This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:01,210 | Sottotitoli a cura del The Time [email protected] - NSSA Italian Academy - DRAMAticamente Perse - | Sottotitoli a cura del The Time [email protected] - NSSA Italian Academy - DRAMAticamente Perse - |
2 | 00:00:06,310 | 00:00:08,120 | TRAIN | TRAIN |
3 | 00:00:22,980 | 00:00:26,540 | [Mondo Parallelo] | [Mondo Parallelo] |
4 | 00:00:28,530 | 00:00:35,890 | [Alcuni scienziati sostengono che l'universo si espande all'infinito implicando l'esistenza di un altro mondo identico a quello in cui viviamo.] | [Alcuni scienziati sostengono che l'universo si espande all'infinito implicando l'esistenza di un altro mondo identico a quello in cui viviamo.] |
5 | 00:00:38,520 | 00:00:43,360 | [Credono anche esista un passaggio che connette i due mondi.] | [Credono anche esista un passaggio che connette i due mondi.] |
6 | 00:00:57,610 | 00:01:00,460 | [Stazione di Mugyeong] | [Stazione di Mugyeong] |
7 | 00:02:21,160 | 00:02:23,010 | Seo Kyeong! | Seo Kyeong! |
8 | 00:02:28,590 | 00:02:31,840 | Tenente Han! Ehi, prendilo! | Tenente Han! Ehi, prendilo! |
9 | 00:02:34,600 | 00:02:36,290 | Fermo! | Fermo! |
10 | 00:02:36,990 | 00:02:39,000 | Seo Kyeong... | Seo Kyeong... |
11 | 00:02:39,000 | 00:02:40,930 | Seo Kyeong! | Seo Kyeong! |
12 | 00:02:41,300 | 00:02:43,100 | Seo Kyeong... | Seo Kyeong... |
13 | 00:03:12,720 | 00:03:15,860 | TRAIN | TRAIN |
14 | 00:03:16,750 | 00:03:18,780 | ╴Epısodıo 4 ╴ | ╴Epısodıo 4 ╴ |
15 | 00:03:18,780 | 00:03:22,060 | Sospettato arrestato. Lo stiamo trasferendo nella nostra giurisdizione. | Sospettato arrestato. Lo stiamo trasferendo nella nostra giurisdizione. |
16 | 00:03:36,260 | 00:03:39,430 | Non è sicuramente un sogno | Non è sicuramente un sogno |
17 | 00:03:39,430 | 00:03:41,420 | e nemmeno un'allucinazione. | e nemmeno un'allucinazione. |
18 | 00:03:42,070 | 00:03:46,380 | Lo stesso giorno. La stessa città. | Lo stesso giorno. La stessa città. |
19 | 00:03:46,380 | 00:03:50,420 | Eppure è tutto leggermente diverso da prima. | Eppure è tutto leggermente diverso da prima. |
20 | 00:03:50,420 | 00:03:52,150 | La Stazione di Mugyeong, | La Stazione di Mugyeong, |
21 | 00:03:55,070 | 00:03:56,760 | la chiesa. | la chiesa. |
22 | 00:03:56,760 | 00:03:58,670 | È in arresto per l'omicidio di Lee Jin Seong! | È in arresto per l'omicidio di Lee Jin Seong! |
23 | 00:03:58,670 | 00:04:01,590 | Persone che erano vive, adesso sono morte. | Persone che erano vive, adesso sono morte. |
24 | 00:04:01,590 | 00:04:04,250 | È morto tre anni fa per un cancro. | È morto tre anni fa per un cancro. |
25 | 00:04:04,250 | 00:04:05,880 | - Persone che erano morte... - Si sente bene? | - Persone che erano morte... - Si sente bene? |
26 | 00:04:05,880 | 00:04:09,110 | sono vive. E... | sono vive. E... |
27 | 00:04:15,210 | 00:04:19,510 | [Stazione di Polizia Ilseong] | [Stazione di Polizia Ilseong] |
28 | 00:04:33,210 | 00:04:35,160 | Han Seo Kyeong? [Tenente Han Seo Kyeong] | Han Seo Kyeong? [Tenente Han Seo Kyeong] |
29 | 00:04:36,940 | 00:04:38,550 | Tenente? | Tenente? |
30 | 00:04:40,760 | 00:04:42,410 | Non... | Non... |
31 | 00:04:43,450 | 00:04:45,320 | mi conosci? | mi conosci? |
32 | 00:04:46,610 | 00:04:49,390 | Esiste qualcuno nella Corea del Sud | Esiste qualcuno nella Corea del Sud |
33 | 00:04:49,390 | 00:04:53,370 | che non conosce l'Ispettore Seo Do Won? | che non conosce l'Ispettore Seo Do Won? |
34 | 00:04:53,370 | 00:04:55,610 | Ispettore? | Ispettore? |
35 | 00:04:55,610 | 00:05:00,350 | Mi auguro non ci voglia troppo per riconoscere le accuse. | Mi auguro non ci voglia troppo per riconoscere le accuse. |
36 | 00:05:00,350 | 00:05:03,430 | Lo spacciatore Lee Jin Seong è stato ucciso. | Lo spacciatore Lee Jin Seong è stato ucciso. |
37 | 00:05:04,870 | 00:05:07,230 | Movente, circostanze, prove... | Movente, circostanze, prove... |
38 | 00:05:07,230 | 00:05:10,490 | Tutto indica te come colpevole. | Tutto indica te come colpevole. |
39 | 00:05:10,490 | 00:05:14,950 | Io ho ucciso Lee Jin Seong? | Io ho ucciso Lee Jin Seong? |
40 | 00:05:14,950 | 00:05:16,970 | Poco prima che Lee Jin Seong morisse, | Poco prima che Lee Jin Seong morisse, |
41 | 00:05:16,970 | 00:05:20,350 | eri sotto inchiesta per uso di droghe. Giusto? | eri sotto inchiesta per uso di droghe. Giusto? |
42 | 00:05:20,350 | 00:05:23,180 | E il tuo fornitore era Lee Jin Seong. | E il tuo fornitore era Lee Jin Seong. |
43 | 00:05:23,180 | 00:05:26,770 | Hai conosciuto Lee Jin Seong tre anni fa, quando eri alla Narcotici. Non è così? | Hai conosciuto Lee Jin Seong tre anni fa, quando eri alla Narcotici. Non è così? |
44 | 00:05:26,770 | 00:05:30,000 | Ti forniva la droga e in cambio | Ti forniva la droga e in cambio |
45 | 00:05:30,000 | 00:05:33,220 | evitava ogni indagine. | evitava ogni indagine. |
46 | 00:05:35,760 | 00:05:40,280 | Quindi state dicendo che | Quindi state dicendo che |
47 | 00:05:40,280 | 00:05:41,920 | ho ucciso Lee Jin Seong perché mi ha denunciato? | ho ucciso Lee Jin Seong perché mi ha denunciato? |
48 | 00:05:41,920 | 00:05:46,000 | Hai incontrato Lee Jin Seong alle 20:00 il giorno prima della sua morte, vero? | Hai incontrato Lee Jin Seong alle 20:00 il giorno prima della sua morte, vero? |
49 | 00:05:46,000 | 00:05:50,480 | Un testimone vi ha visti alla Stazione di Ilseong. | Un testimone vi ha visti alla Stazione di Ilseong. |
50 | 00:05:55,490 | 00:05:57,120 | No. | No. |
51 | 00:06:01,010 | 00:06:06,550 | Quella sera, sei andato a casa di Lee Jin Seong. | Quella sera, sei andato a casa di Lee Jin Seong. |
52 | 00:06:06,550 | 00:06:11,900 | Probabilmente hai pensato di chiudergli la bocca per sempre prima delle indagini. | Probabilmente hai pensato di chiudergli la bocca per sempre prima delle indagini. |
53 | 00:06:11,900 | 00:06:16,130 | Sapevi che era drogato e per niente in sé. | Sapevi che era drogato e per niente in sé. |
54 | 00:06:18,700 | 00:06:23,660 | Secondo la Scientifica, la pistola usata è una calibro 38. | Secondo la Scientifica, la pistola usata è una calibro 38. |
55 | 00:06:23,660 | 00:06:27,990 | La stessa arma in tuo possesso fino a poco fa. | La stessa arma in tuo possesso fino a poco fa. |
56 | 00:06:29,670 | 00:06:33,510 | So per certo di non essere l'unico a possedere quel tipo di pistola. | So per certo di non essere l'unico a possedere quel tipo di pistola. |
57 | 00:06:33,510 | 00:06:38,630 | Le tue impronte sono state trovate sul campanello di casa di Lee Jin Seong. | Le tue impronte sono state trovate sul campanello di casa di Lee Jin Seong. |
58 | 00:06:38,630 | 00:06:40,170 | E... | E... |
59 | 00:06:50,280 | 00:06:52,540 | Sono qui... | Sono qui... |
60 | 00:06:52,540 | 00:06:55,470 | Esiste un altro me in questo mondo... | Esiste un altro me in questo mondo... |
61 | 00:06:55,470 | 00:07:00,520 | Questo è un filmato ripreso davanti all'abitazione di Lee Jin Seong, dopo la sua morte. | Questo è un filmato ripreso davanti all'abitazione di Lee Jin Seong, dopo la sua morte. |
62 | 00:07:05,470 | 00:07:09,240 | Riconosci tutte le accuse, vero? | Riconosci tutte le accuse, vero? |
63 | 00:07:23,960 | 00:07:25,620 | Non... | Non... |
64 | 00:07:27,440 | 00:07:29,410 | Non sono stato io. | Non sono stato io. |
65 | 00:07:30,570 | 00:07:33,440 | La persona davanti a te | La persona davanti a te |
66 | 00:07:33,440 | 00:07:36,350 | non ha ucciso Lee Jin Seong. | non ha ucciso Lee Jin Seong. |
67 | 00:07:36,350 | 00:07:39,140 | Immagino che continueremo fino a quando non lo ammetterai. | Immagino che continueremo fino a quando non lo ammetterai. |
68 | 00:07:39,140 | 00:07:41,140 | Da dove partiamo? | Da dove partiamo? |
69 | 00:07:42,000 | 00:07:43,970 | Torniamo all'inizio? | Torniamo all'inizio? |
70 | 00:07:43,970 | 00:07:48,470 | Avete sbagliato a partire dal movente. Non avevo ragioni per uccidere Lee Jin Seong, | Avete sbagliato a partire dal movente. Non avevo ragioni per uccidere Lee Jin Seong, |
71 | 00:07:48,470 | 00:07:51,350 | perché non ho mai assunto droghe. | perché non ho mai assunto droghe. |
72 | 00:07:51,350 | 00:07:54,050 | A parte le accuse motivo dell'inchiesta, | A parte le accuse motivo dell'inchiesta, |
73 | 00:07:54,050 | 00:07:57,980 | avete altre prove sull'uso di droghe? | avete altre prove sull'uso di droghe? |
