# Start End Original Translated
1 00:00:10,790 00:00:15,540 Episodio 4 ❣️ Sono quello che si è servito degli scrittori per farla licenziare dalla MyToon. Episodio 4 ❣️ Sono quello che si è servito degli scrittori per farla licenziare dalla MyToon.
2 00:00:15,540 00:00:20,020 Sono anche quello che ha fatto cambiare il suo appuntamento al buio dall'agenzia. Sono anche quello che ha fatto cambiare il suo appuntamento al buio dall'agenzia.
3 00:00:20,020 00:00:26,750 No... ma perché mi fa questo? No... ma perché mi fa questo?
4 00:00:26,750 00:00:29,640 Volevo tenerla al mio fianco. Volevo tenerla al mio fianco.
5 00:00:29,640 00:00:34,950 Volevo te, Seo Hyeon Joo, al mio fianco. Volevo te, Seo Hyeon Joo, al mio fianco.
6 00:00:39,840 00:00:44,660 Non commetterò lo stesso errore due volte. Non commetterò lo stesso errore due volte.
7 00:00:44,660 00:00:47,900 Lo stesso... errore? Lo stesso... errore?
8 00:00:50,970 00:00:54,370 Ti sosterrò in tutto quello che ti serve, come promesso, Ti sosterrò in tutto quello che ti serve, come promesso,
9 00:00:54,370 00:01:01,590 perché uno dei miei obiettivi è aiutarti a raggiungere i tuoi sogni. perché uno dei miei obiettivi è aiutarti a raggiungere i tuoi sogni.
10 00:01:01,590 00:01:06,030 - Taxi! Taxi! - Scrittore Oh! - Taxi! Taxi! - Scrittore Oh!
11 00:01:06,030 00:01:09,770 Ci deve consegnare il suo lavoro prima di andare al concerto! Ci deve consegnare il suo lavoro prima di andare al concerto!
12 00:01:09,770 00:01:12,800 - Le ho detto che glielo darò dopo! - Non può, scrittore! - Le ho detto che glielo darò dopo! - Non può, scrittore!
13 00:01:12,800 00:01:15,320 Scrittore Oh! Aspetti! Scrittore Oh! Aspetti!
14 00:01:15,320 00:01:17,220 Scrittore Oh! Scrittore Oh!
15 00:01:17,220 00:01:20,550 Scrittore Oh! No! Scrittore Oh! No!
16 00:01:23,200 00:01:28,390 Ho voluto aiutarti in ogni modo possibile. Ho voluto aiutarti in ogni modo possibile.
17 00:01:29,620 00:01:32,330 Anche se mi sforzo, non riesco a ricordare Anche se mi sforzo, non riesco a ricordare
18 00:01:32,330 00:01:36,060 niente che possa giustificare tutto quello che mi vuole dare. niente che possa giustificare tutto quello che mi vuole dare.
19 00:01:36,060 00:01:39,440 Dal momento che era unilaterale, è ovvio che tu non lo sappia. Dal momento che era unilaterale, è ovvio che tu non lo sappia.
20 00:01:39,440 00:01:42,800 So anche che i miei metodi non sono stati adeguati. So anche che i miei metodi non sono stati adeguati.
21 00:01:45,610 00:01:48,180 Chiedo scusa. Chiedo scusa.
22 00:01:48,180 00:01:49,960 Non è necessario. Non è necessario.
23 00:01:49,960 00:01:52,700 Perché me ne vado, a partire da oggi. Perché me ne vado, a partire da oggi.
24 00:01:52,700 00:01:55,700 A partire da ora, non mischierò più il lavoro e la vita privata. A partire da ora, non mischierò più il lavoro e la vita privata.
25 00:01:55,700 00:01:59,810 Non userò nemmeno più la mia posizione per chiederti di vederci in privato. Non userò nemmeno più la mia posizione per chiederti di vederci in privato.
26 00:01:59,810 00:02:00,720 Quindi, per favore— Quindi, per favore—
27 00:02:00,720 00:02:05,380 Non voglio avere più niente a che fare con lei, anche in termini di lavoro. Non voglio avere più niente a che fare con lei, anche in termini di lavoro.
28 00:02:05,380 00:02:09,420 Non mi contatti più dopo questo. Non mi contatti più dopo questo.
29 00:02:11,160 00:02:18,160 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Heartbreaker Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Heartbreaker Team @ Viki
30 00:02:26,350 00:02:30,690 Il piano di investimento per lo sviluppo del nuovo ADC è stato approvato oggi alla riunione del consiglio. (ADC: coniugati farmaco-anticorpo) Il piano di investimento per lo sviluppo del nuovo ADC è stato approvato oggi alla riunione del consiglio. (ADC: coniugati farmaco-anticorpo)
31 00:02:30,690 00:02:34,820 La prego di presentare una relazione sui possibili subappaltatori entro la prossima settimana. La prego di presentare una relazione sui possibili subappaltatori entro la prossima settimana.
32 00:02:34,820 00:02:37,350 Sì, va bene. Sì, va bene.
33 00:02:39,750 00:02:44,070 Ieri, la capo squadra Seo Hyeon Joo ha rassegnato le dimissioni. Ieri, la capo squadra Seo Hyeon Joo ha rassegnato le dimissioni.
34 00:02:44,070 00:02:46,150 Cosa devo fare? Cosa devo fare?
35 00:02:50,770 00:02:54,130 - Le lasci da parte per il momento. - Sì. - Le lasci da parte per il momento. - Sì.
36 00:02:58,940 00:03:03,770 Cercano persone con esperienza, ma danno un salario di soli venti milioni di won? Ce l'hanno una coscienza? Cercano persone con esperienza, ma danno un salario di soli venti milioni di won? Ce l'hanno una coscienza?
37 00:03:09,480 00:03:11,500 Va bene. Va bene.
38 00:03:11,500 00:03:14,420 Capo squadra Kim Seong Oh della Sometoon. Capo squadra Kim Seong Oh della Sometoon.
39 00:03:14,420 00:03:16,110 [Studio PageToons Webtoon, PD Kim Seong Oh] [Studio PageToons Webtoon, PD Kim Seong Oh]
40 00:03:16,110 00:03:19,820 Salve, capo squadra! Sono Hyeon Joo. Come sta? Salve, capo squadra! Sono Hyeon Joo. Come sta?
41 00:03:19,820 00:03:24,660 Sì... Sì... Oh, no. Sì... Sì... Oh, no.
42 00:03:24,660 00:03:27,280 No, cosa? Cosa vuol dire che l'ho sessualmente aggredito? No, cosa? Cosa vuol dire che l'ho sessualmente aggredito?
43 00:03:27,280 00:03:30,840 Lo ha visto? No! Non sa che persona sono? Lo ha visto? No! Non sa che persona sono?
44 00:03:30,840 00:03:34,400 Sa che non posso commettere simili reati. Sono l'icona dell'innocenza. Sa che non posso commettere simili reati. Sono l'icona dell'innocenza.
45 00:03:34,400 00:03:38,090 Salve, direttore! Sono Seo Hyeon— Salve, direttore! Sono Seo Hyeon—
46 00:03:38,090 00:03:41,520 Se è sbagliato, è sbagliato! Dovrei dire che era giusto? Ma le chiedo, ha visto mentre succedeva? Se è sbagliato, è sbagliato! Dovrei dire che era giusto? Ma le chiedo, ha visto mentre succedeva?
47 00:03:41,520 00:03:44,960 Allora lo porti qui! Aspetterò. Si assicuri di portarlo. Allora lo porti qui! Aspetterò. Si assicuri di portarlo.
48 00:03:44,960 00:03:47,500 Beh... sa, mi dispiace per le mie dure parole. Beh... sa, mi dispiace per le mie dure parole.
49 00:03:47,500 00:03:50,560 Lavorerò sodo. Non potrebbe chiudere un occhio? Lavorerò sodo. Non potrebbe chiudere un occhio?
50 00:03:50,560 00:03:53,280 Pronto? Pronto?
51 00:04:01,850 00:04:04,650 [Neuropsichiatra Jeong Seok Woo] [Neuropsichiatra Jeong Seok Woo]
52 00:04:08,450 00:04:10,570 Avanti. Avanti.
53 00:04:14,390 00:04:19,140 - Stai bene? - Aigoo! Accomodati. - Stai bene? - Aigoo! Accomodati.
54 00:04:27,190 00:04:29,840 Non hai un bell'aspetto. Non hai un bell'aspetto.
55 00:04:29,840 00:04:33,080 I sintomi non si sono presentati come l'altra volta, vero? I sintomi non si sono presentati come l'altra volta, vero?
56 00:04:33,080 00:04:37,000 No, solo non ho dormito bene ieri. No, solo non ho dormito bene ieri.
57 00:04:37,000 00:04:39,320 Come va l'insonnia? Come va l'insonnia?
58 00:04:39,320 00:04:42,140 Sei di nuovo arrivato ad aver bisogno dei sonniferi? Sei di nuovo arrivato ad aver bisogno dei sonniferi?
59 00:04:42,140 00:04:45,380 Beh, penso che non dormirò bene per un po'. Beh, penso che non dormirò bene per un po'.
60 00:04:45,380 00:04:48,010 È per via di tua moglie? È per via di tua moglie?
61 00:04:48,760 00:04:50,580 Sì. Sì.
62 00:04:50,580 00:04:53,870 Hai preso in considerazione l'idea di parlarle Hai preso in considerazione l'idea di parlarle
63 00:04:53,870 00:04:57,590 dei ricordi che hai? dei ricordi che hai?
64 00:05:00,780 00:05:02,920 Intendi i ricordi della mia vita passata? Intendi i ricordi della mia vita passata?
65 00:05:02,920 00:05:06,220 Anche se all'inizio potrebbe rimanere scioccata, Anche se all'inizio potrebbe rimanere scioccata,
66 00:05:06,220 00:05:10,890 proverai che non è solo la tua immaginazione. Giusto? proverai che non è solo la tua immaginazione. Giusto?
67 00:05:10,890 00:05:15,520 Allora, le incomprensioni tra voi saranno chiarite. Allora, le incomprensioni tra voi saranno chiarite.
68 00:05:28,880 00:05:44,360 ♫ ♫ ♫ ♫
69 00:05:44,370 00:05:54,880 ♫ ♫ ♫ ♫
70 00:05:54,910 00:06:01,180 ♫ ♫ ♫ ♫
71 00:06:10,220 00:06:16,530 Dal momento che i ricordi delle vite passate mi hanno raggiunto, tutto è stato confuso Dal momento che i ricordi delle vite passate mi hanno raggiunto, tutto è stato confuso
72 00:06:17,380 00:06:19,650 e doloros. e doloros.
73 00:06:21,410 00:06:29,220 Se per caso anche lei avesse questi ricordi nascosti da qualche parte... Se per caso anche lei avesse questi ricordi nascosti da qualche parte...
74 00:06:33,280 00:06:36,120 voglio che rimangano sepolti per sempre. voglio che rimangano sepolti per sempre.
75 00:06:40,010 00:06:43,920 Non voglio che sopporti lo stesso dolore come ho fatto io. Non voglio che sopporti lo stesso dolore come ho fatto io.
76 00:06:47,620 00:06:52,230 [Sto coltivando il mio sogno di produttrice di webtoon... vorrei mettermi alla prova come PD webtoon] [Sto coltivando il mio sogno di produttrice di webtoon... vorrei mettermi alla prova come PD webtoon]
77 00:06:52,230 00:06:54,850 [Invia Curriculum] [Invia Curriculum]
78 00:06:54,850 00:06:57,400 [Candidatura Completata] [Candidatura Completata]
79 00:07:51,750 00:07:53,370 - Scrittore. - Sì? - Scrittore. - Sì?
80 00:07:53,370 00:07:57,640 - Che ne dice di sistemare la nuvoletta del dialogo altrove? - Come? - Che ne dice di sistemare la nuvoletta del dialogo altrove? - Come?
81 00:07:57,640 00:08:02,990 No, dovrebbe stare qui perché è qui che il dialogo scorre. No, dovrebbe stare qui perché è qui che il dialogo scorre.
82 00:08:17,830 00:08:19,730 Ehi, Da Eun. Ehi, Da Eun.
83 00:08:22,400 00:08:24,640 Come vanno le cose in ufficio? Come vanno le cose in ufficio?
84 00:08:24,740 00:08:26,800 È un totale disastro. È un totale disastro.
85 00:08:26,800 00:08:29,510 C'è qualcuno che ha preso il tuo posto grazie al direttore, ma... C'è qualcuno che ha preso il tuo posto grazie al direttore, ma...
86 00:08:29,510 00:08:31,590 È ancora tollerabile. È ancora tollerabile.
87 00:08:31,590 00:08:35,630 Ma siamo sollevati che hai ottenuto un così bel lavoro. Ma siamo sollevati che hai ottenuto un così bel lavoro.
88 00:08:35,630 00:08:41,140 Il direttore e lo scrittore Oh hanno diffuso delle voci su di te in tutto il settore, quindi eravamo preoccupati. Il direttore e lo scrittore Oh hanno diffuso delle voci su di te in tutto il settore, quindi eravamo preoccupati.
