Ayolah, Tae Oh. - Jangan hidup seperti itu.
616 00:54:59,909 00:55:01,710 Terutama jika kamu ingin terjun ke dunia politik. Terutama jika kamu ingin terjun ke dunia politik.
617 00:55:02,050 00:55:03,619 Itu akan memalukan. Itu akan memalukan.
618 00:55:11,889 00:55:13,159 Bagaimana keadaan Da Kyung? Bagaimana keadaan Da Kyung?
619 00:55:13,730 00:55:17,300 Kupikir dia mungkin gelisah, tapi dia baik-baik saja. Kupikir dia mungkin gelisah, tapi dia baik-baik saja.
620 00:55:18,829 00:55:20,599 Dia ingin memperlakukan putra Tae Oh dengan baik. Dia ingin memperlakukan putra Tae Oh dengan baik.
621 00:55:21,670 00:55:24,969 Kurasa ini akan lebih baik jika kita tidak ingin terlibat Kurasa ini akan lebih baik jika kita tidak ingin terlibat
622 00:55:25,500 00:55:27,469 dengan ibunya. dengan ibunya.
623 00:55:27,570 00:55:29,739 Kamu harus sering memeriksa keadaan Da Kyung Kamu harus sering memeriksa keadaan Da Kyung
624 00:55:29,739 00:55:31,840 untuk memastikan dia baik-baik saja. untuk memastikan dia baik-baik saja.
625 00:55:32,139 00:55:35,449 Dia tidak punya pengalaman membesarkan remaja. Dia tidak punya pengalaman membesarkan remaja.
626 00:55:36,179 00:55:37,779 Itu tidak akan mudah baginya. Itu tidak akan mudah baginya.
627 00:57:38,000 00:57:39,739 Kamu tampak keren. Kamu tampak keren.
628 00:57:40,270 00:57:41,369 Lihat dirimu. Lihat dirimu.
629 00:57:42,710 00:57:43,980 Cocok untukmu. Cocok untukmu.
630 00:57:44,679 00:57:46,480 Ini menarik perhatianku saat aku melihatnya. Ini menarik perhatianku saat aku melihatnya.
631 00:57:53,719 00:57:55,020 Bukankah dia tampak luar biasa? Bukankah dia tampak luar biasa?
632 00:57:55,489 00:57:57,759 Baiklah. Kamu menyukainya? Baiklah. Kamu menyukainya?
633 00:58:07,070 00:58:09,400 Menurutku ini bagus. Menurutku ini bagus.
634 00:58:14,270 00:58:15,309 Kamu tampak luar biasa. Kamu tampak luar biasa.
635 00:58:34,630 00:58:36,699 Joon Young, seharusnya kamu membeli mantel itu. Joon Young, seharusnya kamu membeli mantel itu.
636 00:58:37,259 00:58:38,529 Itu cocok untukmu. Itu cocok untukmu.
637 00:58:39,259 00:58:40,529 Kenapa kamu tidak mau? Kenapa kamu tidak mau?
638 00:58:41,570 00:58:43,199 Mungkin dia tidak suka gaya seperti itu. Mungkin dia tidak suka gaya seperti itu.
639 00:58:43,570 00:58:45,800 Kurasa aku masih harus banyak belajar. Kurasa aku masih harus banyak belajar.
640 00:58:46,670 00:58:48,610 Lain kali, aku akan mencoba memilih yang mungkin kamu sukai. Lain kali, aku akan mencoba memilih yang mungkin kamu sukai.
641 00:59:11,730 00:59:13,630 Cobalah akrab dengannya. Cobalah akrab dengannya.
642 00:59:14,300 00:59:16,070 Dia berusaha keras untuk akrab. Dia berusaha keras untuk akrab.
643 00:59:18,770 00:59:20,009 Apa itu perlu? Apa itu perlu?
644 00:59:21,409 00:59:23,210 Apa aku harus meraih hatinya jika ingin tinggal di sini? Apa aku harus meraih hatinya jika ingin tinggal di sini?
645 00:59:24,509 00:59:26,579 Tidak, bukan itu maksud ayah. Tidak, bukan itu maksud ayah.
646 00:59:27,179 00:59:28,409 Kita keluarga. Kita keluarga.
647 00:59:31,219 00:59:33,349 Bagaimana bisa ayah berharap aku menganggapnya keluarga? Bagaimana bisa ayah berharap aku menganggapnya keluarga?
648 00:59:33,750 00:59:35,219 Bukankah itu berlebihan? Bukankah itu berlebihan?
649 00:59:35,489 00:59:37,059 Jika tidak menganggapnya sebagai keluarga, Jika tidak menganggapnya sebagai keluarga,
650 00:59:38,190 00:59:39,489 kamu akan menganggapnya apa? kamu akan menganggapnya apa?