74 | 00:08:01,150 | 00:08:04,480 | Il modo migliore sarebbe sottopormi a degli esami, no? | Il modo migliore sarebbe sottopormi a degli esami, no? |
75 | 00:08:04,480 | 00:08:07,270 | Farò qualsiasi esame. | Farò qualsiasi esame. |
76 | 00:08:07,270 | 00:08:10,890 | Perché non mi sono mai drogato. | Perché non mi sono mai drogato. |
77 | 00:08:10,890 | 00:08:12,530 | Va bene. | Va bene. |
78 | 00:08:13,340 | 00:08:17,640 | Parliamone quando usciranno i risultati degli esami. | Parliamone quando usciranno i risultati degli esami. |
79 | 00:08:17,640 | 00:08:19,760 | Un'altra cosa. | Un'altra cosa. |
80 | 00:08:19,760 | 00:08:25,000 | La prova di cui parlavi. Non so chi abbia ucciso Lee Jin Seong con una calibro 38, | La prova di cui parlavi. Non so chi abbia ucciso Lee Jin Seong con una calibro 38, |
81 | 00:08:25,000 | 00:08:30,620 | ma giuro che non era la mia pistola. Se la confronti con il proiettile nel corpo di Lee Jin Seong, | ma giuro che non era la mia pistola. Se la confronti con il proiettile nel corpo di Lee Jin Seong, |
82 | 00:08:30,620 | 00:08:33,250 | saprai che ho ragione. | saprai che ho ragione. |
83 | 00:08:54,950 | 00:08:57,040 | Com'è andata? | Com'è andata? |
84 | 00:08:57,040 | 00:08:58,770 | Gli esami tossicologici sono negativi. | Gli esami tossicologici sono negativi. |
85 | 00:08:58,770 | 00:09:00,360 | E il rapporto della balistica? | E il rapporto della balistica? |
86 | 00:09:00,360 | 00:09:03,090 | Anche quello. Non è la sua pistola. | Anche quello. Non è la sua pistola. |
87 | 00:09:03,090 | 00:09:05,990 | Sto impazzendo. | Sto impazzendo. |
88 | 00:09:05,990 | 00:09:09,900 | Allora perché è scomparso finché non abbiamo disposto un mandato di ricerca? | Allora perché è scomparso finché non abbiamo disposto un mandato di ricerca? |
89 | 00:09:09,900 | 00:09:12,710 | Ho un amico che lavora con lui alla Stazione di Polizia di Mugyeong. | Ho un amico che lavora con lui alla Stazione di Polizia di Mugyeong. |
90 | 00:09:12,710 | 00:09:16,190 | Dice che è tipico di lui rinchiudersi da qualche parte e sparire per giorni. | Dice che è tipico di lui rinchiudersi da qualche parte e sparire per giorni. |
91 | 00:09:16,190 | 00:09:18,210 | Per fare cosa? | Per fare cosa? |
92 | 00:09:18,210 | 00:09:21,560 | Dicono che ora ha senso, che era per via della droga. | Dicono che ora ha senso, che era per via della droga. |
93 | 00:09:21,560 | 00:09:26,270 | Idiota. Non hai appena detto che gli esami sono negativi? | Idiota. Non hai appena detto che gli esami sono negativi? |
94 | 00:09:40,280 | 00:09:42,010 | Seo Kyeong. | Seo Kyeong. |
95 | 00:09:44,140 | 00:09:45,700 | Seo Kyeong! | Seo Kyeong! |
96 | 00:09:47,310 | 00:09:51,290 | Anche catturassi il colpevole. Supponiamo pure che tu lo uccida con le tue mani, | Anche catturassi il colpevole. Supponiamo pure che tu lo uccida con le tue mani, |
97 | 00:09:51,290 | 00:09:54,580 | Seo Kyeong non tornerà indietro, Do Won. | Seo Kyeong non tornerà indietro, Do Won. |
98 | 00:10:14,720 | 00:10:16,820 | Era un sogno? | Era un sogno? |
99 | 00:10:45,210 | 00:10:47,400 | Hai detto che Lee Jin Seong era un tuo informatore. | Hai detto che Lee Jin Seong era un tuo informatore. |
100 | 00:10:47,400 | 00:10:51,060 | Nel computer, in casa e nell'auto di Lee Jin Seong | Nel computer, in casa e nell'auto di Lee Jin Seong |
101 | 00:10:51,060 | 00:10:55,620 | non c'è traccia del registro contabile di cui hai parlato. | non c'è traccia del registro contabile di cui hai parlato. |
102 | 00:10:57,270 | 00:10:59,530 | - Ecco— - Ci sono due possibilità. | - Ecco— - Ci sono due possibilità. |
103 | 00:10:59,530 | 00:11:02,590 | O il colpevole che ha ucciso Lee Jin Seong lo ha portato via, | O il colpevole che ha ucciso Lee Jin Seong lo ha portato via, |
104 | 00:11:02,590 | 00:11:07,430 | oppure... hai mentito sin dall'inizio. | oppure... hai mentito sin dall'inizio. |
105 | 00:11:11,780 | 00:11:15,930 | Non so come tu abbia fatto ad eludere quei test, ma... | Non so come tu abbia fatto ad eludere quei test, ma... |
106 | 00:11:15,930 | 00:11:18,290 | non pensare di averla fatta franca. | non pensare di averla fatta franca. |
107 | 00:11:18,290 | 00:11:25,730 | Seo Do Won, penso ancora che il tuo posto sia in prigione. | Seo Do Won, penso ancora che il tuo posto sia in prigione. |
108 | 00:11:31,690 | 00:11:34,050 | Se già sai che sono innocente, | Se già sai che sono innocente, |
109 | 00:11:35,280 | 00:11:36,920 | perché continui ad essere ostile? | perché continui ad essere ostile? |
110 | 00:11:36,920 | 00:11:42,890 | Perché mi vergogno che qualcuno come te sia un collega. | Perché mi vergogno che qualcuno come te sia un collega. |
111 | 00:11:54,010 | 00:11:56,290 | Ispettore Seo Do Won. | Ispettore Seo Do Won. |
112 | 00:11:59,170 | 00:12:02,010 | Resti il principale sospettato. | Resti il principale sospettato. |
113 | 00:12:02,010 | 00:12:07,150 | Non dovresti più sparire come hai già fatto. | Non dovresti più sparire come hai già fatto. |
114 | 00:12:13,110 | 00:12:15,130 | Non accadrà. | Non accadrà. |
115 | 00:12:15,130 | 00:12:19,630 | Non lo farò. Non lascerò mai questo posto. | Non lo farò. Non lascerò mai questo posto. |
116 | 00:12:19,630 | 00:12:25,570 | Anche se venissi accusato di omicidio o la mia sanità mentale venisse messa in discussione, | Anche se venissi accusato di omicidio o la mia sanità mentale venisse messa in discussione, |
117 | 00:12:25,570 | 00:12:30,690 | anche se non ho idea del mondo che mi aspetta fuori di qui... | anche se non ho idea del mondo che mi aspetta fuori di qui... |
118 | 00:12:31,650 | 00:12:35,500 | Anche così, resterò comunque, | Anche così, resterò comunque, |
119 | 00:12:35,500 | 00:12:37,630 | Ispettore Han Seo Kyeong. | Ispettore Han Seo Kyeong. |
120 | 00:12:59,110 | 00:13:06,210 | ♫ Nascondendo le nostre espressioni, ♫ | ♫ Nascondendo le nostre espressioni, ♫ |
121 | 00:13:06,210 | 00:13:12,390 | ♫ ingannarsi a vicenda ♫ | ♫ ingannarsi a vicenda ♫ |
122 | 00:13:15,210 | 00:13:18,620 | [Nessun servizio - Assenza di rete] | [Nessun servizio - Assenza di rete] |
123 | 00:13:20,810 | 00:13:24,970 | ♫ mi fa vacillare ♫ | ♫ mi fa vacillare ♫ |
124 | 00:13:24,970 | 00:13:26,880 | Non importa dove sono... | Non importa dove sono... |
125 | 00:13:26,880 | 00:13:32,040 | Non importa se sto sognando o sto impazzendo, | Non importa se sto sognando o sto impazzendo, |
126 | 00:13:35,780 | 00:13:39,520 | qui c'è Seo Kyeong. | qui c'è Seo Kyeong. |
127 | 00:13:39,520 | 00:13:44,850 | ♫ Non ti lascerò andare ♫ | ♫ Non ti lascerò andare ♫ |
128 | 00:13:44,850 | 00:13:53,350 | ♫ Sto ancora lottando per te ♫ | ♫ Sto ancora lottando per te ♫ |
129 | 00:13:53,350 | 00:13:58,610 | Per prima cosa... devo scoprire chi sono in questo mondo. | Per prima cosa... devo scoprire chi sono in questo mondo. |
130 | 00:14:13,840 | 00:14:16,590 | Hai controllato gli spostamenti dell'Ispettore Seo al di fuori della Corea? | Hai controllato gli spostamenti dell'Ispettore Seo al di fuori della Corea? |
131 | 00:14:16,590 | 00:14:18,390 | Non ha mai lasciato il paese. | Non ha mai lasciato il paese. |
132 | 00:14:18,390 | 00:14:22,200 | Portatemi le dichiarazioni dei testimoni che hanno visto l'Ispettore Seo dopo la morte di Lee Jin Seong. | Portatemi le dichiarazioni dei testimoni che hanno visto l'Ispettore Seo dopo la morte di Lee Jin Seong. |
133 | 00:14:22,200 | 00:14:25,220 | Controllerò i suoi movimenti ancora una volta. | Controllerò i suoi movimenti ancora una volta. |
134 | 00:14:26,720 | 00:14:30,940 | Perché è così ossessionata dall'Ispettore Seo? | Perché è così ossessionata dall'Ispettore Seo? |
135 | 00:14:46,130 | 00:14:48,050 | Seo Kyeong. | Seo Kyeong. |
136 | 00:14:52,410 | 00:14:55,320 | Era di sicuro il mio nome. | Era di sicuro il mio nome. |
137 | 00:16:23,010 | 00:16:25,390 | Laureato presso l'Accademia di Polizia... | Laureato presso l'Accademia di Polizia... |
138 | 00:16:26,810 | 00:16:29,130 | Non siamo uguali. | Non siamo uguali. |
139 | 00:16:58,240 | 00:17:01,930 | Poco prima che Lee Jin Seong morisse, eri sotto inchiesta | Poco prima che Lee Jin Seong morisse, eri sotto inchiesta |
140 | 00:17:01,930 | 00:17:04,180 | per uso di droghe. Giusto? | per uso di droghe. Giusto? |
141 | 00:17:11,660 | 00:17:17,550 | L'altro me... ha davvero ucciso Lee Jin Seong? | L'altro me... ha davvero ucciso Lee Jin Seong? |