89 00:08:41,140 00:08:45,290 La cerchia è piccola, quindi temevamo non trovassi un posto. La cerchia è piccola, quindi temevamo non trovassi un posto.
90 00:08:46,410 00:08:49,740 Io... ho lasciato la Sunwoo Farmaceutica. Io... ho lasciato la Sunwoo Farmaceutica.
91 00:08:49,740 00:08:51,770 Cosa? Perché? Cosa? Perché?
92 00:08:51,770 00:08:54,490 Sono successe delle cose. Sono successe delle cose.
93 00:09:01,420 00:09:05,300 Capo squadra, dovremmo fondare noi una piattaforma? Capo squadra, dovremmo fondare noi una piattaforma?
94 00:09:05,300 00:09:08,550 - Sarebbe bellissimo! Facciamolo! - Sì. - Sarebbe bellissimo! Facciamolo! - Sì.
95 00:09:08,550 00:09:10,250 - Hai qualche idea? - Certo. - Hai qualche idea? - Certo.
96 00:09:10,250 00:09:13,320 Ho... passione Ho... passione
97 00:09:13,320 00:09:14,340 per la nostra capo squadra. per la nostra capo squadra.
98 00:09:14,340 00:09:17,590 Io... ho amore! Io... ho amore!
99 00:09:25,400 00:09:28,650 Va bene, abbiamo bisogno di soldi per partire, diamo uno sguardo ai nostri conti. Va bene, abbiamo bisogno di soldi per partire, diamo uno sguardo ai nostri conti.
100 00:09:28,650 00:09:32,160 Ti sosterrò in tutto quello che ti serve, come promesso, Ti sosterrò in tutto quello che ti serve, come promesso,
101 00:09:32,160 00:09:37,310 perché uno dei miei obiettivi è aiutarti a raggiungere i tuoi sogni. perché uno dei miei obiettivi è aiutarti a raggiungere i tuoi sogni.
102 00:09:37,310 00:09:41,470 A partire da ora, non mischierò più il lavoro e la vita privata. A partire da ora, non mischierò più il lavoro e la vita privata.
103 00:09:41,470 00:09:45,130 Non userò nemmeno più la mia posizione per chiederti di vederci in privato. Non userò nemmeno più la mia posizione per chiederti di vederci in privato.
104 00:09:45,130 00:09:48,610 Facciamolo. Creiamo la nostra piattaforma. Facciamolo. Creiamo la nostra piattaforma.
105 00:09:50,240 00:09:51,410 - Come? - Come? - Come? - Come?
106 00:09:51,410 00:09:55,190 Non è niente di che! Facciamolo! Non è niente di che! Facciamolo!
107 00:10:00,240 00:10:02,190 AD Hwang, AD Hwang,
108 00:10:06,800 00:10:10,110 possiamo parlare un attimo? possiamo parlare un attimo?
109 00:10:12,950 00:10:15,550 Stai bene? Stai bene?
110 00:10:15,550 00:10:19,120 No, grazie a lei. No, grazie a lei.
111 00:10:19,120 00:10:22,000 Hai detto di dovermi dire qualcosa. Hai detto di dovermi dire qualcosa.
112 00:10:22,000 00:10:24,200 Ho pensato in questi ultimi giorni. Ho pensato in questi ultimi giorni.
113 00:10:24,200 00:10:29,020 Non posso restare a guardare la carriera che mi sono costruita... colare a picco per colpa di qualcuno. Non posso restare a guardare la carriera che mi sono costruita... colare a picco per colpa di qualcuno.
114 00:10:29,020 00:10:34,590 Mi è stato fatto un torto. Come vittima, merito un risarcimento. Mi è stato fatto un torto. Come vittima, merito un risarcimento.
115 00:10:36,020 00:10:37,800 Dimmi quali sono le condizioni. Dimmi quali sono le condizioni.
116 00:10:37,800 00:10:40,030 Mi ridia il mio lavoro. Mi ridia il mio lavoro.
117 00:10:40,800 00:10:43,120 Tutto qui? Tutto qui?
118 00:10:43,120 00:10:45,100 No. Ad essere più specifici, fra tre anni, No. Ad essere più specifici, fra tre anni,
119 00:10:45,100 00:10:49,420 porterò le vendite della Sunwoo Webtoon tra i primi tre del settore e fuori dal rosso. porterò le vendite della Sunwoo Webtoon tra i primi tre del settore e fuori dal rosso.
120 00:10:49,420 00:10:51,050 Questo è il mio obiettivo. Questo è il mio obiettivo.
121 00:10:51,050 00:10:54,230 Se ci riesco, la prego di dividere la piattaforma dalla Sunwoo Farmaceutica. Se ci riesco, la prego di dividere la piattaforma dalla Sunwoo Farmaceutica.
122 00:10:54,230 00:10:56,900 Ovviamente, devo tenere il 100% degli azionisti. Ovviamente, devo tenere il 100% degli azionisti.
123 00:10:56,900 00:11:01,530 Capisco ciò che dici. Facciamolo. Capisco ciò che dici. Facciamolo.
124 00:11:01,530 00:11:04,360 È... d'accordo? È... d'accordo?
125 00:11:06,550 00:11:09,200 Non ho intenzione di perdonarla. Non ho intenzione di perdonarla.
126 00:11:09,200 00:11:13,130 - Sto usando il suo denaro per esaudire ciò che voglio. - Ne sono consapevole. - Sto usando il suo denaro per esaudire ciò che voglio. - Ne sono consapevole.
127 00:11:13,130 00:11:16,680 E poi, mi pare che lo abbia dimenticato, ma io ho un fidanzato. E poi, mi pare che lo abbia dimenticato, ma io ho un fidanzato.
128 00:11:16,680 00:11:18,700 Non si preoccupi più per me al di fuori del lavoro. Non si preoccupi più per me al di fuori del lavoro.
129 00:11:18,700 00:11:21,520 Come promesso, non bisogna mischiare vita privata e questioni personali. Come promesso, non bisogna mischiare vita privata e questioni personali.
130 00:11:21,520 00:11:26,400 - Per fidanzato... intende lo scrittore Park? - Park... - Per fidanzato... intende lo scrittore Park? - Park...
131 00:11:26,400 00:11:28,940 Certo! Certo!
132 00:11:28,940 00:11:31,660 Ci vediamo alla prossima riunione. Ci vediamo alla prossima riunione.
133 00:11:52,380 00:11:55,560 - Che stavi facendo? - Gli scatoloni, ovvio. - Che stavi facendo? - Gli scatoloni, ovvio.
134 00:11:55,560 00:11:57,690 Smetti di farli! Smetti di farli!
135 00:12:00,190 00:12:01,890 Cosa? Perché? Cosa? Perché?
136 00:12:03,220 00:12:07,320 Park Do Gyeom, non è il momento di guardarmi così. Park Do Gyeom, non è il momento di guardarmi così.
137 00:12:07,320 00:12:13,790 Dobbiamo pensare a come allontanarci dall'AD e avere successo con la nostra piattaforma. Usa il cervello! Dobbiamo pensare a come allontanarci dall'AD e avere successo con la nostra piattaforma. Usa il cervello!
138 00:12:13,790 00:12:16,200 Non è una buona idea riprenderti il lavoro. Non è una buona idea riprenderti il lavoro.
139 00:12:16,200 00:12:18,970 Da domani, dovrai vederlo ogni giorno in ufficio. Da domani, dovrai vederlo ogni giorno in ufficio.
140 00:12:18,970 00:12:22,930 - Pensi che quell'idiota ti lascerà stare? - Se non lo fa, credi che la passerà liscia? - Pensi che quell'idiota ti lascerà stare? - Se non lo fa, credi che la passerà liscia?
141 00:12:22,930 00:12:28,080 Dimentica il rispetto della legge, la non violenza, la libertà personale. Lo distruggerò! Dimentica il rispetto della legge, la non violenza, la libertà personale. Lo distruggerò!
142 00:12:28,080 00:12:30,250 - Gesù. - E...! - Gesù. - E...!
143 00:12:30,250 00:12:36,250 C'è qualcuno che mi aiuterà ad evitare che si arrivi a tanto. Quella persona... sei tu! C'è qualcuno che mi aiuterà ad evitare che si arrivi a tanto. Quella persona... sei tu!
144 00:12:40,560 00:12:42,210 Ho messo in guardia l'AD Ho messo in guardia l'AD
145 00:12:42,210 00:12:47,210 di levarmi gli occhi di dosso perché ho già un fidanzato. Mi aiuterai, vero? di levarmi gli occhi di dosso perché ho già un fidanzato. Mi aiuterai, vero?
146 00:12:48,030 00:12:52,160 Non c'è possibilità che cambi idea? Non c'è possibilità che cambi idea?
147 00:12:52,160 00:12:56,480 No. Dopo aver costruito la mia carriera per tre anni, No. Dopo aver costruito la mia carriera per tre anni,
148 00:12:56,480 00:13:01,250 ho intenzione di pugnalare l'AD alle spalle e scappare. D'accordo? ho intenzione di pugnalare l'AD alle spalle e scappare. D'accordo?
149 00:13:02,910 00:13:05,780 Focalizziamoci su quello per il momento. Focalizziamoci su quello per il momento.
150 00:13:10,090 00:13:12,000 Va bene. Va bene.
151 00:13:16,080 00:13:20,410 Grazie... e scusa, Park Do Gyeom. Grazie... e scusa, Park Do Gyeom.
152 00:13:20,410 00:13:26,880 Nel frattempo, comportiamoci come una vera coppia per non insospettire l'AD. Nel frattempo, comportiamoci come una vera coppia per non insospettire l'AD.
153 00:13:27,800 00:13:29,980 Però... Però...
154 00:13:29,980 00:13:33,430 se non vogliamo essere beccati, dovremo uscire insieme se non vogliamo essere beccati, dovremo uscire insieme
155 00:13:33,430 00:13:38,350 e mostrare delle effusioni reciproche. Per te va bene? e mostrare delle effusioni reciproche. Per te va bene?
156 00:13:38,350 00:13:41,490 Che farai se ti innamorerai di me? Che farai se ti innamorerai di me?
157 00:13:42,910 00:13:47,710 Dongsaeng, non preoccuparti per cose del genere. (Fratello minore) Dongsaeng, non preoccuparti per cose del genere. (Fratello minore)
158 00:13:47,710 00:13:51,350 Mi preoccupo, tutto lì. Mi preoccupo, tutto lì.
159 00:13:53,600 00:13:58,060 Voglio andare al parco acquatico! Al parco acquatico! Voglio andare al parco acquatico! Al parco acquatico!
160 00:13:58,060 00:14:02,740 Soo Bin, ci andremo durante la pausa. Ti ho detto che questa settimana non ho tempo. Soo Bin, ci andremo durante la pausa. Ti ho detto che questa settimana non ho tempo.
161 00:14:02,740 00:14:07,090 - Posso andarci con papà. - Al parco acquatico con papà? - Posso andarci con papà. - Al parco acquatico con papà?
162 00:14:07,090 00:14:10,270 Anche papà lavora nel weekend. Anche papà lavora nel weekend.
163 00:14:13,570 00:14:18,710 [Signora, ha superato il periodo di rimborso del prestito su un saldo negativo. È pregata di pagare prima della scadenza del prestito.] [Signora, ha superato il periodo di rimborso del prestito su un saldo negativo. È pregata di pagare prima della scadenza del prestito.]
164 00:14:18,710 00:14:21,640 Andiamo! Andiamo! Andiamo! Andiamo!
165 00:14:23,260 00:14:26,410 Soo Bin, vai al minimarket e prendi il gelato che vuoi. Soo Bin, vai al minimarket e prendi il gelato che vuoi.
166 00:14:26,410 00:14:28,740 Poi ci penserò. D'accordo? Poi ci penserò. D'accordo?
167 00:14:28,740 00:14:31,010 Che buono! Che buono!
168 00:14:38,230 00:14:40,870 Mamma, che cosa fai? Mamma, che cosa fai?
169 00:14:40,870 00:14:46,060 Di che parli? Ti ho chiamata perché ti pensavo e nel mentre... Di che parli? Ti ho chiamata perché ti pensavo e nel mentre...
170 00:14:46,850 00:14:51,630 mi puoi prestare cinque milioni di won? Te li renderò il prossimo mese. mi puoi prestare cinque milioni di won? Te li renderò il prossimo mese.
171 00:14:51,630 00:14:57,250 Perché per comprare beni di lusso? Sono per la retta di Soo Bin e le spese vive! Perché per comprare beni di lusso? Sono per la retta di Soo Bin e le spese vive!
172 00:14:57,250 00:15:00,280 Lascia perdere! Se mi devi scocciare, metto giù. Lascia perdere! Se mi devi scocciare, metto giù.
173 00:15:09,010 00:15:14,240 Ha detto di aver lasciato da un po' il suo ex marito. Cosa sta facendo? Ha detto di aver lasciato da un po' il suo ex marito. Cosa sta facendo?