651 00:59:40,590 00:59:42,190 Jika kamu terus bersikap seperti ini, Jika kamu terus bersikap seperti ini,
652 00:59:43,059 00:59:44,829 akan sulit bagi kita untuk tinggal bersama. akan sulit bagi kita untuk tinggal bersama.
653 00:59:44,829 00:59:46,429 Beri tahu aku jika Ayah tidak mau aku di sini. Beri tahu aku jika Ayah tidak mau aku di sini.
654 00:59:48,029 00:59:49,270 Aku bisa pergi kapan saja. Aku bisa pergi kapan saja.
655 01:00:11,219 01:00:12,290 Sun Woo. Sun Woo.
656 01:00:13,960 01:00:15,090 Apa sudah terlalu larut untuk ini? Apa sudah terlalu larut untuk ini?
657 01:00:16,500 01:00:17,759 Kamu selalu diterima. Kamu selalu diterima.
658 01:00:19,130 01:00:20,199 Masuklah. Masuklah.
659 01:00:26,469 01:00:27,909 Kamu sudah memutuskan mau ke mana? Kamu sudah memutuskan mau ke mana?
660 01:00:30,239 01:00:33,079 Seoul. Aku akan tinggal di dekat orang tuaku. Seoul. Aku akan tinggal di dekat orang tuaku.
661 01:00:33,650 01:00:36,679 Kamu bilang mereka tidak akan menyetujui perceraian dengan mudah. Kamu bilang mereka tidak akan menyetujui perceraian dengan mudah.
662 01:00:37,279 01:00:38,980 Tapi kurasa begitulah orang tua. Tapi kurasa begitulah orang tua.
663 01:00:40,090 01:00:42,849 Mereka hanya berpikir aku putri bodoh Mereka hanya berpikir aku putri bodoh
664 01:00:43,860 01:00:45,059 yang membuat keputusan bodoh. yang membuat keputusan bodoh.
665 01:00:52,960 01:00:54,730 Haruskah aku pergi juga? Haruskah aku pergi juga?
666 01:00:57,239 01:01:00,270 Apa Joon Young ingin tinggal bersama ayahnya selamanya? Apa Joon Young ingin tinggal bersama ayahnya selamanya?
667 01:01:01,340 01:01:02,440 Sejujurnya, Sejujurnya,
668 01:01:05,710 01:01:07,309 aku melihat Joon Young hari ini. aku melihat Joon Young hari ini.
669 01:01:09,679 01:01:11,949 Dia tidak seperti itu saat bersamaku. Dia tidak seperti itu saat bersamaku.
670 01:01:12,650 01:01:13,920 Tapi dengan mereka, Tapi dengan mereka,
671 01:01:15,889 01:01:18,320 entah bagaimana dia tampak bahagia. entah bagaimana dia tampak bahagia.
672 01:01:20,429 01:01:21,860 Dia juga tampak nyaman. Dia juga tampak nyaman.
673 01:01:24,259 01:01:25,800 Mereka tampak seperti keluarga. Mereka tampak seperti keluarga.
674 01:01:29,199 01:01:32,869 Itu sesuatu yang tidak bisa kuberikan kepadanya. Itu sesuatu yang tidak bisa kuberikan kepadanya.
675 01:01:34,509 01:01:35,540 Kurasa kamu benar. Kurasa kamu benar.
676 01:01:36,579 01:01:38,239 Dia sudah dewasa. Dia sudah dewasa.
677 01:01:39,139 01:01:41,610 Kamu harus menghormati keinginannya. Kamu harus menghormati keinginannya.
678 01:01:42,750 01:01:45,150 Jika dia ingin tetap di sana, suruh dia tinggal di sana. Jika dia ingin tetap di sana, suruh dia tinggal di sana.
679 01:01:47,219 01:01:48,650 Mari jujur saja. Mari jujur saja.
680 01:01:50,360 01:01:52,360 Kamu juga perlu beristirahat. Kamu juga perlu beristirahat.
681 01:01:54,730 01:01:56,329 Ingat ucapanmu waktu itu? Ingat ucapanmu waktu itu?
682 01:01:58,500 01:02:02,800 Kamu bilang sulit memutuskan hubungan meski kalian bercerai. Kamu bilang sulit memutuskan hubungan meski kalian bercerai.
683 01:02:05,400 01:02:06,670 Kurasa kalian Kurasa kalian
684 01:02:07,909 01:02:10,409 sudah saling bergantung terlalu lama. sudah saling bergantung terlalu lama.
685 01:02:12,940 01:02:14,849 Kamulah yang seharusnya mengakhirinya dengan benar. Kamulah yang seharusnya mengakhirinya dengan benar.