142 | 00:17:17,550 | 00:17:22,390 | Dove sono sparito? | Dove sono sparito? |
143 | 00:17:39,330 | 00:17:41,850 | [Polizia Criminale] [Oh Mi Sook] | [Polizia Criminale] [Oh Mi Sook] |
144 | 00:17:41,850 | 00:17:44,590 | [Sezione Omicidi - Capisquadra] [Lee Hak Cheol, Park Jong Il, Seo Do Won] | [Sezione Omicidi - Capisquadra] [Lee Hak Cheol, Park Jong Il, Seo Do Won] |
145 | 00:17:44,590 | 00:17:48,200 | Stesso lavoro, stesso luogo di lavoro. | Stesso lavoro, stesso luogo di lavoro. |
146 | 00:17:48,200 | 00:17:52,890 | Ma perché abbiamo vissuto vite diverse? | Ma perché abbiamo vissuto vite diverse? |
147 | 00:17:54,540 | 00:17:57,230 | Dovrei controllare in giro. | Dovrei controllare in giro. |
148 | 00:18:01,740 | 00:18:04,670 | [Stazione di Polizia di Mugyeong] | [Stazione di Polizia di Mugyeong] |
149 | 00:18:13,720 | 00:18:18,180 | [Stazione di Polizia di Mugyeong] | [Stazione di Polizia di Mugyeong] |
150 | 00:18:18,180 | 00:18:23,490 | [Faremo sempre del nostro meglio per i nostri concittadini.] | [Faremo sempre del nostro meglio per i nostri concittadini.] |
151 | 00:18:57,720 | 00:19:01,260 | Ehi, ragazzo, non dovresti sederti laggiù? | Ehi, ragazzo, non dovresti sederti laggiù? |
152 | 00:19:01,260 | 00:19:04,330 | - Perché io? - È il tuo caposquadra. | - Perché io? - È il tuo caposquadra. |
153 | 00:19:04,330 | 00:19:07,320 | L'avete mai visto mangiare con qualcuno? | L'avete mai visto mangiare con qualcuno? |
154 | 00:19:07,320 | 00:19:11,620 | - Comunque, dovresti unirti a lui. - No, preferisco stare qui. | - Comunque, dovresti unirti a lui. - No, preferisco stare qui. |
155 | 00:19:20,090 | 00:19:23,380 | - Grazie. - Grazie. | - Grazie. - Grazie. |
156 | 00:19:23,380 | 00:19:26,980 | Ho chiesto a qualcuno della Stazione di Polizia di Ilseong. Sembra sia stato rilasciato la scorsa notte. | Ho chiesto a qualcuno della Stazione di Polizia di Ilseong. Sembra sia stato rilasciato la scorsa notte. |
157 | 00:19:26,980 | 00:19:32,420 | Dopo il casino in cui si è cacciato, ha avuto il coraggio di tornare come se nulla fosse? | Dopo il casino in cui si è cacciato, ha avuto il coraggio di tornare come se nulla fosse? |
158 | 00:19:32,420 | 00:19:34,800 | Quel pezzo di merda è fuori di testa. | Quel pezzo di merda è fuori di testa. |
159 | 00:19:34,800 | 00:19:38,850 | Ehi, attento a come parli. Non hanno detto che è stato scagionato? | Ehi, attento a come parli. Non hanno detto che è stato scagionato? |
160 | 00:19:38,850 | 00:19:41,620 | Ho detto qualcosa di sbagliato? | Ho detto qualcosa di sbagliato? |
161 | 00:19:41,620 | 00:19:45,160 | Non so come ne sia uscito questa volta, | Non so come ne sia uscito questa volta, |
162 | 00:19:45,160 | 00:19:47,470 | ma qui tutti sanno che è un rifiuto umano. | ma qui tutti sanno che è un rifiuto umano. |
163 | 00:19:47,470 | 00:19:50,080 | Prima di arrivare qui, era stato sospeso... | Prima di arrivare qui, era stato sospeso... |
164 | 00:19:50,080 | 00:19:53,660 | per aver fatto cadere delle accuse in cambio di denaro. Lo sai questo. | per aver fatto cadere delle accuse in cambio di denaro. Lo sai questo. |
165 | 00:19:53,660 | 00:19:55,630 | Drogato e corrotto? | Drogato e corrotto? |
166 | 00:19:55,630 | 00:20:00,060 | Perché mi vergogno che qualcuno come te sia un collega. | Perché mi vergogno che qualcuno come te sia un collega. |
167 | 00:20:00,600 | 00:20:05,420 | Comunque, il caposquadra non ha ucciso Lee Jin Seong. Giusto? | Comunque, il caposquadra non ha ucciso Lee Jin Seong. Giusto? |
168 | 00:20:05,420 | 00:20:09,160 | Anche se l'avesse ucciso, non ne sarei sorpreso. | Anche se l'avesse ucciso, non ne sarei sorpreso. |
169 | 00:20:09,160 | 00:20:11,280 | Probabilmente è una caratteristica di famiglia. | Probabilmente è una caratteristica di famiglia. |
170 | 00:20:11,280 | 00:20:15,990 | Come può il figlio di un assassino essere un bravo poliziotto? | Come può il figlio di un assassino essere un bravo poliziotto? |
171 | 00:20:16,810 | 00:20:19,030 | Cosa intende? Chi è l'assassino? | Cosa intende? Chi è l'assassino? |
172 | 00:20:19,030 | 00:20:22,170 | Disgraziato, ti avevo detto di tenere a freno la lingua! | Disgraziato, ti avevo detto di tenere a freno la lingua! |
173 | 00:20:22,910 | 00:20:25,670 | Merda. | Merda. |
174 | 00:20:26,280 | 00:20:29,600 | Circa dieci anni fa c'è stato un omicidio in questo quartiere. | Circa dieci anni fa c'è stato un omicidio in questo quartiere. |
175 | 00:20:29,600 | 00:20:32,450 | Il colpevole era il padre del Caposquadra Seo. | Il colpevole era il padre del Caposquadra Seo. |
176 | 00:20:32,450 | 00:20:35,080 | Si è trattato di un semplice omicidio? | Si è trattato di un semplice omicidio? |
177 | 00:20:35,080 | 00:20:38,600 | Non gli bastava soffocarlo, doveva colpirlo alla testa fino a renderla poltiglia? | Non gli bastava soffocarlo, doveva colpirlo alla testa fino a renderla poltiglia? |
178 | 00:20:38,600 | 00:20:40,700 | Suo padre è un tale degenerato. | Suo padre è un tale degenerato. |
179 | 00:20:40,700 | 00:20:44,860 | Pensi che suo figlio possa essere una persona normale? | Pensi che suo figlio possa essere una persona normale? |
180 | 00:20:51,140 | 00:20:53,080 | Detective Woo. | Detective Woo. |
181 | 00:21:06,920 | 00:21:13,770 | [Crimini Violenti Unità 3] | [Crimini Violenti Unità 3] |
182 | 00:21:33,270 | 00:21:37,190 | [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] | [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] |
183 | 00:21:38,580 | 00:21:40,210 | [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong (2008)] | [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong (2008)] |
184 | 00:21:40,210 | 00:21:43,150 | [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] | [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] |
185 | 00:21:43,150 | 00:21:45,370 | [Allegati] | [Allegati] |
186 | 00:21:49,230 | 00:21:54,530 | Lo stesso omicidio è avvenuto qui nello stesso modo, 12 anni fa. | Lo stesso omicidio è avvenuto qui nello stesso modo, 12 anni fa. |
187 | 00:22:01,020 | 00:22:04,440 | [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] [Il colpevole è un alcolista violento e con precedenti penali] | [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] [Il colpevole è un alcolista violento e con precedenti penali] |
188 | 00:22:04,440 | 00:22:07,740 | Solo che in questo mondo, [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] [È stata trovata solo una collana, dov'è finito il resto?] | Solo che in questo mondo, [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] [È stata trovata solo una collana, dov'è finito il resto?] |
189 | 00:22:07,740 | 00:22:09,900 | il caso non è stato insabbiato. | il caso non è stato insabbiato. |
190 | 00:22:09,900 | 00:22:12,960 | Il vero colpevole non è mai stato catturato. | Il vero colpevole non è mai stato catturato. |
191 | 00:22:14,640 | 00:22:17,710 | Quindi mio padre è stato accusato ingiustamente. | Quindi mio padre è stato accusato ingiustamente. |
192 | 00:22:18,960 | 00:22:22,270 | [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] [È stata trovata solo una collana, dov'è finito il resto?] | [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] [È stata trovata solo una collana, dov'è finito il resto?] |
193 | 00:22:26,010 | 00:22:28,060 | [Dimissioni] | [Dimissioni] |
194 | 00:22:30,160 | 00:22:33,870 | - Cos'è questa? - Non mi permettono di cambiare squadra né posizione. | - Cos'è questa? - Non mi permettono di cambiare squadra né posizione. |
195 | 00:22:33,870 | 00:22:35,890 | Come già sa, | Come già sa, |
196 | 00:22:35,890 | 00:22:39,670 | è perché io e Joon Young siamo gli unici rimasti nella squadra. | è perché io e Joon Young siamo gli unici rimasti nella squadra. |
197 | 00:22:41,680 | 00:22:46,640 | Quindi preferisci dimetterti piuttosto che lavorare con uno come me? | Quindi preferisci dimetterti piuttosto che lavorare con uno come me? |
198 | 00:22:46,640 | 00:22:48,960 | Allora presumo le accetti. | Allora presumo le accetti. |
199 | 00:22:49,830 | 00:22:54,200 | È... perché sono il figlio di un assassino? | È... perché sono il figlio di un assassino? |
200 | 00:22:57,270 | 00:22:58,880 | Non ha nulla a che fare con questo. | Non ha nulla a che fare con questo. |
201 | 00:22:58,880 | 00:23:00,970 | Nessun figlio può scegliersi i genitori. | Nessun figlio può scegliersi i genitori. |