174 00:15:14,240 00:15:17,260 Anche quando mangio, mi sento... Anche quando mangio, mi sento...
175 00:15:28,240 00:15:30,620 È pazza! È pazza!
176 00:15:32,070 00:15:36,340 Ditemi cosa ne pensante. Che situazione è? Ditemi cosa ne pensante. Che situazione è?
177 00:15:36,340 00:15:39,550 Vediamo... Un uomo e una donna che vivevano insieme, Vediamo... Un uomo e una donna che vivevano insieme,
178 00:15:39,550 00:15:41,710 stavano avendo una conversazione seria e la donna ha iniziato a piangere. stavano avendo una conversazione seria e la donna ha iniziato a piangere.
179 00:15:41,710 00:15:46,680 E subito dopo sono andati da lui. Non è ovvio? E subito dopo sono andati da lui. Non è ovvio?
180 00:15:47,570 00:15:50,900 - Devono essere tornati insieme. - Com'è frustrante! - Devono essere tornati insieme. - Com'è frustrante!
181 00:15:50,900 00:15:55,140 Ha dimenticato del tutto quel matrimonio d'inferno ed è finita di nuovo in quel girone? Ha dimenticato del tutto quel matrimonio d'inferno ed è finita di nuovo in quel girone?
182 00:15:55,140 00:15:58,880 Dobbiamo tirare fuori da lì quella disgraziata! Se non ascolta, strapperò tutti i capelli al suo ex! Dobbiamo tirare fuori da lì quella disgraziata! Se non ascolta, strapperò tutti i capelli al suo ex!
183 00:15:58,880 00:16:00,980 Il direttore Kim ha i capelli corti. Il direttore Kim ha i capelli corti.
184 00:16:00,980 00:16:03,580 Allora gli staccherò la testa! Allora gli staccherò la testa!
185 00:16:03,580 00:16:06,320 Impossibile che torni con lui! Impossibile che torni con lui!
186 00:16:06,320 00:16:11,490 Chiamiamo Jin Ah. Facciamo venire le parti coinvolte. Decideremo allora se strappargli i capelli o la testa. Chiamiamo Jin Ah. Facciamo venire le parti coinvolte. Decideremo allora se strappargli i capelli o la testa.
187 00:16:11,490 00:16:14,170 Dovrebbe aver finito lezione, mandale un messaggio. Dovrebbe aver finito lezione, mandale un messaggio.
188 00:16:16,430 00:16:18,140 Va bene. Va bene.
189 00:16:22,020 00:16:24,580 Hyeon Joo, la luce non si accende. Hyeon Joo, la luce non si accende.
190 00:16:32,130 00:16:34,970 Nel frattempo, comportiamoci come una vera coppia Nel frattempo, comportiamoci come una vera coppia
191 00:16:34,970 00:16:38,370 per non insospettire l'AD. per non insospettire l'AD.
192 00:17:04,160 00:17:10,440 "Primavera, Fiori, Noona." 20 Giugno 2011. "Primavera, Fiori, Noona." 20 Giugno 2011.
193 00:17:27,580 00:17:29,650 - Ecco. - Niente male. - Ecco. - Niente male.
194 00:17:29,650 00:17:31,660 Questo è il problema di vivere soli. Questo è il problema di vivere soli.
195 00:17:31,660 00:17:34,110 Devi occuparti di tutto tu. Devi occuparti di tutto tu.
196 00:17:34,110 00:17:36,850 Dopo sposata, non ho mai dovuto cambiare una lampadina. Dopo sposata, non ho mai dovuto cambiare una lampadina.
197 00:17:36,850 00:17:38,740 Ti sei sposata per non cambiare le lampadine? Ti sei sposata per non cambiare le lampadine?
198 00:17:38,740 00:17:44,160 Invece, io non mi preoccupo di fare la mamma single, di pulire dietro mio marito ed occuparmi dei miei suoceri. Invece, io non mi preoccupo di fare la mamma single, di pulire dietro mio marito ed occuparmi dei miei suoceri.
199 00:17:44,160 00:17:45,180 Non è meglio? Non è meglio?
200 00:17:45,180 00:17:50,090 Cosa c'è di male ad occuparsi del proprio figlio e marito? Io sono felice! Cosa c'è di male ad occuparsi del proprio figlio e marito? Io sono felice!
201 00:17:50,090 00:17:55,420 Non ho bisogno di suoceri o marito. Voglio solo un figlio. Non esiste un matrimonio così? Non ho bisogno di suoceri o marito. Voglio solo un figlio. Non esiste un matrimonio così?
202 00:17:55,420 00:17:58,440 Che razza di sciocchezza è? Che razza di sciocchezza è?
203 00:17:58,440 00:18:01,840 Sono stufa di essere scaricata. Sono stufa di essere scaricata.
204 00:18:01,840 00:18:04,250 Penso di avere sfortuna con gli uomini. Penso di avere sfortuna con gli uomini.
205 00:18:04,250 00:18:09,010 - I single possono adottare? O forse possono usare la banca del seme. - Oh! - I single possono adottare? O forse possono usare la banca del seme. - Oh!
206 00:18:09,010 00:18:11,050 La banca del seme! La banca del seme!
207 00:18:11,050 00:18:14,580 Non funziona. Chiamiamo Do Gyeom. Non funziona. Chiamiamo Do Gyeom.
208 00:18:14,580 00:18:16,550 Perché non va? Perché non va?
209 00:18:17,510 00:18:23,330 Se cambi una lampadina e non si accende, allora è un problema di fusibile interno o condensatore. Se cambi una lampadina e non si accende, allora è un problema di fusibile interno o condensatore.
210 00:18:23,330 00:18:25,590 Domani lo compro e lo aggiusto. Domani lo compro e lo aggiusto.
211 00:18:35,890 00:18:38,690 Pensavo te ne fossi andato. Pensavo te ne fossi andato.
212 00:18:40,020 00:18:44,200 Visto che Noona ha deciso di restare, resto anch'io. Visto che Noona ha deciso di restare, resto anch'io.
213 00:18:44,200 00:18:46,230 Davvero? Davvero?
214 00:18:49,050 00:18:51,410 È il mio caffè. È il mio caffè.
215 00:18:52,060 00:18:56,700 Dal momento che è stato fatto con la mia macchinetta nella mia casa, direi che è mio. Dal momento che è stato fatto con la mia macchinetta nella mia casa, direi che è mio.
216 00:19:02,890 00:19:05,790 Va bene. Bevi pure. Va bene. Bevi pure.
217 00:19:05,790 00:19:08,000 Devo andare comunque a dormire presto. Devo andare comunque a dormire presto.
218 00:19:08,000 00:19:11,750 Visto che abbiamo deciso di fare un'uscita sul tardi... Visto che abbiamo deciso di fare un'uscita sul tardi...
219 00:19:11,750 00:19:13,900 con la mia fidanzata. con la mia fidanzata.
220 00:19:25,660 00:19:27,590 Che carina! Che carina!
221 00:19:27,590 00:19:30,620 Stai coprendo la nostra bimba! Stai coprendo la nostra bimba!
222 00:19:32,270 00:19:35,890 Chiarito il malinteso ora? Chiarito il malinteso ora?
223 00:19:35,890 00:19:37,870 Quindi... sei finita a piangere a casa del tuo ex Quindi... sei finita a piangere a casa del tuo ex
224 00:19:37,870 00:19:42,070 perché ti mancava la gatta? Non è come un figlio! perché ti mancava la gatta? Non è come un figlio!
225 00:19:42,070 00:19:46,110 Bo Ri è la mia bimba! Ci siamo visti per discuterne la custodia. Bo Ri è la mia bimba! Ci siamo visti per discuterne la custodia.
226 00:19:46,110 00:19:48,060 Quindi chi la terrà? Quindi chi la terrà?
227 00:19:48,060 00:19:50,680 Io. È a casa mia ora. Devo rientrare presto. Io. È a casa mia ora. Devo rientrare presto.
228 00:19:50,680 00:19:53,860 - Quindi non hai più motivo di vedere il tuo ex marito? - Certo che no. - Quindi non hai più motivo di vedere il tuo ex marito? - Certo che no.
229 00:19:53,860 00:19:58,280 - Ha persino portato la gatta a casa. Per cosa potrebbero vedersi? - Siamo andati a letto insieme. - Ha persino portato la gatta a casa. Per cosa potrebbero vedersi? - Siamo andati a letto insieme.
230 00:19:59,860 00:20:04,920 Sei impazzita?! Non ci sono altri uomini? Come hai potuto... con il tuo ex! Sei impazzita?! Non ci sono altri uomini? Come hai potuto... con il tuo ex!
231 00:20:04,920 00:20:07,830 A che pensi? Tornerai con lui? A che pensi? Tornerai con lui?
232 00:20:07,830 00:20:11,670 Perché siete così antiche? Siamo andati a letto insieme. Perché siete così antiche? Siamo andati a letto insieme.
233 00:20:11,670 00:20:13,120 Bisogna essere sposati per farlo? Bisogna essere sposati per farlo?
234 00:20:13,120 00:20:15,250 È vero. È stato l'errore di una volta, vero? È vero. È stato l'errore di una volta, vero?
235 00:20:15,250 00:20:20,450 Errore? Questo è un errore. Come si fa ad andare a letto insieme per errore? Errore? Questo è un errore. Come si fa ad andare a letto insieme per errore?
236 00:20:20,450 00:20:24,430 Chi dice di farlo accidentalmente dopo aver bevuto, mente. Chi dice di farlo accidentalmente dopo aver bevuto, mente.
237 00:20:24,430 00:20:26,480 Aspetta, quindi il tuo attuale ragazzo... Aspetta, quindi il tuo attuale ragazzo...
238 00:20:26,480 00:20:31,770 No. Il tuo ex marito è il tuo attuale ragazzo? È quello che stai dicendo? No. Il tuo ex marito è il tuo attuale ragazzo? È quello che stai dicendo?
239 00:20:31,770 00:20:36,270 Attuale ragazzo? Non ho nessuna intenzione di continuare in quella direzione. Attuale ragazzo? Non ho nessuna intenzione di continuare in quella direzione.
240 00:20:40,990 00:20:42,500 [Dimensioni e previsioni del mercato webtoon] [Dimensioni e previsioni del mercato webtoon]
241 00:20:42,500 00:20:44,090 [Analisi della concorrenza interna nell'industria webtoon] [Analisi della concorrenza interna nell'industria webtoon]
242 00:20:44,090 00:20:48,410 Hai intenzione di assumere un nuovo PD all'interno della Sunwoo Farmaceutica? Hai intenzione di assumere un nuovo PD all'interno della Sunwoo Farmaceutica?
243 00:20:48,410 00:20:53,510 Sì. Abbiamo pensato di prenderlo esterno, ma visto che la nostra squadra è affiliata alla Sunwoo Farmaceutica, Sì. Abbiamo pensato di prenderlo esterno, ma visto che la nostra squadra è affiliata alla Sunwoo Farmaceutica,
244 00:20:53,510 00:20:55,770 ho pensato fosse meglio prendere qualcuno dall'interno. ho pensato fosse meglio prendere qualcuno dall'interno.
245 00:20:55,770 00:21:00,530 Stiamo progettando di cercare un PD esperto alla MyToon. Stiamo progettando di cercare un PD esperto alla MyToon.
246 00:21:00,530 00:21:03,450 Va bene. Ecco a te. Va bene. Ecco a te.
247 00:21:03,450 00:21:06,830 Per caso oggi hai del tempo... Per caso oggi hai del tempo...
248 00:21:10,550 00:21:16,220 No. Non ho un attimo libero da dedicarle. No. Non ho un attimo libero da dedicarle.
249 00:21:16,220 00:21:19,390 Voglio scusarmi. Voglio scusarmi.
250 00:21:21,690 00:21:26,390 Le ho detto che non c'è bisogno. Non ne ho bisogno. Le ho detto che non c'è bisogno. Non ne ho bisogno.
251 00:21:32,130 00:21:35,120 Ora che ci penso, sarebbe fantastico ricevere delle scuse. Ora che ci penso, sarebbe fantastico ricevere delle scuse.
252 00:21:35,120 00:21:41,340 Visto che dovremo lavorare insieme per tre anni, dovremmo ricominciare da capo, no? Visto che dovremo lavorare insieme per tre anni, dovremmo ricominciare da capo, no?
253 00:21:41,340 00:21:43,190 Allora ti farò sapere quando prenoto. Allora ti farò sapere quando prenoto.
254 00:21:43,190 00:21:45,220 Prenoto io. Prenoto io.
255 00:21:45,220 00:21:50,990 C'è un ristorante "Italian Table" a Seongsu-dong. Ci vediamo là alle 19:00. C'è un ristorante "Italian Table" a Seongsu-dong. Ci vediamo là alle 19:00.
256 00:22:06,030 00:22:08,060 Se mi avessi detto dove andare, ci sarei venuta diretta! Se mi avessi detto dove andare, ci sarei venuta diretta!