686 01:02:16,309 01:02:17,420 Dan cara terbaik untuk melakukannya Dan cara terbaik untuk melakukannya
687 01:02:18,079 01:02:22,150 adalah salah satu dari kalian meninggalkan tempat ini. adalah salah satu dari kalian meninggalkan tempat ini.
688 01:02:31,000 01:02:32,130 Je Hyuk Je Hyuk
689 01:02:33,800 01:02:35,469 sepertinya cukup sering berkunjung. sepertinya cukup sering berkunjung.
690 01:02:37,170 01:02:38,199 Aku tidak tahu Aku tidak tahu
691 01:02:39,000 01:02:40,639 kenapa dia terus datang ke sini. kenapa dia terus datang ke sini.
692 01:02:42,110 01:02:43,409 Dia sangat menyebalkan. Dia sangat menyebalkan.
693 01:02:44,509 01:02:47,309 Apa menurutmu dia ingin memulai kembali? Apa menurutmu dia ingin memulai kembali?
694 01:02:49,179 01:02:50,849 Apa keinginanmu? Apa keinginanmu?
695 01:03:03,159 01:03:04,230 Ye Rim. Ye Rim.
696 01:03:07,070 01:03:08,329 Haruskah kita mulai berkencan? Haruskah kita mulai berkencan?
697 01:03:12,400 01:03:13,509 Entahlah. Entahlah.
698 01:03:21,279 01:03:23,679 "Dokter In, layanan konsultasi pekerjaan untuk dokter" "Dokter In, layanan konsultasi pekerjaan untuk dokter"
699 01:03:23,679 01:03:25,820 "Yayasan Medis Eunwoo, RS Universitas Yeongang" "Yayasan Medis Eunwoo, RS Universitas Yeongang"
700 01:03:45,170 01:03:47,340 Dokter Ji, ayo makan. Dokter Ji, ayo makan.
701 01:03:49,309 01:03:51,779 Kamu sedang apa? Kamu terlihat sangat terkejut. Kamu sedang apa? Kamu terlihat sangat terkejut.
702 01:03:51,940 01:03:54,650 Hei, biarkan aku melihatnya juga. Hei, biarkan aku melihatnya juga.
703 01:03:54,880 01:03:57,579 - Apa yang kamu lihat? - Pusat perbelanjaan internet. - Apa yang kamu lihat? - Pusat perbelanjaan internet.
704 01:03:57,920 01:03:59,380 Pusat perbelanjaan macam apa? Pusat perbelanjaan macam apa?
705 01:04:03,389 01:04:07,090 Dokter Kim, cepat bawa dia ke restoran. Dokter Kim, cepat bawa dia ke restoran.
706 01:04:07,259 01:04:08,489 Kamu tidak mau makan? Kamu tidak mau makan?
707 01:04:08,630 01:04:10,259 Aku sedang menunggu telepon dari pasien. Aku sedang menunggu telepon dari pasien.
708 01:04:10,259 01:04:11,599 Jadi, aku akan makan nanti. Jadi, aku akan makan nanti.
709 01:04:16,400 01:04:18,699 Dia sangat murung sejak Joon Young pergi. Dia sangat murung sejak Joon Young pergi.
710 01:04:19,570 01:04:21,610 Berapa kali kamu mencemaskannya dalam sehari? Berapa kali kamu mencemaskannya dalam sehari?
711 01:04:24,540 01:04:25,980 Aku juga mencemaskanmu. Aku juga mencemaskanmu.
712 01:04:28,380 01:04:30,020 Jadi, kami berdua hanya rekan kerja bagimu? Jadi, kami berdua hanya rekan kerja bagimu?
713 01:04:30,150 01:04:31,349 Kamu sungguh berharap aku memercayainya? Kamu sungguh berharap aku memercayainya?
714 01:04:33,889 01:04:35,989 Kamu pikir aku punya kesempatan untuk menjadi lebih dari itu? Kamu pikir aku punya kesempatan untuk menjadi lebih dari itu?
715 01:04:36,820 01:04:38,119 Bagaimana menurutmu, dokter Sul? Bagaimana menurutmu, dokter Sul?
716 01:04:39,320 01:04:41,559 Sun Woo hanya peduli pada Tae Oh. Sun Woo hanya peduli pada Tae Oh.
717 01:04:43,429 01:04:45,730 Dia mungkin membencinya. Dia mungkin membencinya.
718 01:04:46,500 01:04:48,599 Tapi kurasa dia tidak punya ruang di hatinya untuk orang lain. Tapi kurasa dia tidak punya ruang di hatinya untuk orang lain.
719 01:04:49,369 01:04:50,469 Setidaknya belum. Setidaknya belum.
720 01:04:50,770 01:04:53,739 Tapi kita tidak pernah tahu apa yang akan terjadi di masa depan. Tapi kita tidak pernah tahu apa yang akan terjadi di masa depan.