202 | 00:23:00,970 | 00:23:03,510 | Ma chi è lei oggi... | Ma chi è lei oggi... |
203 | 00:23:04,110 | 00:23:06,720 | è una scelta che ha fatto da solo. | è una scelta che ha fatto da solo. |
204 | 00:23:09,290 | 00:23:12,580 | Detective Woo, credi anche tu che io abbia ucciso Lee Jin Seong? | Detective Woo, credi anche tu che io abbia ucciso Lee Jin Seong? |
205 | 00:23:14,280 | 00:23:16,800 | Ho saputo che è già stato interrogato alla Centrale di Polizia di Ilseong. | Ho saputo che è già stato interrogato alla Centrale di Polizia di Ilseong. |
206 | 00:23:16,800 | 00:23:21,330 | Ti sto chiedendo se pensi che io sia una persona che può ucciderne un'altra. | Ti sto chiedendo se pensi che io sia una persona che può ucciderne un'altra. |
207 | 00:23:21,850 | 00:23:24,600 | Dal momento che hai potuto osservarmi da vicino. | Dal momento che hai potuto osservarmi da vicino. |
208 | 00:23:24,600 | 00:23:26,920 | Sono sicuro che anche lei lo sappia, | Sono sicuro che anche lei lo sappia, |
209 | 00:23:26,920 | 00:23:29,410 | ma non esiste una persona che non possa uccidere qualcuno. | ma non esiste una persona che non possa uccidere qualcuno. |
210 | 00:23:29,410 | 00:23:33,120 | Ci sono solo quelli che riescono a resistere a tale impulso | Ci sono solo quelli che riescono a resistere a tale impulso |
211 | 00:23:33,120 | 00:23:36,150 | e quelli che non ci riescono. | e quelli che non ci riescono. |
212 | 00:23:44,350 | 00:23:46,240 | Caposquadra! | Caposquadra! |
213 | 00:23:47,910 | 00:23:50,810 | Se pensi che qualcuno non sia degno di essere un detective, | Se pensi che qualcuno non sia degno di essere un detective, |
214 | 00:23:50,810 | 00:23:52,750 | suppongo tu abbia ragione. | suppongo tu abbia ragione. |
215 | 00:23:52,750 | 00:23:55,190 | Mi fido ciecamente della tua opinione. | Mi fido ciecamente della tua opinione. |
216 | 00:23:55,190 | 00:23:58,200 | Anche se quella persona sono io. | Anche se quella persona sono io. |
217 | 00:23:58,200 | 00:23:59,710 | Ma... | Ma... |
218 | 00:24:01,600 | 00:24:03,870 | dammi un po' di tempo. | dammi un po' di tempo. |
219 | 00:24:05,470 | 00:24:10,010 | Se davvero ho superato il limite che non avrei dovuto superare... | Se davvero ho superato il limite che non avrei dovuto superare... |
220 | 00:24:11,080 | 00:24:15,480 | Se io ho davvero ucciso Lee Jin Seong. | Se io ho davvero ucciso Lee Jin Seong. |
221 | 00:24:15,480 | 00:24:18,720 | ... allora sarò io ad andarmene, non il Detective Woo. | ... allora sarò io ad andarmene, non il Detective Woo. |
222 | 00:24:18,720 | 00:24:23,930 | Non avrei il diritto di ammanettare altri, se le mie stesse mani fossero sporche di sangue. | Non avrei il diritto di ammanettare altri, se le mie stesse mani fossero sporche di sangue. |
223 | 00:24:24,930 | 00:24:26,700 | Dopotutto, sono un poliziotto. | Dopotutto, sono un poliziotto. |
224 | 00:24:34,180 | 00:24:36,420 | Un'ultima cosa. | Un'ultima cosa. |
225 | 00:24:37,400 | 00:24:43,220 | C'è un Ispettore Lee Jeong Min all'Ufficio Provinciale della Polizia Scientifica di Gyeonggi? | C'è un Ispettore Lee Jeong Min all'Ufficio Provinciale della Polizia Scientifica di Gyeonggi? |
226 | 00:26:51,430 | 00:26:53,060 | Mi ha spaventato. | Mi ha spaventato. |
227 | 00:26:53,060 | 00:26:55,580 | Siete della Scientifica? | Siete della Scientifica? |
228 | 00:26:59,290 | 00:27:01,230 | Sono Han Seo Kyeong della Stazione di Polizia di Ilseong. | Sono Han Seo Kyeong della Stazione di Polizia di Ilseong. |
229 | 00:27:01,230 | 00:27:04,390 | Solo un attimo. | Solo un attimo. |
230 | 00:27:04,390 | 00:27:05,970 | Entra. | Entra. |
231 | 00:27:11,980 | 00:27:14,780 | Mi dispiace, non ho con me un biglietto da visita. | Mi dispiace, non ho con me un biglietto da visita. |
232 | 00:27:14,780 | 00:27:17,170 | Sono Lee Jeong Min della squadra investigativa. | Sono Lee Jeong Min della squadra investigativa. |
233 | 00:27:19,370 | 00:27:21,740 | Ispettore Lee Jeong Min? | Ispettore Lee Jeong Min? |
234 | 00:27:22,850 | 00:27:26,250 | - Mi conosce? - Ha parlato al telefono con l'Ispettore Seo Do Won, vero? | - Mi conosce? - Ha parlato al telefono con l'Ispettore Seo Do Won, vero? |
235 | 00:27:26,250 | 00:27:28,760 | Il giorno in cui Lee Jin Seong è morto. | Il giorno in cui Lee Jin Seong è morto. |
236 | 00:27:30,550 | 00:27:33,790 | Incontro circa dieci detective al giorno | Incontro circa dieci detective al giorno |
237 | 00:27:33,790 | 00:27:39,150 | e ogni giorno parlo al telefono con venti di loro . È questo che faccio per guadagnarmi da vivere. | e ogni giorno parlo al telefono con venti di loro . È questo che faccio per guadagnarmi da vivere. |
238 | 00:27:39,150 | 00:27:41,590 | Cosa c'è di sbagliato nel parlare al telefono con un detective? | Cosa c'è di sbagliato nel parlare al telefono con un detective? |
239 | 00:27:41,590 | 00:27:45,160 | Oltretutto, ho già risposto a tutte queste domande alla vostra centrale. | Oltretutto, ho già risposto a tutte queste domande alla vostra centrale. |
240 | 00:27:45,160 | 00:27:50,120 | Voi due non siete solo colleghi, vero? | Voi due non siete solo colleghi, vero? |
241 | 00:27:50,120 | 00:27:54,720 | Ha ragione. Non ne ho ancora parlato. | Ha ragione. Non ne ho ancora parlato. |
242 | 00:27:54,720 | 00:27:56,490 | Io e Seo Do Won siamo amici. | Io e Seo Do Won siamo amici. |
243 | 00:27:56,490 | 00:27:59,830 | Siamo cresciuti divertendoci insieme nello stesso quartiere. | Siamo cresciuti divertendoci insieme nello stesso quartiere. |
244 | 00:27:59,830 | 00:28:05,640 | Ma anche se siamo amici, la nostra telefonata dev'essere qualcosa di cui occuparsi? | Ma anche se siamo amici, la nostra telefonata dev'essere qualcosa di cui occuparsi? |
245 | 00:28:06,480 | 00:28:08,760 | Voleva dire che voi due eravate amici. | Voleva dire che voi due eravate amici. |
246 | 00:28:10,670 | 00:28:13,730 | Ora non lo siete più. | Ora non lo siete più. |
247 | 00:28:15,530 | 00:28:20,140 | Ho saputo che avete tagliato i ponti qualche anno fa, quando l'Ispettore Seo è stato coinvolto in vari casi di corruzione. | Ho saputo che avete tagliato i ponti qualche anno fa, quando l'Ispettore Seo è stato coinvolto in vari casi di corruzione. |
248 | 00:28:20,140 | 00:28:24,000 | Non risultano telefonate intercorse tra di voi di recente. | Non risultano telefonate intercorse tra di voi di recente. |
249 | 00:28:24,000 | 00:28:28,530 | Significa che al lavoro avete fatto il possibile per evitarvi. | Significa che al lavoro avete fatto il possibile per evitarvi. |
250 | 00:28:28,530 | 00:28:31,960 | Ma perché proprio il giorno in cui Lee Jin Seong è morto, | Ma perché proprio il giorno in cui Lee Jin Seong è morto, |
251 | 00:28:31,960 | 00:28:36,680 | lui ha chiamato una ex amica? Cosa gli avrà | lui ha chiamato una ex amica? Cosa gli avrà |
252 | 00:28:36,680 | 00:28:38,490 | fatto cambiare idea? | fatto cambiare idea? |
253 | 00:28:38,490 | 00:28:44,750 | L'indagine sulla scena del crimine è finita, quindi per quale la ragione lei, Ispettore, è qui? | L'indagine sulla scena del crimine è finita, quindi per quale la ragione lei, Ispettore, è qui? |
254 | 00:28:46,040 | 00:28:48,060 | Perché voi avete fatto un pessimo lavoro! | Perché voi avete fatto un pessimo lavoro! |
255 | 00:28:48,060 | 00:28:51,180 | Mentre scavava nel passato di Do Won, ha almeno controllato altre piste? | Mentre scavava nel passato di Do Won, ha almeno controllato altre piste? |
256 | 00:28:51,180 | 00:28:54,530 | I nemici di Lee Jin Seong? La sua situazione finanziaria? La sua famiglia? Amanti? | I nemici di Lee Jin Seong? La sua situazione finanziaria? La sua famiglia? Amanti? |
257 | 00:28:54,530 | 00:28:57,840 | La droga non veniva consegnata di persona, quindi qui non c'è nulla. | La droga non veniva consegnata di persona, quindi qui non c'è nulla. |
258 | 00:28:57,840 | 00:29:00,210 | Non aveva nemici o problemi finanziari. | Non aveva nemici o problemi finanziari. |
259 | 00:29:00,210 | 00:29:04,840 | Tutta la sua famiglia è in Canada. Inoltre non aveva una ragazza, quini non c'è un movente. | Tutta la sua famiglia è in Canada. Inoltre non aveva una ragazza, quini non c'è un movente. |
260 | 00:29:05,470 | 00:29:07,520 | Così parrebbe. | Così parrebbe. |