257 00:22:08,060 00:22:10,920 Hai detto che non dobbiamo farci beccare. Hai detto che non dobbiamo farci beccare.
258 00:22:10,920 00:22:13,690 Ho detto all'AD Hwang del nostro appuntamento. Ho detto all'AD Hwang del nostro appuntamento.
259 00:22:13,690 00:22:16,060 Ottimo lavoro! Ma dove andiamo? Ottimo lavoro! Ma dove andiamo?
260 00:22:16,060 00:22:18,620 Nel 2011. Nel 2011.
261 00:22:18,620 00:22:19,660 Eh? Eh?
262 00:22:19,660 00:22:21,780 Lo capirai quando ci arriveremo. Lo capirai quando ci arriveremo.
263 00:22:35,180 00:22:39,950 Ieri, ho richiesto formalmente il tuo matrimonio con il Gruppo Sunwoo. Ieri, ho richiesto formalmente il tuo matrimonio con il Gruppo Sunwoo.
264 00:22:41,140 00:22:46,310 È già tutto deciso, quindi consideralo una pura formalità. È già tutto deciso, quindi consideralo una pura formalità.
265 00:22:46,310 00:22:47,900 Sì. Sì.
266 00:22:56,530 00:23:01,630 A tal proposito, cosa ne pensi di lasciare il tuo lavoro? A tal proposito, cosa ne pensi di lasciare il tuo lavoro?
267 00:23:01,630 00:23:06,530 Presto verrà comunicato alla stampa. Non sarà imbarazzante fra colleghi? Presto verrà comunicato alla stampa. Non sarà imbarazzante fra colleghi?
268 00:23:06,530 00:23:10,510 In realtà, avevo pensato ad andarmene. In realtà, avevo pensato ad andarmene.
269 00:23:10,510 00:23:12,940 Voglio andare a lavorare in un altro team di reparto. Voglio andare a lavorare in un altro team di reparto.
270 00:23:12,940 00:23:15,350 Un altro team? Un altro team?
271 00:23:16,120 00:23:19,110 È stato creato un nuovo reparto webtoon È stato creato un nuovo reparto webtoon
272 00:23:19,110 00:23:22,830 e mi sono interessata all'argomento da un po'. e mi sono interessata all'argomento da un po'.
273 00:23:29,510 00:23:31,440 Fai come desideri... Fai come desideri...
274 00:23:35,670 00:23:37,940 Visto che ci siamo, Visto che ci siamo,
275 00:23:37,940 00:23:41,560 voglio prendere un caffè con l'AD Hwang. Che appuntamenti ha nel pomeriggio? voglio prendere un caffè con l'AD Hwang. Che appuntamenti ha nel pomeriggio?
276 00:23:41,560 00:23:46,100 Ha un impegno al di fuori dell'ufficio, quindi non può. Ha un impegno al di fuori dell'ufficio, quindi non può.
277 00:23:46,100 00:23:48,010 Davvero? Davvero?
278 00:24:00,750 00:24:02,830 Da questa parte. Da questa parte.
279 00:24:05,620 00:24:07,610 Ta-da! Ta-da!
280 00:24:13,110 00:24:14,700 Ti ricordi questo posto? Ti ricordi questo posto?
281 00:24:14,700 00:24:17,460 - Al mio ultimo anno di liceo, sei stata la mia modella. - Ehi. - Al mio ultimo anno di liceo, sei stata la mia modella. - Ehi.
282 00:24:17,460 00:24:21,530 Certo che mi ricordo! Chi pensi ti abbia aiutato a vincere? Certo che mi ricordo! Chi pensi ti abbia aiutato a vincere?
283 00:24:21,530 00:24:24,710 Ma perché siamo venuti qui? Ma perché siamo venuti qui?
284 00:24:24,710 00:24:26,280 Per mantenere la promessa che ti ho fatto. Per mantenere la promessa che ti ho fatto.
285 00:24:26,280 00:24:30,260 Ricordi? Ti dissi che ti avrei fatto un ritratto al posto di pagarti. Ricordi? Ti dissi che ti avrei fatto un ritratto al posto di pagarti.
286 00:24:30,260 00:24:32,210 Oh, è vero. Oh, è vero.
287 00:24:32,210 00:24:36,070 Quando il dipinto sarà finito, lo farò incorniciare e te lo darò. Quando il dipinto sarà finito, lo farò incorniciare e te lo darò.
288 00:24:36,070 00:24:40,330 È il mio primo regalo da fidanzato, quindi abbine cura. È il mio primo regalo da fidanzato, quindi abbine cura.
289 00:24:40,330 00:24:44,210 Ehi! Custodirò tutto quello che mi dai, quindi non preoccuparti. Ehi! Custodirò tutto quello che mi dai, quindi non preoccuparti.
290 00:24:44,210 00:24:46,470 Va bene. Siediti qui. Va bene. Siediti qui.
291 00:24:46,470 00:24:50,190 Va bene. Prova a disegnarmi! Va bene. Prova a disegnarmi!
292 00:24:52,660 00:24:56,020 Che faccia devo fare? Come se ridessi? O sorridessi? Che faccia devo fare? Come se ridessi? O sorridessi?
293 00:24:56,020 00:24:59,160 Sii naturale. Come sei sempre. Sii naturale. Come sei sempre.
294 00:25:16,920 00:25:18,010 Che cosa fai? Che cosa fai?
295 00:25:18,010 00:25:19,870 Osservo la mia modella. Osservo la mia modella.
296 00:25:21,530 00:25:26,000 ♫ Da quale stella provieni verso di me ♫ ♫ Da quale stella provieni verso di me ♫
297 00:25:26,000 00:25:28,600 Noona, conosci questa poesia? Noona, conosci questa poesia?
298 00:25:28,600 00:25:31,440 "Fiore Selvatico" di Na Tae Joo. "Fiore Selvatico" di Na Tae Joo.
299 00:25:31,440 00:25:34,920 "Devi guardare attentamente per scorgerne la bellezza e a lungo per ammirarne il fascino." "Devi guardare attentamente per scorgerne la bellezza e a lungo per ammirarne il fascino."
300 00:25:34,920 00:25:39,980 Sì. Ora che ti guardo, mi viene in mente quella poesia. Sì. Ora che ti guardo, mi viene in mente quella poesia.
301 00:25:39,980 00:25:45,270 ♫ ♫ ♫ ♫
302 00:25:45,270 00:25:49,140 Voglio guardare da vicino... Voglio guardare da vicino...
303 00:25:49,140 00:25:53,680 No! Non voglio guardare a lungo. Tu sei così. No! Non voglio guardare a lungo. Tu sei così.
304 00:25:53,680 00:25:56,030 Ehi! Aigoo! Ehi! Aigoo!
305 00:25:56,030 00:25:58,410 Accidenti, anch'io, va bene? Accidenti, anch'io, va bene?
306 00:25:58,410 00:26:01,360 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
307 00:26:01,360 00:26:07,000 ♫ ♫ ♫ ♫
308 00:26:07,000 00:26:09,420 Avevi qualcosa sul viso. Avevi qualcosa sul viso.
309 00:26:09,420 00:26:11,510 Grazie, grazie. Dai, su. Grazie, grazie. Dai, su.
310 00:26:11,510 00:26:15,440 Preparo la tempera e comincio subito con lo schizzo! Preparo la tempera e comincio subito con lo schizzo!
311 00:26:20,740 00:26:24,280 ♫ ♫ ♫ ♫
312 00:26:46,410 00:26:50,580 Ho promesso a Ji Hwan un drink. Vuoi venire con noi? Ho promesso a Ji Hwan un drink. Vuoi venire con noi?
313 00:26:50,580 00:26:53,960 Certo. Visto che sono in debito con Ji Hwan, pago io. Certo. Visto che sono in debito con Ji Hwan, pago io.
314 00:26:53,960 00:26:55,940 Dovrei chiamare le ragazze e giocare duro? Dovrei chiamare le ragazze e giocare duro?
315 00:26:55,940 00:26:59,370 Ottimo. È da un po' che non le vedo. Ottimo. È da un po' che non le vedo.
316 00:27:00,910 00:27:03,310 Ecco a voi. Si goda il regalo. Ecco a voi. Si goda il regalo.
317 00:27:03,310 00:27:04,520 Grazie. Grazie.
318 00:27:04,520 00:27:06,140 Scusi. Scusi.
319 00:27:20,110 00:27:21,410 Ecco... Ecco...
320 00:27:21,410 00:27:22,610 Come? Come?
321 00:27:33,690 00:27:34,910 Va bene. Siediti qui. Va bene. Siediti qui.
322 00:27:34,910 00:27:37,880 Va bene. Prova a disegnarmi! Va bene. Prova a disegnarmi!
323 00:27:42,210 00:27:44,080 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
324 00:27:47,060 00:27:49,410 Avevi qualcosa sul viso. Avevi qualcosa sul viso.
325 00:27:49,410 00:27:51,860 Park Do Gyeom! Park Do Gyeom!
326 00:27:55,010 00:27:58,570 Sei morto! Sei morto!
327 00:28:11,670 00:28:14,190 [Italian Table] [Italian Table]
328 00:28:25,670 00:28:28,990 Scusi, questo è "Italian Table". Giusto? Scusi, questo è "Italian Table". Giusto?
329 00:28:28,990 00:28:30,670 È cieco? È cieco?
330 00:28:30,670 00:28:34,260 È cieco? C'è l'insegna! È cieco? C'è l'insegna!
331 00:28:34,260 00:28:35,950 Per caso... l'indirizzo è Seongsu-dong– Per caso... l'indirizzo è Seongsu-dong–
332 00:28:35,950 00:28:40,400 È giusto! Se vuole mangiare, entri, altrimenti se ne vada! È giusto! Se vuole mangiare, entri, altrimenti se ne vada!
333 00:28:40,400 00:28:42,510 Così mi uccide. Così mi uccide.
334 00:28:44,000 00:28:45,930 Te lo devo dire. Te lo devo dire.
335 00:28:45,930 00:28:48,390 Sono seria. Sono seria.
336 00:28:52,200 00:28:56,610 Dove posso accomodarmi? Ci dev'essere una prenotazione a nome Seo Hyeon Joo. Dove posso accomodarmi? Ci dev'essere una prenotazione a nome Seo Hyeon Joo.
337 00:28:59,090 00:29:01,150 Il commesso continuava a fissarmi, Il commesso continuava a fissarmi,
338 00:29:01,150 00:29:05,780 quindi ho passato il tempo a pensare come respingerlo se ci avesse provato. Non sapevo di avere la faccia così! quindi ho passato il tempo a pensare come respingerlo se ci avesse provato. Non sapevo di avere la faccia così!
339 00:29:05,780 00:29:07,480 Non ridere, idiota. Non ridere, idiota.
340 00:29:07,480 00:29:09,280 Noona, il tuo carattere è molto migliorato! Noona, il tuo carattere è molto migliorato!
341 00:29:09,280 00:29:11,350 Visto che il ragazzo è ancora vivo dopo lo scherzo. Visto che il ragazzo è ancora vivo dopo lo scherzo.
342 00:29:11,350 00:29:12,980 È quello che dico! È quello che dico!
343 00:29:12,980 00:29:14,770 Hyeon Joo! Hyeon Joo!
344 00:29:14,770 00:29:16,630 Sei qui? Sei qui?
345 00:29:17,640 00:29:18,900 Ne è passato di tempo. Ne è passato di tempo.
346 00:29:18,900 00:29:22,720 Lo so. Devo vedere più spesso il nostro bel Do Gyeom. Lo so. Devo vedere più spesso il nostro bel Do Gyeom.
347 00:29:22,720 00:29:24,250 Posso avere una birra, per favore? Posso avere una birra, per favore?
348 00:29:24,250 00:29:25,950 Sì. Sì.
349 00:29:27,390 00:29:28,700 Lui chi è? Lui chi è?
350 00:29:28,700 00:29:30,720 Sono io, Ji Hwan. Sono io, Ji Hwan.
351 00:29:30,720 00:29:33,400 Tu? Ehi! Tu? Ehi!
352 00:29:33,400 00:29:35,880 Non ti avevo proprio riconosciuto. Non ti avevo proprio riconosciuto.
353 00:29:35,880 00:29:38,750 È bello vederti. Stai bene? È bello vederti. Stai bene?
354 00:29:40,060 00:29:43,620 Certo. Ho saputo che hai divorziato. Certo. Ho saputo che hai divorziato.
355 00:29:43,620 00:29:45,730 Congratulazioni. Congratulazioni.
356 00:29:54,230 00:29:56,470 Mi piaci proprio. Mi piaci proprio.
357 00:30:00,550 00:30:02,180 Vediamoci più spesso. Vediamoci più spesso.
358 00:30:02,180 00:30:03,590 Brindiamo! Brindiamo!
359 00:30:03,590 00:30:05,380 Un attimo. Un attimo.
360 00:30:08,730 00:30:10,800 Sì, AD Hwang? Sì, AD Hwang?