721 01:04:55,969 01:04:58,040 Aku kelaparan. Kita mau makan apa? Aku kelaparan. Kita mau makan apa?
722 01:05:11,420 01:05:12,920 Cepat makan. Cepat makan.
723 01:05:18,630 01:05:21,029 Ayahmu akan pulang larut malam hari ini. Ayahmu akan pulang larut malam hari ini.
724 01:05:22,029 01:05:24,199 Ibu Jenny harus pergi ke suatu tempat. Ibu Jenny harus pergi ke suatu tempat.
725 01:05:25,699 01:05:26,699 Baiklah. Baiklah.
726 01:05:27,710 01:05:29,739 Ini sudah lewat jam kerjaku. Ini sudah lewat jam kerjaku.
727 01:05:29,969 01:05:31,610 Jadi, bisakah kamu mencuci piring sendiri? Jadi, bisakah kamu mencuci piring sendiri?
728 01:05:33,980 01:05:35,009 Ya. Ya.
729 01:05:38,980 01:05:40,119 Sampai jumpa besok. Sampai jumpa besok.
730 01:05:58,770 01:06:01,469 Joon Young, bagaimana sekolahmu? Joon Young, bagaimana sekolahmu?
731 01:06:01,969 01:06:03,210 Kamu makan malam apa? Kamu makan malam apa?
732 01:06:04,040 01:06:05,880 Telepon ibu sebelum kamu tidur. Telepon ibu sebelum kamu tidur.
733 01:06:30,869 01:06:32,400 "Joon Young, bagaimana sekolahmu? Kamu makan malam apa?" "Joon Young, bagaimana sekolahmu? Kamu makan malam apa?"
734 01:08:04,029 01:08:05,460 "Program Belajar di Luar Negeri" "Program Belajar di Luar Negeri"
735 01:08:11,540 01:08:12,570 "Amerika Serikat" "Amerika Serikat"
736 01:08:15,070 01:08:16,270 "SMA Internasional" "SMA Internasional"
737 01:08:16,270 01:08:17,579 "Britania Raya, Irlandia" "Britania Raya, Irlandia"
738 01:08:18,610 01:08:20,809 Sayang, bermainlah dengan Jenny setelah kamu mandi... Sayang, bermainlah dengan Jenny setelah kamu mandi...
739 01:08:28,090 01:08:29,220 Apa ini? Apa ini?
740 01:08:30,290 01:08:31,720 Apa semua ini? Apa semua ini?
741 01:08:35,630 01:08:37,560 Apa kamu berniat mengirim Joon Young ke luar negeri? Apa kamu berniat mengirim Joon Young ke luar negeri?
742 01:08:37,729 01:08:39,460 Karena itukah kamu bilang kita harus membawanya kemari? Karena itukah kamu bilang kita harus membawanya kemari?
743 01:08:40,029 01:08:41,069 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
744 01:08:41,300 01:08:43,229 Itu tidak terlalu buruk untuk masa depannya. Itu tidak terlalu buruk untuk masa depannya.
745 01:08:44,840 01:08:46,869 Aku membawanya kemari karena ingin menjaganya di sisiku. Aku membawanya kemari karena ingin menjaganya di sisiku.
746 01:08:48,170 01:08:49,710 Dia datang untuk tinggal bersama ayahnya. Dia datang untuk tinggal bersama ayahnya.
747 01:08:49,710 01:08:51,210 Kenapa kamu malah mencoba mengusirnya? Kenapa kamu malah mencoba mengusirnya?
748 01:08:57,350 01:08:59,319 Kamu tidak berpikir ini mungkin melukai perasaannya? Kamu tidak berpikir ini mungkin melukai perasaannya?
749 01:08:59,319 01:09:00,790 Kamu sendiri punya anak. Kamu sendiri punya anak.
750 01:09:01,550 01:09:03,090 Kenapa kamu egois sekali? Kenapa kamu egois sekali?
751 01:09:03,090 01:09:04,359 Aku egois? Aku egois?
752 01:09:04,359 01:09:06,659 - Dia bukan anakmu, benar? - Tae Oh. - Dia bukan anakmu, benar? - Tae Oh.
753 01:09:06,659 01:09:08,659 Kamu pikir Sun Woo akan membiarkannya pergi semudah itu? Kamu pikir Sun Woo akan membiarkannya pergi semudah itu?
754 01:09:08,890 01:09:11,600 Apa kamu lupa perbuatannya untuk mendapatkan hak asuh? Apa kamu lupa perbuatannya untuk mendapatkan hak asuh?
755 01:09:11,600 01:09:12,659 Apa? Apa?
756 01:09:13,329 01:09:15,199 Mengatakan dia yang membunuhnya? Mengatakan dia yang membunuhnya?