261 | 00:29:09,040 | 00:29:13,130 | Durante l'indagine, abbiamo trovato dei capelli sul letto di Lee Jin Seong. | Durante l'indagine, abbiamo trovato dei capelli sul letto di Lee Jin Seong. |
262 | 00:29:13,130 | 00:29:17,750 | Sono di una donna sconosciuta. Lei dice che nessuno dei suoi familiari è nel paese, quindi non appartengono ad una parente. | Sono di una donna sconosciuta. Lei dice che nessuno dei suoi familiari è nel paese, quindi non appartengono ad una parente. |
263 | 00:29:17,750 | 00:29:21,290 | È stato davvero Lee Jin Seong a denunciare Do Won agli Affari Interni? | È stato davvero Lee Jin Seong a denunciare Do Won agli Affari Interni? |
264 | 00:29:21,290 | 00:29:24,920 | Sapendo bene che poteva ritorcersi contro di lui? | Sapendo bene che poteva ritorcersi contro di lui? |
265 | 00:29:27,290 | 00:29:31,040 | Se ha il tempo per scavare nel mio passato con Do Won, | Se ha il tempo per scavare nel mio passato con Do Won, |
266 | 00:29:31,040 | 00:29:34,440 | dovrebbe cominciare a riesaminare la cerchia di persone che circondavano Lee Jin Seong. | dovrebbe cominciare a riesaminare la cerchia di persone che circondavano Lee Jin Seong. |
267 | 00:29:57,080 | 00:29:59,620 | - Raccogliamo le nostre cose e andiamocene. - Sì. | - Raccogliamo le nostre cose e andiamocene. - Sì. |
268 | 00:30:00,410 | 00:30:02,030 | Jeong Min. | Jeong Min. |
269 | 00:30:06,130 | 00:30:07,530 | Seo Do Won. | Seo Do Won. |
270 | 00:30:07,530 | 00:30:10,530 | - Sunbaenim, io inizio ad andare. - Sì. | - Sunbaenim, io inizio ad andare. - Sì. |
271 | 00:30:17,130 | 00:30:22,030 | Per favore, potresti dirmi che siamo ancora amici? | Per favore, potresti dirmi che siamo ancora amici? |
272 | 00:30:22,720 | 00:30:24,900 | Pazzo figlio di puttana! | Pazzo figlio di puttana! |
273 | 00:30:27,730 | 00:30:30,430 | Dio! Non posso credere di essere felice di sentirlo. | Dio! Non posso credere di essere felice di sentirlo. |
274 | 00:30:37,930 | 00:30:39,930 | Ho bisogno del tuo aiuto, Jeong Min. | Ho bisogno del tuo aiuto, Jeong Min. |
275 | 00:30:39,930 | 00:30:44,130 | Sei l'unica persona che può aiutarmi. | Sei l'unica persona che può aiutarmi. |
276 | 00:31:12,830 | 00:31:15,830 | Quella sera, sei andato a casa di Lee Jin Seong. | Quella sera, sei andato a casa di Lee Jin Seong. |
277 | 00:31:15,830 | 00:31:17,930 | Probabilmente hai pensato... | Probabilmente hai pensato... |
278 | 00:31:17,930 | 00:31:21,630 | di chiudergli la bocca per sempre prima delle indagini. | di chiudergli la bocca per sempre prima delle indagini. |
279 | 00:31:29,050 | 00:31:31,010 | Voglio una spiegazione. | Voglio una spiegazione. |
280 | 00:31:31,930 | 00:31:35,130 | Spiegami cos'è successo. | Spiegami cos'è successo. |
281 | 00:31:39,530 | 00:31:43,930 | Non lo so. Non lo so neanch'io, Jeong Min. | Non lo so. Non lo so neanch'io, Jeong Min. |
282 | 00:31:45,230 | 00:31:48,430 | Se ho infranto la legge più volte di quante abbia mangiato | Se ho infranto la legge più volte di quante abbia mangiato |
283 | 00:31:49,130 | 00:31:52,930 | e sceso così in basso da assumere droghe, | e sceso così in basso da assumere droghe, |
284 | 00:31:52,930 | 00:31:56,930 | avrei potuto uccidere qualcuno? Io? | avrei potuto uccidere qualcuno? Io? |
285 | 00:31:56,930 | 00:31:59,730 | Vuoi tornare in te? | Vuoi tornare in te? |
286 | 00:31:59,730 | 00:32:02,130 | Seo Do Won, cerca di ragionare. | Seo Do Won, cerca di ragionare. |
287 | 00:32:02,130 | 00:32:04,330 | Tu non hai ucciso Lee Jin Seong. | Tu non hai ucciso Lee Jin Seong. |
288 | 00:32:04,330 | 00:32:05,930 | Questo è quello che mi hai detto. | Questo è quello che mi hai detto. |
289 | 00:32:05,930 | 00:32:08,930 | Preferiresti morire piuttosto che uccidere qualcuno. | Preferiresti morire piuttosto che uccidere qualcuno. |
290 | 00:32:08,930 | 00:32:12,530 | Non ha senso. Dopo quanto hai sofferto per quello che è successo a tuo padre. | Non ha senso. Dopo quanto hai sofferto per quello che è successo a tuo padre. |
291 | 00:32:12,530 | 00:32:14,730 | Pensa a come sei arrivato fin qui. | Pensa a come sei arrivato fin qui. |
292 | 00:32:14,730 | 00:32:16,930 | Cosa vuoi dire? Cos'ho detto? | Cosa vuoi dire? Cos'ho detto? |
293 | 00:32:16,930 | 00:32:21,030 | Mi hai chiamato il giorno in cui è morto Lee Jin Seong, non ricordi? | Mi hai chiamato il giorno in cui è morto Lee Jin Seong, non ricordi? |
294 | 00:32:27,930 | 00:32:29,330 | Pronto? | Pronto? |
295 | 00:32:29,330 | 00:32:31,130 | Sono io. | Sono io. |
296 | 00:32:31,130 | 00:32:34,530 | Che breve saluto, considerando che non chiami da anni. | Che breve saluto, considerando che non chiami da anni. |
297 | 00:32:34,530 | 00:32:37,730 | Le cose si sono complicate troppo. | Le cose si sono complicate troppo. |
298 | 00:32:38,730 | 00:32:40,830 | Cosa devo fare? | Cosa devo fare? |
299 | 00:32:43,330 | 00:32:45,930 | Non sono stato io. | Non sono stato io. |
300 | 00:32:45,930 | 00:32:50,330 | Lee Jeong Min, mi conosci. | Lee Jeong Min, mi conosci. |
301 | 00:32:50,330 | 00:32:52,530 | Non l'ho ucciso io. | Non l'ho ucciso io. |
302 | 00:32:52,530 | 00:32:54,730 | Non sono stato io. | Non sono stato io. |
303 | 00:32:54,730 | 00:32:56,730 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
304 | 00:32:57,730 | 00:32:58,730 | Dove sei? | Dove sei? |
305 | 00:32:58,730 | 00:33:01,830 | Seo Do Won. Seo Do Won! | Seo Do Won. Seo Do Won! |
306 | 00:33:04,510 | 00:33:07,720 | Vorrei picchiarti perché vivi come hai scelto, | Vorrei picchiarti perché vivi come hai scelto, |
307 | 00:33:07,730 | 00:33:10,130 | e avrei così tanti insulti per te, ma non su questo. | e avrei così tanti insulti per te, ma non su questo. |
308 | 00:33:10,130 | 00:33:14,030 | Perché mi hai detto che non sei stato tu. | Perché mi hai detto che non sei stato tu. |
309 | 00:33:18,330 | 00:33:20,530 | Sai di chi potrebbe essere questo fermaglio? | Sai di chi potrebbe essere questo fermaglio? |
310 | 00:33:23,130 | 00:33:26,530 | Lee Jin Seong aveva sicuramente una donna nella sua vita, | Lee Jin Seong aveva sicuramente una donna nella sua vita, |
311 | 00:33:26,530 | 00:33:28,730 | ma non riesco a trovarne traccia. | ma non riesco a trovarne traccia. |
312 | 00:33:28,730 | 00:33:30,930 | Ho trovato i capelli di una donna sul letto, | Ho trovato i capelli di una donna sul letto, |
313 | 00:33:30,930 | 00:33:35,730 | ma nessun indizio nei tabulati telefonici e al funerale non è venuta nessuna ragazza. | ma nessun indizio nei tabulati telefonici e al funerale non è venuta nessuna ragazza. |
314 | 00:33:35,730 | 00:33:37,930 | C'è qualcosa di strano. | C'è qualcosa di strano. |
315 | 00:33:37,930 | 00:33:40,630 | Lee Jin Seong ha detto qualcosa? | Lee Jin Seong ha detto qualcosa? |
316 | 00:33:45,130 | 00:33:48,130 | - Park Min Kyeong. - Cosa? | - Park Min Kyeong. - Cosa? |
317 | 00:33:52,730 | 00:33:56,530 | Durante l'indagine, abbiamo trovato dei capelli sul letto di Lee Jin Seong. | Durante l'indagine, abbiamo trovato dei capelli sul letto di Lee Jin Seong. |
318 | 00:33:56,530 | 00:33:59,130 | Sono di una donna sconosciuta. | Sono di una donna sconosciuta. |
319 | 00:34:14,130 | 00:34:16,330 | È un telefono pubblico? | È un telefono pubblico? |
320 | 00:34:24,320 | 00:34:27,040 | All'ora del decesso di Lee Jin Seong, | All'ora del decesso di Lee Jin Seong, |
321 | 00:34:28,160 | 00:34:31,380 | questo è l'ultimo numero che ha chiamato. | questo è l'ultimo numero che ha chiamato. |
322 | 00:34:52,680 | 00:34:54,640 | Mi scusi! | Mi scusi! |
323 | 00:35:08,630 | 00:35:10,330 | Lei è della Polizia? | Lei è della Polizia? |
324 | 00:35:10,330 | 00:35:12,530 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
325 | 00:35:18,050 | 00:35:22,390 | Non lo so. Non lo conosco. | Non lo so. Non lo conosco. |
326 | 00:35:28,130 | 00:35:33,630 | È sicura? Non ha mai sentito parlare di un certo Lee Jin Seong? | È sicura? Non ha mai sentito parlare di un certo Lee Jin Seong? |
327 | 00:35:34,930 | 00:35:37,720 | È la prima volta che sento quel nome. | È la prima volta che sento quel nome. |
328 | 00:35:40,430 | 00:35:45,530 | Allora, anche questo non è suo signora Park? | Allora, anche questo non è suo signora Park? |
329 | 00:35:53,530 | 00:35:57,930 | A me sembra solo un comune fermaglio. | A me sembra solo un comune fermaglio. |
330 | 00:35:57,930 | 00:36:01,630 | C'è un motivo per cui pensa possa appartenermi? | C'è un motivo per cui pensa possa appartenermi? |