361 00:30:10,800 00:30:15,550 Oh, no... Ho avuto un impegno improvviso, quindi non credo di farcela per cena. Oh, no... Ho avuto un impegno improvviso, quindi non credo di farcela per cena.
362 00:30:15,550 00:30:16,680 Ti aspetterò. Ti aspetterò.
363 00:30:16,680 00:30:18,270 Ho detto che non riesco a venire. Ho detto che non riesco a venire.
364 00:30:18,270 00:30:20,910 Le tortine di riso piccanti sono buone lì, le assaggi prima di andarsene. Le tortine di riso piccanti sono buone lì, le assaggi prima di andarsene.
365 00:30:20,910 00:30:23,940 Ti aspetterò finché non arrivi. Ti aspetterò finché non arrivi.
366 00:30:25,110 00:30:29,140 Allora, cercherò di fare il più in fretta che posso. Allora, cercherò di fare il più in fretta che posso.
367 00:30:29,140 00:30:31,370 Puoi aspettare per sempre, non ci vengo. Puoi aspettare per sempre, non ci vengo.
368 00:30:31,370 00:30:33,900 Che c'è? Dovevi cenare con l'AD? Che c'è? Dovevi cenare con l'AD?
369 00:30:33,900 00:30:36,600 No. Gli sto dando buca di proposito. No. Gli sto dando buca di proposito.
370 00:30:36,600 00:30:39,970 È una specie di punizione! È una specie di punizione!
371 00:30:43,800 00:30:48,210 Senta, giovanotto. Tutto bene il fondoschiena? Senta, giovanotto. Tutto bene il fondoschiena?
372 00:30:49,630 00:30:54,720 Non ha ordinato nulla e ha occupato un posto. Deve avere il sedere sudato, idiota! Non ha ordinato nulla e ha occupato un posto. Deve avere il sedere sudato, idiota!
373 00:30:54,720 00:30:56,690 Ordinerò quando arriverà l'altra persona. Ordinerò quando arriverà l'altra persona.
374 00:30:56,690 00:31:01,230 Quando arriverà, potrà ordinare altro. Cavolo, non è nemmeno costoso per una persona e non vuole ordinare? Quando arriverà, potrà ordinare altro. Cavolo, non è nemmeno costoso per una persona e non vuole ordinare?
375 00:31:01,230 00:31:05,450 Chi se ne importa se ha un bell'aspetto, quando si comporta– Chi se ne importa se ha un bell'aspetto, quando si comporta–
376 00:31:05,450 00:31:07,990 Tenga il resto. Tenga il resto.
377 00:31:15,530 00:31:18,100 Visto che un uomo importante come lei Visto che un uomo importante come lei
378 00:31:18,100 00:31:20,180 è nel nostro malandato ristorante... caspita. è nel nostro malandato ristorante... caspita.
379 00:31:20,180 00:31:24,790 Le chiedo scusa, ho detto quello che volevo... Le chiedo scusa, ho detto quello che volevo...
380 00:31:24,790 00:31:27,010 Le porto della zuppa di pesce, almeno? Le porto della zuppa di pesce, almeno?
381 00:31:27,010 00:31:29,050 Non c'è bisogno. Non c'è bisogno.
382 00:31:33,510 00:31:35,120 Beh, fai attenzione. Beh, fai attenzione.
383 00:31:35,120 00:31:37,670 Aspetta, un attimo. Aspetta, un attimo.
384 00:31:37,670 00:31:39,160 Avresti potuto prendere quel taxi. Cosa fai? Avresti potuto prendere quel taxi. Cosa fai?
385 00:31:39,160 00:31:41,660 Volevo cambiarti la luce del bagno prima di andare. Ho saputo che è rotta. Volevo cambiarti la luce del bagno prima di andare. Ho saputo che è rotta.
386 00:31:41,660 00:31:44,480 Lascia perdere. Perché farlo a quest'ora di notte? Lascia perdere. Perché farlo a quest'ora di notte?
387 00:31:44,480 00:31:50,140 Perché? Sei timida perché il tuo fidanzato entra ad un'ora così tarda? Perché? Sei timida perché il tuo fidanzato entra ad un'ora così tarda?
388 00:31:51,720 00:31:52,880 Smetti di scherzare. Smetti di scherzare.
389 00:31:52,880 00:31:56,320 Scherzo! Ma voglio davvero cambiarti la lampadina. Scherzo! Ma voglio davvero cambiarti la lampadina.
390 00:31:56,320 00:31:58,770 Sono single da cinque anni. Sono single da cinque anni.
391 00:31:59,510 00:32:00,920 Da quando chiedo favori del genere? Da quando chiedo favori del genere?
392 00:32:00,920 00:32:04,470 Hai ragione. Allora, vado. Hai ragione. Allora, vado.
393 00:32:04,470 00:32:06,240 Vai. Vai.
394 00:32:06,240 00:32:09,050 - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte.
395 00:32:21,860 00:32:31,620 ♫ ♫ ♫ ♫
396 00:32:32,960 00:32:36,230 Sei impazzito? Mi hai baciata? Sei impazzito? Mi hai baciata?
397 00:32:36,230 00:32:39,540 Cercavo di farci sembrare una vera coppia, quindi ho provato delle effusioni in pubblico. Cercavo di farci sembrare una vera coppia, quindi ho provato delle effusioni in pubblico.
398 00:32:39,540 00:32:42,260 Se continui così, ti colpisco così forte da farti svenire! Se continui così, ti colpisco così forte da farti svenire!
399 00:32:42,260 00:32:44,330 Guarda questo. Sei pazzo, pazzo! Guarda questo. Sei pazzo, pazzo!
400 00:32:44,330 00:32:45,460 Stavo scherzando! Stavo scherzando!
401 00:32:45,460 00:32:47,550 Ma guarda! Torna qui! Ma guarda! Torna qui!
402 00:32:47,550 00:32:49,880 Noona, dormi bene! Noona, dormi bene!
403 00:32:49,880 00:32:52,670 Buonanotte, fidanzata mia. Buonanotte, fidanzata mia.
404 00:33:49,580 00:33:53,880 [AD Hwang] [AD Hwang]
405 00:33:58,090 00:33:59,420 [AD Hwang] [AD Hwang]
406 00:33:59,420 00:34:04,490 Il telefono è spento. Siete pregati di lasciare un messaggio dopo il segnale acustico... Il telefono è spento. Siete pregati di lasciare un messaggio dopo il segnale acustico...
407 00:34:15,940 00:34:18,410 Sei arrivato a casa? E l'AD Hwang? Sei arrivato a casa? E l'AD Hwang?
408 00:34:18,410 00:34:21,770 Non credo sia rientrato. Perché? Non credo sia rientrato. Perché?
409 00:34:21,770 00:34:25,730 Ha il telefono spento, quindi mi chiedevo se mi stesse ancora aspettando. Ha il telefono spento, quindi mi chiedevo se mi stesse ancora aspettando.
410 00:34:25,730 00:34:27,700 - Impossibile. - Vero? - Impossibile. - Vero?
411 00:34:27,700 00:34:31,440 Dev'essersi arrabbiato ed è uscito a bere. Dev'essersi arrabbiato ed è uscito a bere.
412 00:34:31,440 00:34:35,280 Va bene, allora. Mettiti a dormire presto. Va bene, allora. Mettiti a dormire presto.
413 00:34:39,040 00:34:40,870 Che importa. Che importa.
414 00:34:42,630 00:34:46,260 Oddio. Caro... Oddio. Caro...
415 00:34:48,450 00:34:51,350 Che succede, cara? Che succede, cara?
416 00:34:51,350 00:34:53,330 È successa una cosa. È successa una cosa.
417 00:34:53,330 00:34:57,880 - Credo che la nostra Hyeon Joo e Do Gyeom stiano uscendo insieme. - Cosa? - Credo che la nostra Hyeon Joo e Do Gyeom stiano uscendo insieme. - Cosa?
418 00:34:58,590 00:35:02,040 Di che sciocchezze parli a quest'ora? Di che sciocchezze parli a quest'ora?
419 00:35:02,040 00:35:04,870 Sarebbe meglio se fossero sciocchezze. Sarebbe meglio se fossero sciocchezze.
420 00:35:04,870 00:35:11,340 Ho visto Do Gyeom baciare Hyeon Joo sulla guancia. Ho visto Do Gyeom baciare Hyeon Joo sulla guancia.
421 00:35:11,340 00:35:14,300 Scherzano così tutto il tempo. Scherzano così tutto il tempo.
422 00:35:14,300 00:35:16,330 Non era così. Non era così.
423 00:35:16,330 00:35:19,820 Non era un commedia, ma una film d'amore. Non era un commedia, ma una film d'amore.
424 00:35:21,890 00:35:25,970 L'atmosfera era diversa? L'atmosfera era diversa?
425 00:35:25,970 00:35:28,260 Vediamo. Vediamo.
426 00:35:33,960 00:35:38,620 Do Gyeom ha baciato Hyeon Joo sulla guancia all'improvviso. Do Gyeom ha baciato Hyeon Joo sulla guancia all'improvviso.
427 00:35:42,780 00:35:45,040 Così. Così.
428 00:35:47,630 00:35:52,430 Immagino che sia esagerato dire che escono insieme da una cosa così. Immagino che sia esagerato dire che escono insieme da una cosa così.
429 00:35:52,430 00:35:54,430 Era davvero... Era davvero...
430 00:35:59,760 00:36:02,240 così? così?
431 00:36:02,240 00:36:09,370 Penso che abbia sporto un po' la lingua, così... Penso che abbia sporto un po' la lingua, così...
432 00:36:12,340 00:36:14,860 Così? Così?
433 00:36:14,860 00:36:19,870 Voglio dire, Do Gyeom non è una mucca o cosa... e la guancia di Hyeon Joo, è... Voglio dire, Do Gyeom non è una mucca o cosa... e la guancia di Hyeon Joo, è...
434 00:36:26,460 00:36:27,870 Che cosa fai? Che cosa fai?
435 00:36:27,870 00:36:30,300 Stai dicendo che ha fatto così? Stai dicendo che ha fatto così?
436 00:36:30,300 00:36:34,530 Non lo so. Così non va. Non lo so. Così non va.
437 00:36:34,530 00:36:36,160 Li chiamo e chiedo. Li chiamo e chiedo.
438 00:36:36,160 00:36:39,740 Calmati. Se hai ragione, dobbiamo agire con discrezione. Calmati. Se hai ragione, dobbiamo agire con discrezione.
439 00:36:39,740 00:36:43,340 Se creiamo confusione, le cose potrebbero finire male. Se creiamo confusione, le cose potrebbero finire male.
440 00:36:43,340 00:36:44,910 Vuoi che mi comporti come se non sapessi? Vuoi che mi comporti come se non sapessi?
441 00:36:44,910 00:36:48,710 Per ora, dobbiamo essere logici e razionali Per ora, dobbiamo essere logici e razionali
442 00:36:48,710 00:36:52,500 e prima analizzare la situazione. e prima analizzare la situazione.
443 00:36:52,500 00:36:56,710 Decideremo cosa fare in seguito. Decideremo cosa fare in seguito.
444 00:37:11,490 00:37:15,320 [Italian Table] [Italian Table]
445 00:37:21,110 00:37:23,290 Che cosa fa? Che cosa fa?
446 00:37:23,290 00:37:25,970 Se la persona non si presenta, dovrebbe andarsene. Se la persona non si presenta, dovrebbe andarsene.
447 00:37:25,970 00:37:28,270 Hai detto che saresti venuta. Hai detto che saresti venuta.
448 00:37:29,100 00:37:32,480 Capisco che sta cercando di farmi sentire male, ma non funziona! Capisco che sta cercando di farmi sentire male, ma non funziona!
449 00:37:32,480 00:37:35,610 Se penso a quello che ha fatto, non mi dispiace nemmeno un po'. Se penso a quello che ha fatto, non mi dispiace nemmeno un po'.
450 00:37:35,610 00:37:38,110 Ne sono ben consapevole. Ne sono ben consapevole.
451 00:37:40,210 00:37:42,610 Comunque, ce l'ho fatta ad arrivare. Comunque, ce l'ho fatta ad arrivare.
452 00:37:42,610 00:37:47,950 È un peccato che il ristorante abbia chiuso e non si possa mangiare, quindi vado. È un peccato che il ristorante abbia chiuso e non si possa mangiare, quindi vado.
453 00:37:50,130 00:37:52,560 Mi dispiace. Mi dispiace.
454 00:38:03,310 00:38:05,200 Per cosa? Per cosa?
455 00:38:10,190 00:38:13,250 Dal primo momento che ci siamo visti, Dal primo momento che ci siamo visti,
456 00:38:15,550 00:38:20,910 mi dispiace... per tutto. mi dispiace... per tutto.
457 00:38:26,090 00:38:29,330 Davvero non la capisco. Davvero non la capisco.
458 00:38:32,130 00:38:35,940 Ad ogni modo, accetto le sue scuse. Ad ogni modo, accetto le sue scuse.
459 00:38:35,940 00:38:37,900 Le basta? Le basta?