757 01:09:15,529 01:09:18,239 Kamu pikir itu demi hak asuh? Jangan membuatku tertawa. Kamu pikir itu demi hak asuh? Jangan membuatku tertawa.
758 01:09:18,439 01:09:22,069 Itu untuk mengalahkanmu. Untuk mengusirmu dari kota ini! Itu untuk mengalahkanmu. Untuk mengusirmu dari kota ini!
759 01:09:27,310 01:09:29,079 "SMA Internasional. Britania Raya, Irlandia" "SMA Internasional. Britania Raya, Irlandia"
760 01:09:32,850 01:09:35,649 Berapa lama kamu akan buat anak itu melihat orang dewasa bertengkar? Berapa lama kamu akan buat anak itu melihat orang dewasa bertengkar?
761 01:09:36,850 01:09:39,920 Kamu juga tahu dia tidak nyaman di sini. Kamu juga tahu dia tidak nyaman di sini.
762 01:09:40,890 01:09:42,729 Itu lingkungan yang jauh lebih baik baginya Itu lingkungan yang jauh lebih baik baginya
763 01:09:42,729 01:09:45,300 dan itu tidak akan merugikannya. Kenapa itu egois? dan itu tidak akan merugikannya. Kenapa itu egois?
764 01:09:45,800 01:09:46,899 Lalu? Lalu?
765 01:09:48,600 01:09:50,199 Maksudmu ini semua demi dia? Maksudmu ini semua demi dia?
766 01:09:50,569 01:09:54,210 Lebih baik belajar di lingkungan yang baik Lebih baik belajar di lingkungan yang baik
767 01:09:55,269 01:09:57,510 daripada terluka, bolak-balik antara orang tua yang bercerai. daripada terluka, bolak-balik antara orang tua yang bercerai.
768 01:09:58,840 01:10:00,479 Kamu harus berpikir rasional dalam hal ini. Kamu harus berpikir rasional dalam hal ini.
769 01:10:01,479 01:10:02,909 Apa hal terbaik baginya? Apa hal terbaik baginya?
770 01:10:46,319 01:10:48,260 Apa kamu tidak punya teman untuk diajak pergi? Apa kamu tidak punya teman untuk diajak pergi?
771 01:10:51,329 01:10:53,060 Cobalah berkaca. Cobalah berkaca.
772 01:10:53,829 01:10:55,699 Kamu sendiri jelas tidak punya tujuan. Kamu sendiri jelas tidak punya tujuan.
773 01:11:02,909 01:11:04,040 Berengsek. Berengsek.
774 01:11:07,109 01:11:08,210 Kudengar kamu bercerai. Kudengar kamu bercerai.
775 01:11:09,510 01:11:11,119 Apa kamu masih ke sana? Apa kamu masih ke sana?
776 01:11:11,779 01:11:13,479 Ini masih masa penyesuaian. Ini masih masa penyesuaian.
777 01:11:14,350 01:11:16,449 Itu sudah berakhir. Itu sudah berakhir.
778 01:11:16,619 01:11:18,720 Kamu tidak bisa menyatukannya kembali. Kamu tidak bisa menyatukannya kembali.
779 01:11:21,960 01:11:23,659 Karena kini dia pergi, aku tidak bisa hidup tanpanya. Karena kini dia pergi, aku tidak bisa hidup tanpanya.
780 01:11:24,899 01:11:27,369 Apa pilihan yang kupunya? Aku harus mencoba sesuatu. Apa pilihan yang kupunya? Aku harus mencoba sesuatu.
781 01:11:27,449 01:11:28,649 Itu seperti kebiasaan. Itu seperti kebiasaan.
782 01:11:29,949 01:11:32,350 Kamu sudah terbiasa. Itu sebabnya ini nyaman. Kamu sudah terbiasa. Itu sebabnya ini nyaman.
783 01:11:34,749 01:11:36,749 Kamu benar. Aku sudah terbiasa. Kamu benar. Aku sudah terbiasa.
784 01:11:37,289 01:11:39,690 Tapi karena kini itu hilang, aku menyadari Tapi karena kini itu hilang, aku menyadari
785 01:11:41,489 01:11:43,999 dahulu kupikir harus ada gairah untuk merasakan cinta. dahulu kupikir harus ada gairah untuk merasakan cinta.
786 01:11:45,730 01:11:47,399 Aku bodoh sekali. Aku bodoh sekali.
787 01:11:50,069 01:11:51,999 Itu seperti oksigen. Seperti air. Itu seperti oksigen. Seperti air.
788 01:11:52,869 01:11:54,310 Sesuatu yang harus ada agar kamu bisa hidup. Sesuatu yang harus ada agar kamu bisa hidup.