331 | 00:36:04,930 | 00:36:06,530 | Tesoro! | Tesoro! |
332 | 00:36:06,530 | 00:36:08,130 | Che succede? | Che succede? |
333 | 00:36:08,930 | 00:36:10,630 | Chi è lui? | Chi è lui? |
334 | 00:36:11,730 | 00:36:14,530 | È un poliziotto. | È un poliziotto. |
335 | 00:36:14,530 | 00:36:18,730 | Polizia? Cosa vuole da te? | Polizia? Cosa vuole da te? |
336 | 00:36:18,730 | 00:36:21,130 | - Non ti sei spaventata, vero? - No, sto bene. | - Non ti sei spaventata, vero? - No, sto bene. |
337 | 00:36:22,180 | 00:36:24,260 | Di cosa si tratta? | Di cosa si tratta? |
338 | 00:36:26,030 | 00:36:29,630 | Sono venuto a farle qualche domanda su un incidente avvenuto in questa zona. | Sono venuto a farle qualche domanda su un incidente avvenuto in questa zona. |
339 | 00:36:31,630 | 00:36:33,860 | Grazie per il suo tempo. | Grazie per il suo tempo. |
340 | 00:36:51,300 | 00:36:57,530 | Park Min Kyeong e Lee Jin Seong non si sono incrociati in questo mondo? | Park Min Kyeong e Lee Jin Seong non si sono incrociati in questo mondo? |
341 | 00:37:18,070 | 00:37:20,340 | Mostrami il filmato prima dell'una. | Mostrami il filmato prima dell'una. |
342 | 00:37:26,930 | 00:37:30,630 | È stata l'ultima persona con cui Lee Jin Seong ha parlato al telefono. | È stata l'ultima persona con cui Lee Jin Seong ha parlato al telefono. |
343 | 00:37:38,920 | 00:37:41,730 | Detective Lee, può controllare un numero di targa? | Detective Lee, può controllare un numero di targa? |
344 | 00:37:41,730 | 00:37:44,930 | 10 Soo 0846. | 10 Soo 0846. |
345 | 00:37:44,930 | 00:37:49,530 | Cos'ha detto il poliziotto? C'è stato un incidente nel nostro quartiere? | Cos'ha detto il poliziotto? C'è stato un incidente nel nostro quartiere? |
346 | 00:37:50,430 | 00:37:52,930 | Non so cosa sia successo esattamente. | Non so cosa sia successo esattamente. |
347 | 00:37:52,930 | 00:37:55,730 | Penso non sia niente di serio. | Penso non sia niente di serio. |
348 | 00:38:00,630 | 00:38:03,330 | Cos'è successo? Fammi vedere. | Cos'è successo? Fammi vedere. |
349 | 00:38:03,330 | 00:38:05,130 | Stai bene? | Stai bene? |
350 | 00:38:05,130 | 00:38:06,830 | Aspetta qui. | Aspetta qui. |
351 | 00:38:10,130 | 00:38:12,130 | Tesoro, vado in farmacia. | Tesoro, vado in farmacia. |
352 | 00:38:12,130 | 00:38:14,730 | No, ci vado io. | No, ci vado io. |
353 | 00:38:14,730 | 00:38:18,130 | Prendere una boccata d'aria, dopo tutto questo odore di cibo, mi farà bene. | Prendere una boccata d'aria, dopo tutto questo odore di cibo, mi farà bene. |
354 | 00:38:18,130 | 00:38:20,130 | Starai bene? | Starai bene? |
355 | 00:38:48,440 | 00:38:50,980 | Non credo che la nostra conversazione sia finita. | Non credo che la nostra conversazione sia finita. |
356 | 00:38:50,980 | 00:38:53,650 | È certa che il bambino sia di suo marito? | È certa che il bambino sia di suo marito? |
357 | 00:38:54,220 | 00:38:56,300 | Cosa sta insinuando? | Cosa sta insinuando? |
358 | 00:38:56,300 | 00:38:57,460 | I poliziotti hanno il diritto di accusare la gente? | I poliziotti hanno il diritto di accusare la gente? |
359 | 00:38:57,460 | 00:39:01,070 | Le ho detto che non lo conosco. Non lo conosco! | Le ho detto che non lo conosco. Non lo conosco! |
360 | 00:39:01,070 | 00:39:03,010 | E di questo che mi dice? | E di questo che mi dice? |
361 | 00:39:10,180 | 00:39:14,270 | Se le consegno questo, avrà una riduzione di pena? | Se le consegno questo, avrà una riduzione di pena? |
362 | 00:39:14,270 | 00:39:16,320 | Ne conosce | Ne conosce |
363 | 00:39:16,320 | 00:39:17,340 | il contenuto? | il contenuto? |
364 | 00:39:17,340 | 00:39:19,580 | Io penso di sì. | Io penso di sì. |
365 | 00:39:19,580 | 00:39:22,240 | Il registro delle transazioni di Lee Jin Seong. | Il registro delle transazioni di Lee Jin Seong. |
366 | 00:39:24,230 | 00:39:26,570 | Anche in questo mondo, lei era l'unica | Anche in questo mondo, lei era l'unica |
367 | 00:39:26,570 | 00:39:29,030 | di cui si fidasse. | di cui si fidasse. |
368 | 00:39:40,920 | 00:39:42,620 | Perché sei qui? | Perché sei qui? |
369 | 00:39:42,620 | 00:39:46,040 | Questa donna, Park Min Kyeong e Lee Jin Seong erano amanti. | Questa donna, Park Min Kyeong e Lee Jin Seong erano amanti. |
370 | 00:39:46,040 | 00:39:50,150 | Potrebbe sapere qualcosa sul colpevole. | Potrebbe sapere qualcosa sul colpevole. |
371 | 00:39:56,610 | 00:40:02,480 | Signora Park, il giorno della morte di Lee Jin Seong, lei è l'ultima persona con la quale ha parlato. | Signora Park, il giorno della morte di Lee Jin Seong, lei è l'ultima persona con la quale ha parlato. |
372 | 00:40:11,980 | 00:40:15,470 | La vostra conversazione è avvenuta poco prima della sua morte. | La vostra conversazione è avvenuta poco prima della sua morte. |
373 | 00:40:15,470 | 00:40:19,320 | Di cosa avete parlato? | Di cosa avete parlato? |
374 | 00:40:19,320 | 00:40:21,160 | Mio marito non sa nulla. | Mio marito non sa nulla. |
375 | 00:40:21,160 | 00:40:25,360 | Potete mantenere il segreto e chiudere il caso senza clamore? Per favore. | Potete mantenere il segreto e chiudere il caso senza clamore? Per favore. |
376 | 00:40:30,520 | 00:40:32,350 | Cosa succede? | Cosa succede? |
377 | 00:40:32,350 | 00:40:36,180 | Signora Park? Cosa c'è? | Signora Park? Cosa c'è? |
378 | 00:40:36,180 | 00:40:39,370 | Signora Park? | Signora Park? |
379 | 00:40:39,370 | 00:40:41,450 | Signora Park! | Signora Park! |
380 | 00:40:50,020 | 00:40:52,510 | Ho chiamato suo marito. | Ho chiamato suo marito. |
381 | 00:40:54,270 | 00:40:58,530 | Non gli ho parlato della sua relazione con Lee Jin Seong. | Non gli ho parlato della sua relazione con Lee Jin Seong. |
382 | 00:40:58,530 | 00:41:01,480 | Gli ho solo detto che è in ospedale e che sta bene. | Gli ho solo detto che è in ospedale e che sta bene. |
383 | 00:41:01,480 | 00:41:03,720 | Sta venendo qui. | Sta venendo qui. |
384 | 00:41:04,830 | 00:41:08,690 | Questo bambino è di mio marito, | Questo bambino è di mio marito, |
385 | 00:41:08,690 | 00:41:12,610 | per questo volevo troncare la relazione | per questo volevo troncare la relazione |
386 | 00:41:14,600 | 00:41:16,950 | con Jin Seong. | con Jin Seong. |
387 | 00:41:19,640 | 00:41:22,380 | Min Kyeong, non farlo ti prego. | Min Kyeong, non farlo ti prego. |
388 | 00:41:22,380 | 00:41:24,200 | Non avrei mai dovuto cominciare. | Non avrei mai dovuto cominciare. |
389 | 00:41:24,200 | 00:41:28,440 | Non puoi ripensarci? Almeno una volta? | Non puoi ripensarci? Almeno una volta? |
390 | 00:41:28,440 | 00:41:29,320 | Ti prego. | Ti prego. |
391 | 00:41:29,320 | 00:41:31,370 | Dobbiamo lasciarci. | Dobbiamo lasciarci. |
392 | 00:41:34,570 | 00:41:37,940 | No, non posso lasciarti andare. | No, non posso lasciarti andare. |
393 | 00:41:37,940 | 00:41:39,400 | Andrò da tuo marito | Andrò da tuo marito |
394 | 00:41:39,400 | 00:41:41,500 | e gli dirò di noi. | e gli dirò di noi. |
395 | 00:41:41,500 | 00:41:43,760 | Gli dirò tutto. | Gli dirò tutto. |
396 | 00:41:43,760 | 00:41:46,080 | Oppa! | Oppa! |
397 | 00:41:48,290 | 00:41:51,560 | Non riagganciare! Aspetta. | Non riagganciare! Aspetta. |
398 | 00:41:55,540 | 00:41:58,960 | Cosa? Lei chi è? | Cosa? Lei chi è? |
399 | 00:42:00,680 | 00:42:02,400 | Pronto? | Pronto? |
400 | 00:42:09,000 | 00:42:11,110 | Oppa. | Oppa. |
401 | 00:42:11,110 | 00:42:12,970 | Oppa! | Oppa! |
402 | 00:42:13,740 | 00:42:15,290 | È sicura? | È sicura? |
403 | 00:42:15,290 | 00:42:17,870 | Li ha sentiti sbattere contro il muro? | Li ha sentiti sbattere contro il muro? |
404 | 00:42:35,820 | 00:42:37,850 | Tenente Han. | Tenente Han. |
405 | 00:42:43,100 | 00:42:46,250 | Hai sentito la voce di Park Min Keong al telefono? | Hai sentito la voce di Park Min Keong al telefono? |
406 | 00:42:46,250 | 00:42:49,540 | È per questo che sei andato a minacciare una testimone? | È per questo che sei andato a minacciare una testimone? |
407 | 00:42:49,540 | 00:42:51,920 | Per di più incinta? | Per di più incinta? |
408 | 00:42:51,920 | 00:42:54,480 | Sono andato da lei perché volevo provare | Sono andato da lei perché volevo provare |
409 | 00:42:54,480 | 00:42:57,080 | di non aver ucciso Lee Jin Seong. | di non aver ucciso Lee Jin Seong. |
410 | 00:42:57,080 | 00:42:58,940 | Volevo dimostrarlo a te. | Volevo dimostrarlo a te. |