460 00:38:53,270 00:38:57,830 [Meteo di Domani: Nuvoloso] [Qualità dell'Aria: Pessima] [Meteo di Domani: Nuvoloso] [Qualità dell'Aria: Pessima]
461 00:39:30,380 00:39:32,860 Perché mi guarda così? Perché mi guarda così?
462 00:39:36,410 00:39:42,400 È che... mi ricordi qualcuno del passato. È che... mi ricordi qualcuno del passato.
463 00:39:42,400 00:39:45,760 Chi? Una ex fidanzata? Chi? Una ex fidanzata?
464 00:39:48,460 00:39:50,330 No. No.
465 00:39:56,910 00:40:00,780 AD Hwang, mia nonna diceva AD Hwang, mia nonna diceva
466 00:40:00,780 00:40:05,060 che le forti attrazioni a prima vista portano a cattive relazioni. che le forti attrazioni a prima vista portano a cattive relazioni.
467 00:40:05,060 00:40:07,870 Come la sua situazione, AD Hwang. Come la sua situazione, AD Hwang.
468 00:40:10,120 00:40:11,960 Perché? Perché?
469 00:40:11,960 00:40:15,550 Perché è una connessione che persiste su legami della vita passata, Perché è una connessione che persiste su legami della vita passata,
470 00:40:15,550 00:40:19,730 quindi in questa vita, ci si impegna per aggiustarli e si finisce per litigare e odiasi a vicenda. quindi in questa vita, ci si impegna per aggiustarli e si finisce per litigare e odiasi a vicenda.
471 00:40:19,730 00:40:22,940 Quindi, alla fine, non ci si rivede mai più. Quindi, alla fine, non ci si rivede mai più.
472 00:40:24,130 00:40:29,100 Perché il legame che connette le due persone è sciolto. Perché il legame che connette le due persone è sciolto.
473 00:40:55,200 00:40:57,250 Così. Così.
474 00:41:03,240 00:41:08,260 Delle connessioni interrotte possono... Delle connessioni interrotte possono...
475 00:41:09,020 00:41:11,420 riconnettersi di nuovo, no? riconnettersi di nuovo, no?
476 00:41:24,650 00:41:27,840 Buon appetito. Buon appetito.
477 00:41:27,840 00:41:34,670 [Meteo di Domani: Graduali schiarite] [Qualità dell'Aria: Buona] [Meteo di Domani: Graduali schiarite] [Qualità dell'Aria: Buona]
478 00:41:35,760 00:41:37,140 [Sunwoo Farmaceutica] [Sunwoo Farmaceutica]
479 00:41:37,140 00:41:40,070 Grazie per esservi candidati al team di pianificazione webtoon. Grazie per esservi candidati al team di pianificazione webtoon.
480 00:41:40,070 00:41:44,000 Sono la capo squadra Seo Hyeon Joo e questi sono la produttrice Kim Da Eun, che viene da MyToon, Sono la capo squadra Seo Hyeon Joo e questi sono la produttrice Kim Da Eun, che viene da MyToon,
481 00:41:44,000 00:41:46,170 e il produttore Kang Eun Jae. [Sunwoo Pharm: team aziendale webtoon] e il produttore Kang Eun Jae. [Sunwoo Pharm: team aziendale webtoon]
482 00:41:46,170 00:41:49,280 - Piacere. - Piacere. - Piacere. - Piacere.
483 00:41:51,800 00:41:57,170 D'ora in poi, loro vi insegneranno di più sul lavoro di un produttore di webtoon. D'ora in poi, loro vi insegneranno di più sul lavoro di un produttore di webtoon.
484 00:41:57,170 00:42:01,310 Allora, gli interni possono presentarsi? Allora, gli interni possono presentarsi?
485 00:42:01,310 00:42:04,460 - Sono— - Allora! Comincio io. - Sono— - Allora! Comincio io.
486 00:42:04,460 00:42:08,020 Se posso prendere la parola, sono nella grande Sunwoo Farmaceutica dal 1999 Se posso prendere la parola, sono nella grande Sunwoo Farmaceutica dal 1999
487 00:42:08,020 00:42:10,760 e sono rimasto quasi trent'anni. e sono rimasto quasi trent'anni.
488 00:42:10,760 00:42:14,690 Non ho mai saltato un singolo giorno e mi dedico totalmente al lavoro. Non ho mai saltato un singolo giorno e mi dedico totalmente al lavoro.
489 00:42:14,690 00:42:17,520 ♪ Ho dato il mio sangue, il sudore e le lacrime ♪ ♪ Ho dato il mio sangue, il sudore e le lacrime ♪
490 00:42:17,520 00:42:20,000 Ha chiesto una presentazione, non un'autobiografia. Ha chiesto una presentazione, non un'autobiografia.
491 00:42:20,000 00:42:24,600 Kim Pal Do, non ci interessa minimamente la tua storia dal primo giorno fino a quello del licenziamento. Kim Pal Do, non ci interessa minimamente la tua storia dal primo giorno fino a quello del licenziamento.
492 00:42:24,600 00:42:25,650 Quindi falla breve, per favore. Quindi falla breve, per favore.
493 00:42:25,650 00:42:27,140 Licenziamento? Chi licenzia chi? Licenziamento? Chi licenzia chi?
494 00:42:27,140 00:42:31,210 Quando ho detto che avrei cambiato team, mi hanno supplicato di restare: "Oh, ti prego, non andartene". Quando ho detto che avrei cambiato team, mi hanno supplicato di restare: "Oh, ti prego, non andartene".
495 00:42:31,210 00:42:33,280 Io ho saputo il contrario. Io ho saputo il contrario.
496 00:42:33,280 00:42:38,320 Chiedo scusa, ma la nostra formazione non compare nei curricula? Chiedo scusa, ma la nostra formazione non compare nei curricula?
497 00:42:38,320 00:42:39,730 Hong Bo Hee... Hong Bo Hee...
498 00:42:39,730 00:42:41,890 Cosa? Cosa?
499 00:42:41,890 00:42:43,840 Scusate... Scusate...
500 00:42:43,840 00:42:49,570 Vi siete tutti candidati perché interessati ai webtoon, giusto? Vi siete tutti candidati perché interessati ai webtoon, giusto?
501 00:42:49,570 00:42:50,680 - Sì... Ecco... - Ovviamente. - Sì... Ecco... - Ovviamente.
502 00:42:50,680 00:42:52,180 Sì! Sì!
503 00:42:52,180 00:42:56,340 Allora, condividiamo i webtoon che vi hanno divertito di più? Allora, condividiamo i webtoon che vi hanno divertito di più?
504 00:42:56,340 00:43:00,570 Io sono una fan di Park Do Gyeom! Voglio davvero lavorare con lui. Io sono una fan di Park Do Gyeom! Voglio davvero lavorare con lui.
505 00:43:00,570 00:43:02,070 Lo terrò a mente! Lo terrò a mente!
506 00:43:02,070 00:43:03,570 Qualcun altro? Qualcun altro?
507 00:43:03,570 00:43:06,130 Beh... si somigliano tutti, quindi. Beh... si somigliano tutti, quindi.
508 00:43:07,580 00:43:08,870 Scusate... Scusate...
509 00:43:08,870 00:43:11,930 Davvero... i webtoon o come si chiamano, sono cartoni? Davvero... i webtoon o come si chiamano, sono cartoni?
510 00:43:11,930 00:43:15,700 I veri cartoni sono di Lee Hyeon Sae. (Famoso fumettista sudcoreano) I veri cartoni sono di Lee Hyeon Sae. (Famoso fumettista sudcoreano)
511 00:43:15,700 00:43:16,740 Chi è Lee Hyeon Sae? Chi è Lee Hyeon Sae?
512 00:43:16,740 00:43:21,390 Lee Hyeon Sae. "La paura dello straniero," "Se è qualcosa che ti rende felice." Lee Hyeon Sae. "La paura dello straniero," "Se è qualcosa che ti rende felice."
513 00:43:21,390 00:43:26,210 "Pollice," "Se è per te, farei di tutto," "Armageddon," "Nam Beol." Mai sentiti? "Pollice," "Se è per te, farei di tutto," "Armageddon," "Nam Beol." Mai sentiti?
514 00:43:26,210 00:43:27,110 Un anziano... Un anziano...
515 00:43:27,110 00:43:29,990 Un anziano? A chi dai dell'anziano? Un anziano? A chi dai dell'anziano?
516 00:43:29,990 00:43:32,440 I sessanta sono dietro l'angolo e pensi di non essere vecchio? I sessanta sono dietro l'angolo e pensi di non essere vecchio?
517 00:43:32,440 00:43:34,440 Senti questa... La mia pazienza ha un limite! Senti questa... La mia pazienza ha un limite!
518 00:43:34,440 00:43:36,710 Stavi per dire: "Ti sembro vecchio come un vaso," vero? Stavi per dire: "Ti sembro vecchio come un vaso," vero?
519 00:43:36,710 00:43:39,260 Perché sei vecchio! Perché sei vecchio!
520 00:43:39,260 00:43:41,080 Ahjumma! Ahjumma!
521 00:43:41,080 00:43:42,710 Ha detto "Ahjumma"! "Ahjumma"! Ha detto "Ahjumma"! "Ahjumma"!
522 00:43:42,710 00:43:46,200 Ecco... sei arrabbiato. Ti sei alzato in piedi in fretta. Ecco... sei arrabbiato. Ti sei alzato in piedi in fretta.
523 00:43:46,200 00:43:48,910 Voglio dire... vuoi colpirmi? Voglio dire... vuoi colpirmi?
524 00:43:48,910 00:43:50,560 - Fermo! - Oddio! - Fermo! - Oddio!
525 00:43:50,560 00:43:54,350 Calmatevi, per favore. Basta. Calmatevi, per favore. Basta.
526 00:43:54,350 00:43:58,890 Che stress... non voglio allenarmi. Voglio coricarmi e basta. Che stress... non voglio allenarmi. Voglio coricarmi e basta.
527 00:43:58,890 00:44:01,060 Dai, andiamo. Dai, andiamo.
528 00:44:01,060 00:44:03,960 Se ne salti uno, poi continuerai a farlo. Se ne salti uno, poi continuerai a farlo.
529 00:44:03,960 00:44:07,800 Facciamo un giro attorno al parco e poi torniamo a casa. Facciamo un giro attorno al parco e poi torniamo a casa.
530 00:44:07,800 00:44:11,290 Nostro genero vuole che facciamo esercizio, Nostro genero vuole che facciamo esercizio,
531 00:44:11,290 00:44:14,810 quindi ci ha mandato questi vestiti e queste scarpe. quindi ci ha mandato questi vestiti e queste scarpe.
532 00:44:16,050 00:44:18,900 L'hai appena chiamato... genero? L'hai appena chiamato... genero?
533 00:44:19,970 00:44:22,080 Ho detto così? Ho detto così?
534 00:44:23,930 00:44:25,500 Che ne dici? Che ne dici?
535 00:44:25,500 00:44:30,320 Se pensi al nostro Do Gyeom, è decisamente materiale da matrimonio. Se pensi al nostro Do Gyeom, è decisamente materiale da matrimonio.
536 00:44:30,320 00:44:34,880 Beh... è vero, ma lo abbiamo trattato come un figlio— Beh... è vero, ma lo abbiamo trattato come un figlio—
537 00:44:34,880 00:44:36,000 per tanto tempo... per tanto tempo...
538 00:44:36,000 00:44:38,200 Mai sentito dire "I generi sono come figli"? Mai sentito dire "I generi sono come figli"?
539 00:44:38,200 00:44:41,130 Se diventasse nostro genero, sarebbe comunque nostro figlio. Se diventasse nostro genero, sarebbe comunque nostro figlio.
540 00:44:41,130 00:44:43,520 Perché dovrebbe essere strano il contrario? Perché dovrebbe essere strano il contrario?
541 00:44:43,520 00:44:45,900 Genero. Figlio. Genero. Figlio.
542 00:44:45,900 00:44:48,740 Figlio. Genero. Figlio. Genero.
543 00:44:48,740 00:44:50,950 È sia uno che l'altro. È sia uno che l'altro.
544 00:44:50,950 00:44:56,970 Ecco... pensare di far sposare Do Gyeom mi ha sempre fatto sentire strana. Ecco... pensare di far sposare Do Gyeom mi ha sempre fatto sentire strana.
545 00:44:56,970 00:45:00,120 Piuttosto che darlo a qualcun altro, teniamolo con noi. Piuttosto che darlo a qualcun altro, teniamolo con noi.
546 00:45:00,120 00:45:04,300 Invitiamolo questo fine settimana e vediamo. Invitiamolo questo fine settimana e vediamo.
547 00:45:04,300 00:45:06,750 Facciamolo! Facciamolo!
548 00:45:07,630 00:45:09,450 Corri! Corri!
549 00:45:13,750 00:45:16,570 Pensa che potremo lavorare con queste persone? Pensa che potremo lavorare con queste persone?