789 01:11:57,079 01:11:58,239 Aku menyadari itulah cinta. Aku menyadari itulah cinta.
790 01:12:09,690 01:12:12,890 Aku kehilangan dia karena salah, tapi akan kudapatkan dia kembali. Aku kehilangan dia karena salah, tapi akan kudapatkan dia kembali.
791 01:12:16,230 01:12:17,930 Aku tidak ingin menyesalinya sepertimu. Aku tidak ingin menyesalinya sepertimu.
792 01:12:23,100 01:12:25,039 Apa aku tampak menyesalinya? Apa aku tampak menyesalinya?
793 01:12:26,239 01:12:27,909 Kamu tidak terlihat bahagia, itu sudah pasti. Kamu tidak terlihat bahagia, itu sudah pasti.
794 01:12:40,390 01:12:42,350 Mampirlah jika ada waktu. Mampirlah jika ada waktu.
795 01:12:43,050 01:12:44,560 Aku mengemas beberapa barang Joon Young. Aku mengemas beberapa barang Joon Young.
796 01:12:46,859 01:12:48,289 Siapa itu? Istrimu? Siapa itu? Istrimu?
797 01:12:49,959 01:12:51,100 Sun Woo. Sun Woo.
798 01:12:59,699 01:13:00,810 Kurasa Kurasa
799 01:13:01,810 01:13:03,779 Sun Woo berniat meninggalkan kota ini. Sun Woo berniat meninggalkan kota ini.
800 01:14:01,569 01:14:03,899 Aku yakin dia tidak mengemas semua yang dia butuh karena terburu-buru. Aku yakin dia tidak mengemas semua yang dia butuh karena terburu-buru.
801 01:14:04,800 01:14:08,109 Suruh dia memberitahuku jika butuh hal lain. Suruh dia memberitahuku jika butuh hal lain.
802 01:14:12,579 01:14:13,880 Kamu sungguh akan pergi? Kamu sungguh akan pergi?
803 01:14:17,880 01:14:18,980 Aku mempertimbangkannya. Aku mempertimbangkannya.
804 01:14:20,119 01:14:21,220 Kenapa? Kenapa?
805 01:14:24,159 01:14:25,459 Bukankah itu yang kamu inginkan? Bukankah itu yang kamu inginkan?
806 01:14:30,159 01:14:31,399 Benar. Benar.
807 01:14:34,430 01:14:35,999 Aku akan bicara dengan Joon Young Aku akan bicara dengan Joon Young
808 01:14:38,369 01:14:39,640 dan pergi jika dia mau aku pergi. dan pergi jika dia mau aku pergi.
809 01:14:46,480 01:14:48,079 Bisakah aku memercayakan dia kepadamu? Bisakah aku memercayakan dia kepadamu?
810 01:14:59,459 01:15:01,829 Kupikir dia ingin aku tidak mencemaskannya, Kupikir dia ingin aku tidak mencemaskannya,
811 01:15:04,659 01:15:07,630 tapi aku merasa mungkin dia ingin aku pergi. tapi aku merasa mungkin dia ingin aku pergi.
812 01:15:09,029 01:15:10,800 Seorang ibu yang digosipkan anak-anak Seorang ibu yang digosipkan anak-anak
813 01:15:11,840 01:15:12,970 pasti memalukan. pasti memalukan.
814 01:15:15,409 01:15:16,670 Aku yakin dia muak. Aku yakin dia muak.
815 01:15:19,909 01:15:21,909 Kurasa yang terbaik baginya adalah aku menjaga jarak. Kurasa yang terbaik baginya adalah aku menjaga jarak.
816 01:15:29,090 01:15:30,560 Tapi aku akan membawanya kembali Tapi aku akan membawanya kembali
817 01:15:31,859 01:15:33,359 jika dan saat dia mau. jika dan saat dia mau.
818 01:15:35,659 01:15:36,690 Baiklah. Baiklah.
819 01:15:37,859 01:15:38,899 Lakukanlah itu. Lakukanlah itu.
820 01:15:46,670 01:15:47,770 Kamu mau? Kamu mau?
821 01:16:35,090 01:16:36,489 Bagaimana pernikahanmu? Bagaimana pernikahanmu?
822 01:16:39,819 01:16:41,430 Apa kamu masih sangat mencintainya? Apa kamu masih sangat mencintainya?
823 01:16:43,190 01:16:44,459 Kenapa kamu tidak memberitahuku? Kenapa kamu tidak memberitahuku?
824 01:16:47,430 01:16:49,230 Apa arti pernikahan bagimu? Apa arti pernikahan bagimu?
825 01:16:50,470 01:16:51,739 Dan apa arti cinta bagimu? Dan apa arti cinta bagimu?
