# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Sub by VIU Alih Bahasa: Dey Agustian Sub by VIU Alih Bahasa: Dey Agustian
2 00:00:03,100 00:00:05,800 Follow Instagram: @banana_nim Follow Instagram: @banana_nim
3 00:00:05,927 00:00:09,666 Ibuku menentang, tapi aku memohon untuk membawanya. Ibuku menentang, tapi aku memohon untuk membawanya.
4 00:00:09,666 00:00:12,307 Aku bertanya apa dia mau kubawa, dan dia setuju. Aku bertanya apa dia mau kubawa, dan dia setuju.
5 00:00:12,307 00:00:14,436 Saat masih kecil, aku pun pernah sakit. Saat masih kecil, aku pun pernah sakit.
6 00:00:14,436 00:00:15,506 Anjingku mengingatkan pada diriku. Anjingku mengingatkan pada diriku.
7 00:00:15,506 00:00:17,546 Aku berusaha keras menemukan pemiliknya,... Aku berusaha keras menemukan pemiliknya,...
8 00:00:17,546 00:00:19,647 ...tapi sang pemilik tak pernah muncul. ...tapi sang pemilik tak pernah muncul.
9 00:00:19,647 00:00:21,316 Sepanjang malam, dia menangis. Sepanjang malam, dia menangis.
10 00:00:21,316 00:00:22,846 Sangat kecil dan hitam. Sangat kecil dan hitam.
11 00:00:22,846 00:00:24,816 Aku dulu sedikit depresi. Aku dulu sedikit depresi.
12 00:00:24,816 00:00:25,947 Anjingku menyelamatkan hidupku. Anjingku menyelamatkan hidupku.
13 00:00:25,947 00:00:27,557 Dia lahir di rumahku. Dia lahir di rumahku.
14 00:00:27,557 00:00:30,557 Dia sangat kecil dan belum bisa membuka matanya. Cantik sekali. Dia sangat kecil dan belum bisa membuka matanya. Cantik sekali.
15 00:00:30,557 00:00:32,587 Kuadopsi anjingku sesudah melihat ibunya. Kuadopsi anjingku sesudah melihat ibunya.
16 00:00:32,587 00:00:34,426 Seharusnya aku mengurusnya hanya beberapa hari. Seharusnya aku mengurusnya hanya beberapa hari.
17 00:00:34,426 00:00:35,557 Tapi dia tumbuh padaku. Tapi dia tumbuh padaku.
18 00:00:35,557 00:00:37,057 Namanya Gyeoul. Namanya Gyeoul.
19 00:00:37,057 00:00:38,127 Berumur empat tahun. Berumur empat tahun.
20 00:00:38,127 00:00:40,297 Dia berkeliaran di tengah hujan. Dia berkeliaran di tengah hujan.
21 00:00:40,297 00:00:41,867 Telinganya sangat bersih. Telinganya sangat bersih.
22 00:00:41,867 00:00:43,136 Dia sangat pantas disayangi. Dia sangat pantas disayangi.
23 00:00:43,136 00:00:44,507 Selera makannya besar. Selera makannya besar.
24 00:00:44,507 00:00:45,966 Dia sangat menggemaskan dan cantik. Dia sangat menggemaskan dan cantik.
25 00:00:45,966 00:00:47,606 Dia mudah takut. Dia mudah takut.
26 00:00:47,606 00:00:49,007 Mirip anak anjing. Mirip anak anjing.
27 00:01:11,866 00:01:12,926 Berikan. Berikan.
28 00:01:14,566 00:01:16,036 Kubilang berikan. Kubilang berikan.
29 00:01:16,336 00:01:18,506 Tidak. Tidak.
30 00:01:19,566 00:01:20,907 Kenapa kau? Kenapa kau?
31 00:01:21,036 00:01:22,336 Karena kau benci... Karena kau benci...
32 00:01:23,077 00:01:24,107 ...kucing. ...kucing.
33 00:01:29,146 00:01:31,846 Benar. Aku benci. Benar. Aku benci.
34 00:01:39,056 00:01:40,756 Harusnya kau berterima kasih. Harusnya kau berterima kasih.
35 00:01:43,827 00:01:45,566 Aku akan mandi. Aku akan mandi.
36 00:02:17,197 00:02:18,926 Aku sangat benci kucing. Aku sangat benci kucing.
37 00:02:24,866 00:02:27,137 Aku benci pria mirip kucing. Aku benci pria mirip kucing.