550 00:45:16,570 00:45:22,160 Hanno un brutto rapporto... e mi infastidisce che sminuiscano così i webtoon. Hanno un brutto rapporto... e mi infastidisce che sminuiscano così i webtoon.
551 00:45:22,160 00:45:24,440 E se scegliessimo altre persone? E se scegliessimo altre persone?
552 00:45:24,440 00:45:29,060 Anche se siamo sulla stessa barca, ognuno rema dove vuole e finiremo per affondare. Anche se siamo sulla stessa barca, ognuno rema dove vuole e finiremo per affondare.
553 00:45:29,060 00:45:31,340 Non credo che sia un problema risolvibile scegliendo nuove persone. Non credo che sia un problema risolvibile scegliendo nuove persone.
554 00:45:31,340 00:45:32,910 Non hai detto che sono gli unici che si sono candidati? Non hai detto che sono gli unici che si sono candidati?
555 00:45:32,910 00:45:36,910 Oh, sì! Pensate che adesso si stiano prendendo per i capelli? Oh, sì! Pensate che adesso si stiano prendendo per i capelli?
556 00:45:36,910 00:45:40,250 Prima erano a tanto così dal picchiarsi... Prima erano a tanto così dal picchiarsi...
557 00:45:52,540 00:45:53,570 AD Hwang... AD Hwang...
558 00:45:53,570 00:45:56,970 Ho saputo che il team di pianificazione webtoon aveva la prima riunione, quindi sono passato per incoraggiarvi. Ho saputo che il team di pianificazione webtoon aveva la prima riunione, quindi sono passato per incoraggiarvi.
559 00:45:56,970 00:46:01,530 Il nostro brillante AD Hwang ci offrirà la cena! Il nostro brillante AD Hwang ci offrirà la cena!
560 00:46:01,530 00:46:03,500 Applauso! Applauso!
561 00:46:06,240 00:46:08,480 Forse è occupato... Forse è occupato...
562 00:46:08,480 00:46:09,210 In realtà sono libero oggi. In realtà sono libero oggi.
563 00:46:09,210 00:46:13,360 Senta, invece di venire alla nostra misera uscita, forse è meglio se ci lascia la carta? Senta, invece di venire alla nostra misera uscita, forse è meglio se ci lascia la carta?
564 00:46:13,360 00:46:16,020 Prenoterò in un posto non sciatto. Prenoterò in un posto non sciatto.
565 00:46:16,020 00:46:18,320 Per esempio... Per esempio...
566 00:46:20,180 00:46:22,870 un posto come l'Italian Table. un posto come l'Italian Table.
567 00:46:28,990 00:46:31,360 Bene, allora. A stasera. Bene, allora. A stasera.
568 00:46:31,360 00:46:33,960 È un onore, AD Hwang. È un onore, AD Hwang.
569 00:46:42,770 00:46:45,720 Nonna, a che ora stacchi? Nonna, a che ora stacchi?
570 00:46:45,720 00:46:51,020 No... volevo passare da te a prendere un libro, ma mi chiedevo se volessi cenare insieme. No... volevo passare da te a prendere un libro, ma mi chiedevo se volessi cenare insieme.
571 00:46:51,020 00:46:55,550 Una cena aziendale? Ecco, immagino che tu non abbia scelta. Una cena aziendale? Ecco, immagino che tu non abbia scelta.
572 00:46:55,550 00:46:58,030 - Conosci il codice di casa, no? - Sì. - Conosci il codice di casa, no? - Sì.
573 00:46:58,030 00:47:01,610 Certo. Non bere troppo, intesi? Certo. Non bere troppo, intesi?
574 00:47:13,750 00:47:16,560 Salute al team aziendale webtoon! Salute al team aziendale webtoon!
575 00:47:16,560 00:47:18,660 Alla salute! Alla salute!
576 00:47:18,660 00:47:20,600 Alla goccia. Alla goccia.
577 00:47:27,930 00:47:31,370 AD Hwang, sembra che non riesca a bere molto. AD Hwang, sembra che non riesca a bere molto.
578 00:47:31,370 00:47:33,230 Non è vero. Non è vero.
579 00:47:38,220 00:47:40,490 Accetti il mio drink, AD. Accetti il mio drink, AD.
580 00:47:40,490 00:47:43,350 Glielo verserò con tutto il mio cuore e la mia passione. Glielo verserò con tutto il mio cuore e la mia passione.
581 00:47:43,350 00:47:45,890 Grazie. Grazie.
582 00:47:49,540 00:47:51,180 Scusi. Scusi.
583 00:47:51,180 00:47:53,290 Risponda, la prego. Risponda, la prego.
584 00:47:54,380 00:47:59,230 Oh, figliola! Sono ad una cena aziendale. Oh, figliola! Sono ad una cena aziendale.
585 00:47:59,230 00:48:02,310 No, perché la compagnia dovrebbe fallire? No, perché la compagnia dovrebbe fallire?
586 00:48:03,010 00:48:07,380 Non preoccuparti e studia. Fighting! Non preoccuparti e studia. Fighting!
587 00:48:07,380 00:48:10,290 Cos'è questa storia del fallimento? Cos'è questa storia del fallimento?
588 00:48:10,290 00:48:13,730 Aigoo, non ti riguarda. Non dire cose così di fronte all'AD. Aigoo, non ti riguarda. Non dire cose così di fronte all'AD.
589 00:48:13,730 00:48:16,770 Non fa niente. Prego, prosegua. Non fa niente. Prego, prosegua.
590 00:48:16,770 00:48:21,780 La verità è che la compagnia in cui lavorava mia figlia ha fallito, quindi ora studia per l'esame per l'amministrazione pubblica. La verità è che la compagnia in cui lavorava mia figlia ha fallito, quindi ora studia per l'esame per l'amministrazione pubblica.
591 00:48:21,780 00:48:25,920 Era una compagnia informatica piuttosto di successo, ma l'AD Era una compagnia informatica piuttosto di successo, ma l'AD
592 00:48:25,920 00:48:30,170 si è innamorato e ha cominciato un altro business senza senso... si è innamorato e ha cominciato un altro business senza senso...
593 00:48:32,960 00:48:35,870 - Di che business si tratta? - Un ristorante franchise di ravioli. - Di che business si tratta? - Un ristorante franchise di ravioli.
594 00:48:35,870 00:48:40,100 Ecco... perché una compagnia d'informatica dovrebbe avviare un business di ravioli? Ecco... perché una compagnia d'informatica dovrebbe avviare un business di ravioli?
595 00:48:40,100 00:48:42,940 Merita di fallire... Merita di fallire...
596 00:48:46,930 00:48:50,880 Quindi, deve essere preoccupata perché la Sunwoo Farmaceutica ha avviato un business di webtoon. Quindi, deve essere preoccupata perché la Sunwoo Farmaceutica ha avviato un business di webtoon.
597 00:48:50,880 00:48:55,670 Un pazzo usato da una donna, che ha avviato un business di ravioli, può essere come il nostro AD? Un pazzo usato da una donna, che ha avviato un business di ravioli, può essere come il nostro AD?
598 00:48:55,670 00:48:58,440 Vero, AD? Vero, AD?
599 00:49:00,980 00:49:03,850 È stato accurato. È stato accurato.
600 00:49:03,850 00:49:07,200 D'ora in poi, la Sunwoo Farmaceutica investirà nella bio-industria D'ora in poi, la Sunwoo Farmaceutica investirà nella bio-industria
601 00:49:07,200 00:49:11,110 e nei contenuti culturali. e nei contenuti culturali.
602 00:49:11,110 00:49:12,850 Applauso! Applauso!
603 00:49:16,270 00:49:20,490 Per questo motivo, brindiamo di nuovo. Per questo motivo, brindiamo di nuovo.
604 00:49:20,490 00:49:23,940 Al successo del nostro team aziendale di webtoon! Al successo del nostro team aziendale di webtoon!
605 00:49:23,940 00:49:26,130 Salute! Salute!
606 00:49:26,130 00:49:27,340 Stasera mi sento bene! Stasera mi sento bene!
607 00:49:27,340 00:49:29,830 Altre otto porzioni di carne, per favore! Altre otto porzioni di carne, per favore!
608 00:49:33,110 00:49:39,500 AD, resterà fino alla fine della cena? AD, resterà fino alla fine della cena?
609 00:49:39,500 00:49:42,030 Forse, ti metto a disagio? Forse, ti metto a disagio?
610 00:49:42,030 00:49:43,530 Certo che no. Certo che no.
611 00:49:43,530 00:49:46,100 È un onore per me. È un onore per me.
612 00:49:46,100 00:49:48,270 Ha il bicchiere vuoto. Ha il bicchiere vuoto.
613 00:49:50,050 00:49:51,660 Sì. Sì.
614 00:50:00,140 00:50:01,330 Alla goccia. Alla goccia.
615 00:50:01,330 00:50:03,410 Alla goccia. Alla goccia. Alla goccia. Alla goccia. Alla goccia. Alla goccia.
616 00:50:03,410 00:50:05,960 Alla goccia. Alla goccia. Alla goccia. Alla goccia.
617 00:50:05,960 00:50:07,070 Alla goccia. Alla goccia.
618 00:50:07,070 00:50:11,370 Giù, scende giù. Giù, scende giù.
619 00:50:15,550 00:50:17,330 Oh, è di nuovo vuoto! Oh, è di nuovo vuoto!
620 00:50:17,330 00:50:27,920 L'alcool scende giù. Giù, giù, giù. L'alcool scende giù. Giù, giù, giù.
621 00:50:50,440 00:50:52,140 Stai bene? Stai bene?
622 00:50:52,140 00:50:53,470 - Non fare così. - Aigoo. - Non fare così. - Aigoo.
623 00:50:53,470 00:50:56,570 Visto che domani abbiamo il lavoro, è meglio tornare a casa? Visto che domani abbiamo il lavoro, è meglio tornare a casa?
624 00:50:56,570 00:50:58,730 Sì. Sì.
625 00:50:58,730 00:51:00,330 Perché non andate? Perché non andate?
626 00:51:00,330 00:51:03,020 - Chiamo un taxi. - Dobbiamo accompagnarla a casa ora. - Chiamo un taxi. - Dobbiamo accompagnarla a casa ora.
627 00:51:03,020 00:51:06,690 - Dai. - Andiamo. Svelti. - Dai. - Andiamo. Svelti.
628 00:51:07,840 00:51:10,290 AD, perché non si alza? Vanno tutti via. AD, perché non si alza? Vanno tutti via.
629 00:51:10,290 00:51:13,380 Pago e poi vado. Avviati pure. Pago e poi vado. Avviati pure.
630 00:51:13,380 00:51:15,860 Arrivederci. Arrivederci.
631 00:51:15,860 00:51:16,980 Sì, signore. Ho capito. Sì, signore. Ho capito.
632 00:51:16,980 00:51:17,810 Arrivederci. Arrivederci.
633 00:51:17,810 00:51:20,700 Guarda che faccia rossa. Guarda che faccia rossa.
634 00:51:20,700 00:51:23,070 - Fate attenzione! - Arrivederci. - Fate attenzione! - Arrivederci.
635 00:51:23,070 00:51:24,570 Sono così ubriachi. Sono così ubriachi.
636 00:51:24,570 00:51:26,290 Capo squadra, le chiamo un taxi. Capo squadra, le chiamo un taxi.
637 00:51:26,290 00:51:28,800 No, no. Andate. Preferisco la metro. No, no. Andate. Preferisco la metro.
638 00:51:28,800 00:51:32,040 Perché? Dovrebbe prendere un taxi... Perché? Dovrebbe prendere un taxi...
639 00:51:32,040 00:51:33,340 - Arrivederci. - Ottimo lavoro oggi. - Arrivederci. - Ottimo lavoro oggi.
640 00:51:33,340 00:51:36,640 - Faccia attenzione. - A domani. - Faccia attenzione. - A domani.
641 00:51:48,510 00:51:50,600 Che succede? Che succede?
642 00:52:00,360 00:52:03,250 AD Hwang? AD Hwang? AD Hwang? AD Hwang?
643 00:52:03,250 00:52:05,870 Che faccio? Che faccio?
644 00:52:12,310 00:52:14,250 AD Hwang? AD Hwang?
645 00:52:18,500 00:52:20,790 Questa è la sua vera natura. Questa è la sua vera natura.
646 00:52:31,660 00:52:33,450 Dove sei? Dove sei?
647 00:52:33,450 00:52:37,770 A casa. L'AD? A casa. L'AD?
648 00:52:39,590 00:52:42,870 Chiama il segretario Nam oppure mandalo a casa con un taxi. Chiama il segretario Nam oppure mandalo a casa con un taxi.
649 00:52:42,870 00:52:44,610 Perché devi... Perché devi...
650 00:52:44,610 00:52:45,860 Non posso, in questa situazione. Non posso, in questa situazione.
651 00:52:45,860 00:52:49,100 D'accordo. Chiama quando arrivi. D'accordo. Chiama quando arrivi.
652 00:52:50,400 00:52:52,640 Va bene. Va bene.