826 01:16:58,940 01:17:00,480 Bagiku, pernikahan Bagiku, pernikahan
827 01:17:05,720 01:17:07,020 hanya khayalan. hanya khayalan.
828 01:17:09,819 01:17:11,090 Pagar yang melindungiku Pagar yang melindungiku
829 01:17:12,920 01:17:15,560 dan fondasi kukuh tempat hidupku dibangun... dan fondasi kukuh tempat hidupku dibangun...
830 01:17:19,430 01:17:21,470 Kupikir tidak ada yang bisa menghancurkan Kupikir tidak ada yang bisa menghancurkan
831 01:17:21,470 01:17:22,699 hal yang kupikir sepenuhnya milikku. hal yang kupikir sepenuhnya milikku.
832 01:17:24,840 01:17:27,140 Cinta adalah awal dari khayalan ini Cinta adalah awal dari khayalan ini
833 01:17:30,209 01:17:31,739 dan akhir dari rasa sakitku. dan akhir dari rasa sakitku.
834 01:17:33,480 01:17:35,749 Itu bisa saja menjadi perselingkuhan semata. Itu bisa saja menjadi perselingkuhan semata.
835 01:17:38,380 01:17:40,279 Jika kamu membiarkannya seperti itu. Jika kamu membiarkannya seperti itu.
836 01:17:43,489 01:17:44,989 Kamu masih mengatakan bahwa salahku Kamu masih mengatakan bahwa salahku
837 01:17:44,989 01:17:46,520 kita menjadi seperti ini? kita menjadi seperti ini?
838 01:17:46,989 01:17:48,060 Aku hanya Aku hanya
839 01:17:49,159 01:17:50,730 memberi pendapat. memberi pendapat.
840 01:17:52,430 01:17:55,130 Jika kamu memaafkanku saat itu, Jika kamu memaafkanku saat itu,
841 01:17:59,640 01:18:00,770 akan seperti apa sekarang? akan seperti apa sekarang?
842 01:18:06,039 01:18:07,550 Kamu harus pergi. Ini sudah larut malam. Kamu harus pergi. Ini sudah larut malam.
843 01:18:08,209 01:18:10,050 Bagaimana jika aku bilang bahwa aku menyesal menikah lagi? Bagaimana jika aku bilang bahwa aku menyesal menikah lagi?
844 01:18:12,149 01:18:14,319 Cinta itu tidak ada bedanya. Cinta itu tidak ada bedanya.
845 01:18:16,449 01:18:17,890 Apa mengatakan ini bisa membantu? Apa mengatakan ini bisa membantu?
846 01:18:20,959 01:18:22,359 Begitu cinta menjadi pernikahan, Begitu cinta menjadi pernikahan,
847 01:18:22,359 01:18:24,130 semuanya ternyata sama. semuanya ternyata sama.
848 01:18:24,730 01:18:26,430 Bagaimana jika kubilang itu biasa saja Bagaimana jika kubilang itu biasa saja
849 01:18:28,529 01:18:29,899 dan aku sudah muak? dan aku sudah muak?
850 01:18:34,640 01:18:36,239 Akankah kamu juga mengatakan yang sebenarnya? Akankah kamu juga mengatakan yang sebenarnya?
851 01:18:39,709 01:18:42,050 - Kebenaran apa? - Bahwa kamu menyesali yang terjadi. - Kebenaran apa? - Bahwa kamu menyesali yang terjadi.
852 01:18:44,649 01:18:46,350 Karena tidak memaafkanku. Karena tidak memaafkanku.
853 01:18:46,720 01:18:49,119 Karena menjauhkanku dan menjadikanku bedebah! Karena menjauhkanku dan menjadikanku bedebah!
854 01:18:50,859 01:18:52,459 Katakan kamu menyesali semuanya. Katakan kamu menyesali semuanya.
855 01:18:55,959 01:18:58,529 Katakan kamu masih menyukaiku. Katakan kamu masih menyukaiku.
856 01:19:00,260 01:19:01,399 Kamu gila. Kamu gila.
857 01:19:01,399 01:19:03,100 Jika tidak, itu tidak masuk akal. Jika tidak, itu tidak masuk akal.
858 01:19:04,470 01:19:05,869 Kenapa kamu datang jauh-jauh ke kantor polisi Kenapa kamu datang jauh-jauh ke kantor polisi
859 01:19:05,869 01:19:07,909 untuk menjadi alibiku? untuk menjadi alibiku?
860 01:19:08,409 01:19:11,440 Kenapa kamu mengatakan kebohongan itu untukku? Kenapa kamu mengatakan kebohongan itu untukku?
861 01:19:15,579 01:19:16,880 Hati-hati. Hati-hati.
862 01:19:18,319 01:19:20,520 Tidak ada jaminan kamu tidak akan berakhir Tidak ada jaminan kamu tidak akan berakhir
863 01:19:23,749 01:19:24,959 seperti aku. seperti aku.