411 | 00:42:58,940 | 00:43:00,700 | Perché? | Perché? |
412 | 00:43:02,040 | 00:43:06,490 | Perché non mi piace come mi guardi. | Perché non mi piace come mi guardi. |
413 | 00:43:06,990 | 00:43:08,760 | È un peccato. | È un peccato. |
414 | 00:43:08,760 | 00:43:12,540 | Penso di aver trovato un modo per arrestarti. | Penso di aver trovato un modo per arrestarti. |
415 | 00:43:13,260 | 00:43:18,380 | Sei stato così meticoloso da scambiare le pistole e cancellare le impronte. | Sei stato così meticoloso da scambiare le pistole e cancellare le impronte. |
416 | 00:43:18,380 | 00:43:21,390 | Ma una cosa ti è sfuggita. | Ma una cosa ti è sfuggita. |
417 | 00:43:21,390 | 00:43:26,100 | Ricordatelo, se dovesse succedere qualcosa alla Signora Park, | Ricordatelo, se dovesse succedere qualcosa alla Signora Park, |
418 | 00:43:26,100 | 00:43:29,440 | ti riterrò colpevole. | ti riterrò colpevole. |
419 | 00:44:02,310 | 00:44:07,360 | Come sapeva che era mio? | Come sapeva che era mio? |
420 | 00:44:14,440 | 00:44:18,110 | Gliel'ha dato Lee Jin Seong, vero? | Gliel'ha dato Lee Jin Seong, vero? |
421 | 00:44:21,090 | 00:44:23,060 | Se quella notte | Se quella notte |
422 | 00:44:23,950 | 00:44:26,900 | non lo avessi chiamato per lasciarlo, | non lo avessi chiamato per lasciarlo, |
423 | 00:44:27,700 | 00:44:30,570 | a quell'ora sarebbe già stato a letto. | a quell'ora sarebbe già stato a letto. |
424 | 00:44:33,180 | 00:44:36,620 | Non avrebbe sentito il campanello | Non avrebbe sentito il campanello |
425 | 00:44:37,590 | 00:44:40,160 | e non avrebbe aperto la porta. | e non avrebbe aperto la porta. |
426 | 00:44:41,230 | 00:44:46,490 | Pensa che sarebbe morto comunque? | Pensa che sarebbe morto comunque? |
427 | 00:44:46,490 | 00:44:48,790 | O pensa che | O pensa che |
428 | 00:44:50,440 | 00:44:53,890 | non sarebbe accaduto? | non sarebbe accaduto? |
429 | 00:44:53,890 | 00:44:55,720 | Se non lo avessi lasciato per sposarmi? | Se non lo avessi lasciato per sposarmi? |
430 | 00:44:55,720 | 00:44:58,530 | Se solo mio padre non fosse… | Se solo mio padre non fosse… |
431 | 00:44:58,530 | 00:45:00,950 | morto quella notte, | morto quella notte, |
432 | 00:45:02,330 | 00:45:05,370 | se avesse pagato per i suoi peccati. | se avesse pagato per i suoi peccati. |
433 | 00:45:07,740 | 00:45:10,430 | Non si aspetti pietà da me. | Non si aspetti pietà da me. |
434 | 00:45:14,140 | 00:45:17,970 | Fino a poco tempo fa, | Fino a poco tempo fa, |
435 | 00:45:17,970 | 00:45:20,610 | anch'io mi facevo le stesse domande. | anch'io mi facevo le stesse domande. |
436 | 00:45:20,620 | 00:45:22,870 | Decine di volte, ancora e ancora. | Decine di volte, ancora e ancora. |
437 | 00:45:23,790 | 00:45:27,530 | Perciò non sono la persona che può dirle che non è colpa sua | Perciò non sono la persona che può dirle che non è colpa sua |
438 | 00:45:27,530 | 00:45:32,160 | e che dovrebbe dimenticare tutto | e che dovrebbe dimenticare tutto |
439 | 00:45:32,160 | 00:45:34,560 | e pensare solo al suo bambino. | e pensare solo al suo bambino. |
440 | 00:45:34,560 | 00:45:37,430 | Può scegliere di sentirsi in colpa o no. | Può scegliere di sentirsi in colpa o no. |
441 | 00:45:38,060 | 00:45:40,880 | Dipende da lei. | Dipende da lei. |
442 | 00:45:42,760 | 00:45:46,670 | Lei cos'ha scelto di fare? | Lei cos'ha scelto di fare? |
443 | 00:45:48,260 | 00:45:52,030 | Per me, ogni momento significava pagare il suo debito, | Per me, ogni momento significava pagare il suo debito, |
444 | 00:45:52,030 | 00:45:56,030 | e in ogni momento mi sono sentito in colpa. Ogni momento... | e in ogni momento mi sono sentito in colpa. Ogni momento... |
445 | 00:45:57,950 | 00:46:00,820 | era una schiavitù dalla quale volevo fuggire. | era una schiavitù dalla quale volevo fuggire. |
446 | 00:46:02,580 | 00:46:05,070 | Lasciami in pace. Ti prego. | Lasciami in pace. Ti prego. |
447 | 00:46:06,360 | 00:46:12,400 | Io... ho scelto di sentirmi in colpa per il resto della mia vita. | Io... ho scelto di sentirmi in colpa per il resto della mia vita. |
448 | 00:46:14,980 | 00:46:18,840 | E non ripeterò mai più quell'errore. | E non ripeterò mai più quell'errore. |
449 | 00:46:20,140 | 00:46:23,870 | Mi ha chiesto cos'è successo il giorno che è morto, vero? | Mi ha chiesto cos'è successo il giorno che è morto, vero? |
450 | 00:46:23,870 | 00:46:25,770 | Quella notte | Quella notte |
451 | 00:46:26,460 | 00:46:31,070 | mi ha detto una cosa strana. | mi ha detto una cosa strana. |
452 | 00:46:41,190 | 00:46:44,770 | È sicura? Li ha sentiti sbattere contro il muro? | È sicura? Li ha sentiti sbattere contro il muro? |
453 | 00:47:04,220 | 00:47:07,850 | [Stazione di Ilseong] | [Stazione di Ilseong] |
454 | 00:47:19,140 | 00:47:20,440 | Grazie. | Grazie. |
455 | 00:47:22,470 | 00:47:26,920 | Un testimone vi ha visti alla Stazione di Ilseong. | Un testimone vi ha visti alla Stazione di Ilseong. |
456 | 00:47:31,340 | 00:47:32,980 | Abbia fede in Dio! | Abbia fede in Dio! |
457 | 00:47:32,980 | 00:47:36,050 | Per favore, lo legga. | Per favore, lo legga. |
458 | 00:47:41,990 | 00:47:43,220 | [Caposquadra Seo Do Won] | [Caposquadra Seo Do Won] |
459 | 00:47:44,740 | 00:47:46,510 | Ti dico che non sono stato io. | Ti dico che non sono stato io. |
460 | 00:47:46,520 | 00:47:49,960 | Perché avrei dovuto denunciarti agli Affari Interni? | Perché avrei dovuto denunciarti agli Affari Interni? |
461 | 00:47:49,960 | 00:47:52,780 | Sono qui per ritirare la merce. | Sono qui per ritirare la merce. |
462 | 00:47:52,780 | 00:47:54,090 | Stazione di Ilseong. | Stazione di Ilseong. |
463 | 00:47:54,090 | 00:47:59,790 | Quella notte, mi disse di aver visto un cadavere alla Stazione di Ilseong. | Quella notte, mi disse di aver visto un cadavere alla Stazione di Ilseong. |
464 | 00:48:04,050 | 00:48:08,640 | Cos'è, un pazzo? Non posso credere che l'abbia lasciata qui così. | Cos'è, un pazzo? Non posso credere che l'abbia lasciata qui così. |
465 | 00:48:20,850 | 00:48:22,640 | Sta bene? | Sta bene? |
466 | 00:48:22,650 | 00:48:25,990 | C'è… C'è un cadavere. | C'è… C'è un cadavere. |
467 | 00:48:27,990 | 00:48:30,330 | La notte in cui è morta Seo Kyeong, | La notte in cui è morta Seo Kyeong, |
468 | 00:48:30,360 | 00:48:34,910 | l'altro me ha incontrato Lee Jin Seong alla Stazione Ilseong. | l'altro me ha incontrato Lee Jin Seong alla Stazione Ilseong. |
469 | 00:48:44,440 | 00:48:49,030 | Lee Jin Seong aveva visto la valigia con il corpo della sesta vittima. | Lee Jin Seong aveva visto la valigia con il corpo della sesta vittima. |
470 | 00:48:52,160 | 00:48:56,370 | L'altro me cercava quella valigia. | L'altro me cercava quella valigia. |
471 | 00:49:19,190 | 00:49:21,770 | È saltato sul treno, | È saltato sul treno, |
472 | 00:49:22,370 | 00:49:25,380 | sperando di prenderla. | sperando di prenderla. |
473 | 00:49:31,040 | 00:49:34,080 | Seo Kyeong e Lee Jin Seong, | Seo Kyeong e Lee Jin Seong, |
474 | 00:49:34,080 | 00:49:37,840 | entrambi sono morti perché hanno visto il cadavere nella valigia. | entrambi sono morti perché hanno visto il cadavere nella valigia. |
475 | 00:49:37,840 | 00:49:41,660 | È lui. Il colpevole è qui. | È lui. Il colpevole è qui. |
476 | 00:50:26,960 | 00:50:30,360 | Hai trovato un modo per mettermi dietro le sbarre? | Hai trovato un modo per mettermi dietro le sbarre? |
477 | 00:50:38,770 | 00:50:40,470 | [Referto Analisi del Sangue] | [Referto Analisi del Sangue] |
478 | 00:50:40,470 | 00:50:44,610 | [Le macchia di sangue ha evidenziato DNA femminile, non ne sono stati trovati altri.] | [Le macchia di sangue ha evidenziato DNA femminile, non ne sono stati trovati altri.] |
479 | 00:50:46,440 | 00:50:49,080 | È il sangue che è stato trovato a casa di Lee Jin Seong. | È il sangue che è stato trovato a casa di Lee Jin Seong. |
480 | 00:50:49,080 | 00:50:53,290 | Pensavo fosse del colpevole, ma come puoi vedere, mi sbagliavo. | Pensavo fosse del colpevole, ma come puoi vedere, mi sbagliavo. |
481 | 00:50:53,290 | 00:50:56,490 | Non ho ucciso Lee Jin Seong. | Non ho ucciso Lee Jin Seong. |
482 | 00:50:57,370 | 00:51:01,670 | Detective Han, lo catturerò io stesso. | Detective Han, lo catturerò io stesso. |
483 | 00:51:01,670 | 00:51:06,220 | Lo prenderò a qualsiasi costo. | Lo prenderò a qualsiasi costo. |