653 00:53:00,970 00:53:04,130 Sono 876.000 won. (circa 620 euro) Sono 876.000 won. (circa 620 euro)
654 00:53:19,860 00:53:22,810 - Tenga il resto. - Scusi? - Tenga il resto. - Scusi?
655 00:53:37,010 00:53:38,970 [Taxi Libero] [Taxi Libero]
656 00:53:42,040 00:53:44,320 A Cheongdam-dong, per favore. A Cheongdam-dong, per favore.
657 00:54:44,680 00:54:46,630 Non puoi... Non puoi...
658 00:54:50,650 00:54:53,880 ricordarti di me? ricordarti di me?
659 00:54:58,570 00:55:03,170 No... Non ricordarti di me. No... Non ricordarti di me.
660 00:55:49,850 00:55:50,690 Ecco a lei. Ecco a lei.
661 00:55:50,690 00:55:52,960 Sei già qui? Sei già qui?
662 00:55:52,960 00:55:55,170 - Tenga. - Grazie. - Tenga. - Grazie.
663 00:55:55,170 00:55:57,100 Fa freddo. Fa freddo.
664 00:56:00,750 00:56:02,900 Grazie! Grazie!
665 00:56:09,620 00:56:11,270 Ehi! Ehi!
666 00:56:11,270 00:56:14,910 Fai piano. E se si facesse male? Fai piano. E se si facesse male?
667 00:56:17,700 00:56:22,070 - Aiutalo a cambiarsi. Svelto. - Perché dovrei? - Aiutalo a cambiarsi. Svelto. - Perché dovrei?
668 00:56:22,070 00:56:23,940 Dai... Dai...
669 00:56:36,080 00:56:37,610 L'aiuto a togliersi... L'aiuto a togliersi...
670 00:56:37,610 00:56:39,150 Va bene. Va bene. Va bene. Va bene.
671 00:56:39,150 00:56:40,580 No, no, no che non va bene. No, no, no che non va bene.
672 00:56:40,580 00:56:42,700 Aspetti un attimo. Aspetti un attimo.
673 00:56:58,000 00:56:59,910 Oh, no. Oh, no.
674 00:57:56,210 00:57:58,240 Daebak... Daebak...
675 00:58:00,400 00:58:06,540 Daebak... L'AD era così ubriaco, che ha pagato con queste. Daebak... L'AD era così ubriaco, che ha pagato con queste.
676 00:58:06,540 00:58:09,190 Pensavo di essermelo immaginato. Pensavo di essermelo immaginato.
677 00:58:10,360 00:58:13,390 Pensavo stesse bene, invece era svenuto... Pensavo stesse bene, invece era svenuto...
678 00:58:13,390 00:58:15,910 Se non regge, avrebbe dovuto rifiutare. Se non regge, avrebbe dovuto rifiutare.
679 00:58:15,910 00:58:18,700 Credo abbia bevuto più di due bottiglie. Credo abbia bevuto più di due bottiglie.
680 00:58:19,660 00:58:21,710 Oddio. Oddio.
681 00:58:21,710 00:58:24,460 Perché non mi hai detto della cena di stasera? Perché non mi hai detto della cena di stasera?
682 00:58:24,460 00:58:26,580 Te l'ho detto al telefono. Te l'ho detto al telefono.
683 00:58:26,580 00:58:29,340 Non hai detto che c'era anche l'AD. Non hai detto che c'era anche l'AD.
684 00:58:33,140 00:58:38,120 Perché non mi hai detto che hai incontrato l'AD lo stesso giorno che hai visto me? Perché non mi hai detto che hai incontrato l'AD lo stesso giorno che hai visto me?
685 00:58:38,120 00:58:40,470 Di che parli? Di che parli?
686 00:58:43,650 00:58:49,280 Noona, andiamocene. Noona, andiamocene.
687 00:58:49,280 00:58:53,790 Non te l'ho detto, ma alcune importanti aziende mi hanno offerto dei contratti. Non te l'ho detto, ma alcune importanti aziende mi hanno offerto dei contratti.
688 00:58:53,790 00:58:55,270 Posso chiedere che ti prendano come condizione— Posso chiedere che ti prendano come condizione—
689 00:58:55,270 00:58:57,630 Non ho intenzione di andarmene. Non ho intenzione di andarmene.
690 00:59:01,110 00:59:04,530 Allora cosa? Continuerai a farti coinvolgere così dall'AD? Allora cosa? Continuerai a farti coinvolgere così dall'AD?
691 00:59:04,530 00:59:06,330 Pensavo lo odiassi e ti sentissi a disagio. Pensavo lo odiassi e ti sentissi a disagio.
692 00:59:06,330 00:59:10,600 Non voglio rovinare i miei piani a causa di sentimenti personali. Non voglio rovinare i miei piani a causa di sentimenti personali.
693 00:59:10,600 00:59:14,480 Riuscirò a lanciare una piattaforma di webtoon qui, ad ogni costo. Riuscirò a lanciare una piattaforma di webtoon qui, ad ogni costo.
694 00:59:14,480 00:59:19,610 Allora condividerò il mio lavoro con il mondo. Allora condividerò il mio lavoro con il mondo.
695 00:59:19,610 00:59:22,300 Non è perché hai cambiato idea? Non è perché hai cambiato idea?
696 00:59:23,800 00:59:26,970 Lo hai portato a casa, gli hai tolto la cravatta perché pensavi stesse scomodo. Lo hai portato a casa, gli hai tolto la cravatta perché pensavi stesse scomodo.
697 00:59:26,970 00:59:32,250 L'hai anche coperto e stavi sorridendo mentre parlavi di lui poco fa. L'hai anche coperto e stavi sorridendo mentre parlavi di lui poco fa.
698 00:59:32,250 00:59:35,650 Non penso siano cose che si fanno con qualcuno che non ti piace. Non penso siano cose che si fanno con qualcuno che non ti piace.
699 00:59:42,670 00:59:47,090 Non so perché sono seduta qui a parlare di questo con te. Non so perché sono seduta qui a parlare di questo con te.
700 00:59:47,090 00:59:48,430 Vado. Vado.
701 00:59:48,430 00:59:49,740 Ti accompagno a casa. Ti accompagno a casa.
702 00:59:49,740 00:59:51,900 Posso prendere un taxi. Posso prendere un taxi.
703 00:59:52,760 00:59:54,790 Park Do Gyeom. Park Do Gyeom.
704 01:00:00,100 01:00:03,590 Parliamo un po'. Parliamo un po'.
705 01:00:54,810 01:00:59,610 I bambini sono troppo impegnati col dopo scuola per giocare al parco oggigiorno? I bambini sono troppo impegnati col dopo scuola per giocare al parco oggigiorno?
706 01:00:59,610 01:01:02,210 È tutto così pulito che sembra essere stato costruito ieri. È tutto così pulito che sembra essere stato costruito ieri.
707 01:01:02,210 01:01:04,020 Vero? Vero?
708 01:01:06,110 01:01:08,110 Sì. Sì.
709 01:01:09,380 01:01:14,650 Una volta ti prendevo per mano e ti portavo al parco dopo scuola, fino all'ora di cena. Una volta ti prendevo per mano e ti portavo al parco dopo scuola, fino all'ora di cena.
710 01:01:18,400 01:01:21,890 Restavo sempre ad aspettare che uscissi da scuola. Restavo sempre ad aspettare che uscissi da scuola.
711 01:01:28,460 01:01:34,320 Park Do Gyeom, smettiamola di fingere di stare insieme. Park Do Gyeom, smettiamola di fingere di stare insieme.
712 01:01:36,270 01:01:40,050 Gestirò io le cose con l'AD. Gestirò io le cose con l'AD.
713 01:01:42,380 01:01:44,410 Così all'improvviso? Così all'improvviso?
714 01:01:46,280 01:01:50,830 È stato un errore fin dall'inizio chiedere al mio fratellino di fingere di essere il mio fidanzato. È stato un errore fin dall'inizio chiedere al mio fratellino di fingere di essere il mio fidanzato.
715 01:01:50,830 01:01:55,510 Dopotutto, sembra che il mio fratellino sia scomparso da qualche parte. Dopotutto, sembra che il mio fratellino sia scomparso da qualche parte.
716 01:01:58,500 01:02:04,540 Come potrei divertirmi senza di te? Come potrei divertirmi senza di te?
717 01:02:07,480 01:02:09,810 Già. Già.
718 01:02:09,810 01:02:14,380 Sono ancora un ragazzino ai tuoi occhi. Sono ancora un ragazzino ai tuoi occhi.
719 01:02:14,380 01:02:17,380 No. Perché un ragazzino? No. Perché un ragazzino?
720 01:02:17,380 01:02:22,410 Ti prendi sempre cura di me, è la tua Noona immatura che non si comporta secondo la sua età. Ti prendi sempre cura di me, è la tua Noona immatura che non si comporta secondo la sua età.
721 01:02:22,410 01:02:25,070 Sei più adulto di me. Sei più adulto di me.
722 01:02:28,970 01:02:35,690 Quand'è che quel ragazzino che mi teneva stretta la mano al parco è cresciuto così tanto? Quand'è che quel ragazzino che mi teneva stretta la mano al parco è cresciuto così tanto?
723 01:02:42,940 01:02:44,940 Lo so anch'io. Lo so anch'io.
724 01:02:46,110 01:02:48,780 So cosa pensi di me. So cosa pensi di me.
725 01:03:07,750 01:03:09,620 Ma, Noona, Ma, Noona,
726 01:03:11,100 01:03:16,890 io... io...
727 01:03:17,880 01:03:21,600 ♫ ♫ ♫ ♫
728 01:03:21,600 01:03:23,140 Il mio cuore batte all'impazzata quando ti vedo. Il mio cuore batte all'impazzata quando ti vedo.
729 01:03:23,140 01:03:28,930 ♫ ♫ ♫ ♫
730 01:03:29,720 01:03:31,980 ♫ ♫ ♫ ♫
731 01:03:31,980 01:03:33,160 Mi piaci. Mi piaci.
732 01:03:33,170 01:03:37,060 ♫ ♫ ♫ ♫
733 01:03:37,090 01:03:42,840 ♫ ♫ ♫ ♫
734 01:03:43,660 01:03:48,820 ♫ ♫ ♫ ♫
735 01:03:49,950 01:03:57,750 ♫ ♫ ♫ ♫
736 01:03:57,750 01:03:58,820 Anteprima ❣️ Anteprima ❣️
737 01:03:58,820 01:04:00,940 Perché ha fatto ubriacare l'AD Hwang. Omo! Perché ha fatto ubriacare l'AD Hwang. Omo!
738 01:04:00,940 01:04:01,950 Non parla della capo squadra? Non parla della capo squadra?
739 01:04:01,950 01:04:04,140 È una cosa che solo l'AD Hwang ed io sappiamo... È una cosa che solo l'AD Hwang ed io sappiamo...
740 01:04:04,140 01:04:06,550 Se Do Gyeom è d'accordo, continuiamo con il matrimonio. Se Do Gyeom è d'accordo, continuiamo con il matrimonio.
741 01:04:06,550 01:04:08,920 Dopo che ho visto sua figlia quel giorno, non sa quant'ero invidiosa. Dopo che ho visto sua figlia quel giorno, non sa quant'ero invidiosa.
742 01:04:08,920 01:04:10,690 Volevo davvero conoscerla, scrittore Park Do Gyeom. Volevo davvero conoscerla, scrittore Park Do Gyeom.
743 01:04:10,690 01:04:12,470 Questo è il programma a cui parteciperete. Questo è il programma a cui parteciperete.
744 01:04:12,470 01:04:13,650 Aggiungiamo un altro team. Aggiungiamo un altro team.
745 01:04:13,650 01:04:15,980 La signorina Seo, il signor Park ed io. Il numero perfetto. La signorina Seo, il signor Park ed io. Il numero perfetto.
746 01:04:15,980 01:04:19,900 La chiave è il luogo dove l'eroe e l'eroina si trovano. La chiave è il luogo dove l'eroe e l'eroina si trovano.
747 01:04:19,900 01:04:22,090 Per caso, avete visto l'AD Hwang? Per caso, avete visto l'AD Hwang?
748 01:04:22,090 01:04:26,970 ♫ ♫ ♫ ♫
749 01:04:26,970 01:04:32,780 Epilogo❣️ Epilogo❣️
750 01:04:32,780 01:04:35,190 - Benvenuto. - Salve. - Benvenuto. - Salve.
751 01:04:35,190 01:04:39,280 Vorrei realizzare un carillon. È possibile? Vorrei realizzare un carillon. È possibile?
752 01:04:39,280 01:04:41,160 Certo. Certo.
753 01:04:45,710 01:04:48,200 Vorrei qualcosa del genere. Vorrei qualcosa del genere.
754 01:04:49,730 01:04:53,790 È bello. È per la sua fidanzata? È bello. È per la sua fidanzata?
755 01:04:55,640 01:04:57,350 Sì. Sì.
756 01:05:07,530 01:05:14,440 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Heartbreaker Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Heartbreaker Team @ Viki