864 01:19:27,529 01:19:29,130 Kamu harus pergi. Kamu mabuk. Kamu harus pergi. Kamu mabuk.
865 01:19:31,930 01:19:34,869 Bukankah kamu sesungguhnya menungguku kembali? Bukankah kamu sesungguhnya menungguku kembali?
866 01:19:34,970 01:19:37,029 Kamu menungguku berlutut dan memohon Kamu menungguku berlutut dan memohon
867 01:19:37,029 01:19:38,300 untuk rujuk. untuk rujuk.
868 01:19:39,699 01:19:41,869 Bukankah itu yang kamu tunggu? Bukankah itu yang kamu tunggu?
869 01:19:42,409 01:19:44,279 - Kubilang pergi. - Karena itulah - Kubilang pergi. - Karena itulah
870 01:19:44,279 01:19:46,279 kamu memakai Joon Young sebagai alasan untuk tetap di sini! kamu memakai Joon Young sebagai alasan untuk tetap di sini!
871 01:19:46,779 01:19:49,510 Bahkan saat ini pun, kamu ingin berada di pelukanku! Bahkan saat ini pun, kamu ingin berada di pelukanku!
872 01:19:52,949 01:19:54,249 Aku tahu ini menyiksamu. Aku tahu ini menyiksamu.
873 01:19:55,390 01:19:56,449 Apa aku salah? Apa aku salah?
874 01:20:00,560 01:20:02,690 - Kamu gila. - Maksudmu aku salah? - Kamu gila. - Maksudmu aku salah?
875 01:20:11,170 01:20:12,340 Apa aku benar-benar salah? Apa aku benar-benar salah?
876 01:21:06,959 01:21:08,230 "Suami" "Suami"
877 01:21:23,470 01:21:26,579 "Istri" "Istri"
878 01:21:35,720 01:21:36,819 Haruskah aku Haruskah aku
879 01:21:38,459 01:21:39,619 kembali kepadamu? kembali kepadamu?
880 01:21:42,459 01:21:43,529 Tidak. Tidak.
881 01:21:45,459 01:21:46,899 Lindungi pernikahan itu. Lindungi pernikahan itu.
882 01:21:46,899 01:21:51,670 "A World of Married Couple" "A World of Married Couple"
883 01:22:17,394 01:22:20,394 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
884 01:22:20,418 01:22:22,418 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
885 01:22:22,499 01:22:25,140 "A World of Married Couple" "A World of Married Couple"
886 01:22:25,499 01:22:29,869 Semua masalah ini dimulai karena perceraian, bukan? Semua masalah ini dimulai karena perceraian, bukan?
887 01:22:29,869 01:22:30,909 Kamu bahkan tidak yakin. Kamu bahkan tidak yakin.
888 01:22:30,909 01:22:32,209 Apa kamu harus bertanya kepadanya saat dia pergi ke sekolah? Apa kamu harus bertanya kepadanya saat dia pergi ke sekolah?
889 01:22:32,209 01:22:35,909 Apa menurutmu pubertas yang membuatnya melakukan ini? Apa menurutmu pubertas yang membuatnya melakukan ini?
890 01:22:36,149 01:22:38,649 Bisakah aku bertemu dengan Joon Young sekarang? Bisakah aku bertemu dengan Joon Young sekarang?
891 01:22:38,880 01:22:40,420 Bagaimanapun, semua sudah berakhir. Bagaimanapun, semua sudah berakhir.
892 01:22:40,619 01:22:42,920 Kalian sudah melihat sisi pahit satu sama lain. Kalian sudah melihat sisi pahit satu sama lain.
893 01:22:43,289 01:22:44,959 Kenapa menemuinya lagi setelah semua itu? Kenapa menemuinya lagi setelah semua itu?
894 01:22:44,959 01:22:47,020 Pertobatanmu Pertobatanmu
895 01:22:47,020 01:22:48,930 tidak akan menyelesaikan semuanya. tidak akan menyelesaikan semuanya.
896 01:22:49,130 01:22:50,930 Kamu pasti sangat paham soal ini karena kamu dokter. Kamu pasti sangat paham soal ini karena kamu dokter.
897 01:22:51,060 01:22:53,560 Kleptomania butuh penanganan medis. Kleptomania butuh penanganan medis.
898 01:22:53,859 01:22:57,029 Jangan terburu-buru pergi dari sini. Jangan terburu-buru pergi dari sini.
899 01:22:57,369 01:22:58,399 Apa kamu yakin Apa kamu yakin
900 01:22:59,140 01:23:01,270 kamu bisa membesarkannya dengan baik tanpa aku? kamu bisa membesarkannya dengan baik tanpa aku?