484 | 00:51:08,240 | 00:51:13,440 | Come facevi a sapere che Lee Jin Seong e Park Min Kyeong si frequentavano? | Come facevi a sapere che Lee Jin Seong e Park Min Kyeong si frequentavano? |
485 | 00:51:15,710 | 00:51:18,790 | Ci hai mai pensato? | Ci hai mai pensato? |
486 | 00:51:18,790 | 00:51:23,940 | Forse, da qualche parte, potrebbe esserci un altro mondo | Forse, da qualche parte, potrebbe esserci un altro mondo |
487 | 00:51:23,940 | 00:51:27,220 | dove tutti noi abbiamo una vita diversa, con destini differenti. | dove tutti noi abbiamo una vita diversa, con destini differenti. |
488 | 00:51:27,220 | 00:51:32,660 | Un mondo in cui Park Min Kyeong sceglie Lee Jin Seong al posto di suo marito. | Un mondo in cui Park Min Kyeong sceglie Lee Jin Seong al posto di suo marito. |
489 | 00:51:32,660 | 00:51:35,040 | E dove noi non ci saremmo incontrati così. | E dove noi non ci saremmo incontrati così. |
490 | 00:51:35,040 | 00:51:40,030 | Non ho idea di cosa tu stia dicendo, ma una cosa è certa. | Non ho idea di cosa tu stia dicendo, ma una cosa è certa. |
491 | 00:51:40,030 | 00:51:45,140 | Non importa dove e come ci incontriamo, il destino che ci lega non è di quelli felici. | Non importa dove e come ci incontriamo, il destino che ci lega non è di quelli felici. |
492 | 00:51:45,140 | 00:51:48,080 | In questo momento, è tutto incasinato. | In questo momento, è tutto incasinato. |
493 | 00:51:48,080 | 00:51:54,750 | Ma... il mio nome è Seo Do Won. | Ma... il mio nome è Seo Do Won. |
494 | 00:51:54,750 | 00:51:58,360 | Ricominciamo da qui. | Ricominciamo da qui. |
495 | 00:51:58,360 | 00:52:02,820 | No, questo non può essere il nostro inizio. | No, questo non può essere il nostro inizio. |
496 | 00:52:02,820 | 00:52:09,710 | L'Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong di 12 anni fa. Tu sei il figlio dell'assassino e io sono la figlia della vittima. | L'Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong di 12 anni fa. Tu sei il figlio dell'assassino e io sono la figlia della vittima. |
497 | 00:52:09,710 | 00:52:14,090 | È quello il nostro inizio, Ispettore Seo Do Won. Il figlio di Seo Jae Chul. | È quello il nostro inizio, Ispettore Seo Do Won. Il figlio di Seo Jae Chul. |
498 | 00:52:22,230 | 00:52:24,960 | Lo sapevi? | Lo sapevi? |
499 | 00:52:24,960 | 00:52:27,740 | Chi era mio padre? | Chi era mio padre? |
500 | 00:52:38,230 | 00:52:41,910 | Ispettore Han, sei sicura di avermi dato le informazioni giuste? [Sezione Ispezione e Revisioni] | Ispettore Han, sei sicura di avermi dato le informazioni giuste? [Sezione Ispezione e Revisioni] |
501 | 00:52:41,910 | 00:52:46,680 | Sono quasi— Sono quasi finito in guai seri per colpa tua. | Sono quasi— Sono quasi finito in guai seri per colpa tua. |
502 | 00:52:46,680 | 00:52:49,730 | Mi dispiace, Sunbae. Pensavo fosse un'informazione valida. | Mi dispiace, Sunbae. Pensavo fosse un'informazione valida. |
503 | 00:52:49,730 | 00:52:52,960 | C'era un testimone che ha visto il Signor Seo bucarsi. | C'era un testimone che ha visto il Signor Seo bucarsi. |
504 | 00:52:52,960 | 00:52:57,330 | Allora perché i risultati di tutti i test dicono che è innocente? | Allora perché i risultati di tutti i test dicono che è innocente? |
505 | 00:53:18,030 | 00:53:19,530 | Cos'è? | Cos'è? |
506 | 00:53:19,530 | 00:53:22,590 | Jin Seong mi ha chiesto di tenerlo al sicuro per lui. | Jin Seong mi ha chiesto di tenerlo al sicuro per lui. |
507 | 00:53:23,690 | 00:53:28,020 | Il Signor Seo mi ha chiesto di darlo a lei. | Il Signor Seo mi ha chiesto di darlo a lei. |
508 | 00:53:28,020 | 00:53:30,230 | Adesso vado. | Adesso vado. |
509 | 00:53:34,060 | 00:53:36,210 | Signora Park. | Signora Park. |
510 | 00:53:37,920 | 00:53:44,120 | Se vuole mantenerlo segreto, se lo porti nella tomba. Non parli di Lee Jin Seong. | Se vuole mantenerlo segreto, se lo porti nella tomba. Non parli di Lee Jin Seong. |
511 | 00:53:44,120 | 00:53:48,620 | Mi sorprende sentirle dire una cosa del genere. | Mi sorprende sentirle dire una cosa del genere. |
512 | 00:53:48,620 | 00:53:52,830 | Al mondo non c'è nulla che sia giusto per tutti. | Al mondo non c'è nulla che sia giusto per tutti. |
513 | 00:53:52,830 | 00:53:56,020 | Esistono solo concezioni personali di giusto e sbagliato. | Esistono solo concezioni personali di giusto e sbagliato. |
514 | 00:53:59,150 | 00:54:03,360 | Deve vivere, a qualsiasi costo. | Deve vivere, a qualsiasi costo. |
515 | 00:54:11,460 | 00:54:14,080 | I registri contabili di Lee Jin Seong? | I registri contabili di Lee Jin Seong? |
516 | 00:54:14,080 | 00:54:16,240 | Questo sì che è un jackpot*! (*colpo grosso, primo premio) | Questo sì che è un jackpot*! (*colpo grosso, primo premio) |
517 | 00:54:16,240 | 00:54:18,120 | Non sono dei VIP qualsiasi. | Non sono dei VIP qualsiasi. |
518 | 00:54:18,120 | 00:54:20,780 | Politici e uomini d'affari. | Politici e uomini d'affari. |
519 | 00:54:20,780 | 00:54:24,090 | Allora l'Ispettore Seo Do ha detto la verità? | Allora l'Ispettore Seo Do ha detto la verità? |
520 | 00:54:24,090 | 00:54:26,110 | Questa è roba grossa. Non è uno scherzo. | Questa è roba grossa. Non è uno scherzo. |
521 | 00:54:29,620 | 00:54:33,020 | Sunbae? Puoi farmi un favore? | Sunbae? Puoi farmi un favore? |
522 | 00:54:33,020 | 00:54:35,840 | Riesci a trovare un posto per un trasferimento? | Riesci a trovare un posto per un trasferimento? |
523 | 00:54:40,230 | 00:54:42,480 | Alla Stazione di Polizia di Mugyeong. | Alla Stazione di Polizia di Mugyeong. |
524 | 00:56:22,080 | 00:56:29,110 | Sottotitoli a cura del The Time [email protected] - NSSA Italian Academy - DRAMAticamente Perse - | Sottotitoli a cura del The Time [email protected] - NSSA Italian Academy - DRAMAticamente Perse - |
525 | 00:56:43,790 | 00:56:45,760 | Chi sei? | Chi sei? |
526 | 00:56:49,430 | 00:56:51,420 | Do Won. | Do Won. |
527 | 00:56:55,720 | 00:56:58,320 | Accidenti... | Accidenti... |
528 | 00:56:58,320 | 00:57:01,370 | Non si tratta né di un sogno, né di un'allucinazione. | Non si tratta né di un sogno, né di un'allucinazione. |
529 | 00:57:01,370 | 00:57:06,880 | Ma ogni cosa è leggermente diversa rispetto a prima. | Ma ogni cosa è leggermente diversa rispetto a prima. |
530 | 00:57:06,880 | 00:57:08,870 | Do Won. | Do Won. |
531 | 00:57:12,300 | 00:57:15,670 | Una persona che era viva adesso è morta, | Una persona che era viva adesso è morta, |
532 | 00:57:15,670 | 00:57:21,290 | e una persona che era morta... adesso è viva. | e una persona che era morta... adesso è viva. |
533 | 00:57:22,590 | 00:57:26,020 | ♫ Ti troverò ♫ | ♫ Ti troverò ♫ |
534 | 00:57:26,020 | 00:57:29,940 | ♫ Non ti lascerò andare ♫ | ♫ Non ti lascerò andare ♫ |
535 | 00:57:29,940 | 00:57:37,390 | ♫ Sto ancora lottando per te ♫ | ♫ Sto ancora lottando per te ♫ |
536 | 00:57:37,390 | 00:57:40,940 | ♫ Ti troverò ♫ | ♫ Ti troverò ♫ |
537 | 00:57:40,940 | 00:57:41,950 | ♫ Non mi fermerò ♫ | ♫ Non mi fermerò ♫ |
538 | 00:57:41,950 | 00:57:44,560 | TRAIN | TRAIN |
539 | 00:57:44,560 | 00:57:47,630 | Quel giorno, il me di questo mondo si trovava sul treno. | Quel giorno, il me di questo mondo si trovava sul treno. |
540 | 00:57:47,630 | 00:57:50,180 | Siamo ognuno nel mondo dell'altro. | Siamo ognuno nel mondo dell'altro. |
541 | 00:57:50,180 | 00:57:52,760 | Non c'è stato un incidente? | Non c'è stato un incidente? |
542 | 00:57:52,760 | 00:57:54,880 | Incidente? Quale incidente? | Incidente? Quale incidente? |
543 | 00:57:54,880 | 00:57:57,070 | Cos'è successo 12 anni fa? | Cos'è successo 12 anni fa? |
544 | 00:57:57,070 | 00:58:00,080 | Il figlio di un assassino e la figlia di una vittima. Hai detto che è così che abbiamo iniziato. | Il figlio di un assassino e la figlia di una vittima. Hai detto che è così che abbiamo iniziato. |
545 | 00:58:00,080 | 00:58:03,470 | Ti dimostrerò che ti sbagli. | Ti dimostrerò che ti sbagli. |
546 | 00:58:03,470 | 00:58:06,720 | Do Won, hai delle prove per dimostrare quello che dici? | Do Won, hai delle prove per dimostrare quello che dici? |
547 | 00:58:06,720 | 00:58:08,620 | Esiste davvero un mondo in cui | Esiste davvero un mondo in cui |
548 | 00:58:08,620 | 00:58:11,530 | tutto questo ha avuto inizio. | tutto questo ha avuto inizio. |
549 | 00:58:11,530 | 00:58:15,650 | ♫ Non rinuncerò mai a te ♫ | ♫ Non rinuncerò mai a te ♫ |