38 00:02:31,507 00:02:34,376 ANJING ADALAH PROSA DAN KUCING ADALAH PUISI ANJING ADALAH PROSA DAN KUCING ADALAH PUISI
39 00:02:34,376 00:02:37,216 -- JANG BEO DEUN (1914-2008) -- -- JANG BEO DEUN (1914-2008) --
40 00:02:37,947 00:02:41,186 15 JAM YANG LALU 15 JAM YANG LALU
41 00:02:43,456 00:02:45,056 EPISODE 1 EPISODE 1
42 00:02:49,056 00:02:51,667 Sol Ah! Kim Sol Ah! Sol Ah! Kim Sol Ah!
43 00:02:52,327 00:02:54,567 Hei, Sol Ah! Hei, Sol Ah!
44 00:02:56,697 00:02:58,037 Sol Ah! Sol Ah!
45 00:02:59,667 00:03:01,107 Kim Sol Ah! Kim Sol Ah!
46 00:03:01,776 00:03:03,037 Sol Ah! Sol Ah!
47 00:03:04,547 00:03:05,776 Makanalah buat sarapan. Makanalah buat sarapan.
48 00:03:08,376 00:03:10,317 Ada kabar baik. Apa coba? Ada kabar baik. Apa coba?
49 00:03:10,376 00:03:12,246 Aku sangat senang bisa tidur dengan benar. Aku sangat senang bisa tidur dengan benar.
50 00:03:12,246 00:03:13,487 Kemudian, setelah bangun... Kemudian, setelah bangun...
51 00:03:13,487 00:03:14,556 ...aku berlari ke sini. ...aku berlari ke sini.
52 00:03:14,556 00:03:16,857 Coba tebak. Apa itu? Coba tebak. Apa itu?
53 00:03:16,857 00:03:18,426 Penasaran, 'kan? Tebaklah. Penasaran, 'kan? Tebaklah.
54 00:03:18,426 00:03:20,456 Ada dua jenis orang. Ada dua jenis orang.
55 00:03:20,456 00:03:22,197 Orang yang seperti anjing. Orang yang seperti anjing.
56 00:03:25,866 00:03:28,597 Tampaknya aku tak bisa menunggu. Aku akan mengatakannya. Tampaknya aku tak bisa menunggu. Aku akan mengatakannya.
57 00:03:28,697 00:03:30,067 Dan juga-- Dan juga--
58 00:03:30,366 00:03:31,836 Beodeul-mu kembali. Beodeul-mu kembali.
59 00:03:37,646 00:03:39,406 Dan brengsek yang seperti kucing. Dan brengsek yang seperti kucing.
60 00:03:45,387 00:03:48,357 Kim Sol Ah, Jae Seon putus dengan pacarnya. Kim Sol Ah, Jae Seon putus dengan pacarnya.
61 00:03:48,357 00:03:51,287 Beodeul-mu putus dengan... Beodeul-mu putus dengan...
62 00:03:51,956 00:03:53,686 Terima kasih atas makanannya. Terima kasih atas makanannya.
63 00:03:53,686 00:03:55,456 Bilang terima kasih kepada ibumu. Bilang terima kasih kepada ibumu.
64 00:03:55,456 00:03:56,926 Sampai jumpa di tempat kerja, dah. Sampai jumpa di tempat kerja, dah.
65 00:03:58,827 00:04:02,336 Hei, hati-hati. Jangan sampai terjadi kecelakaan. Hei, hati-hati. Jangan sampai terjadi kecelakaan.
66 00:04:05,567 00:04:07,537 Dia putus dengan pacarnya? Dia putus dengan pacarnya?
67 00:04:07,607 00:04:10,276 Lalu? Aku harus apa? Lalu? Aku harus apa?
68 00:04:10,406 00:04:11,776 Lee Jae Seon? Lee Jae Seon?
69 00:04:12,146 00:04:13,607 Siapa dia? Siapa dia?
70 00:04:24,857 00:04:26,357 Ayah, aku pergi. Ayah, aku pergi.
71 00:04:31,866 00:04:34,136 Di rumahku pun tinggal seekor kucing. Di rumahku pun tinggal seekor kucing.
72 00:04:34,967 00:04:39,167 Jenis Persia yang selalu duduk di dekat jendela yang cerah. Jenis Persia yang selalu duduk di dekat jendela yang cerah.
73 00:04:39,207 00:04:41,576 KUCING, PERSIA KUCING, PERSIA
74 00:04:47,547 00:04:50,176 Sang Pujangga di keluargaku, Kim Soo Pyung. Sang Pujangga di keluargaku, Kim Soo Pyung.
75 00:04:50,176 00:04:53,186 Kau tak pernah makan kecuali kupaksa. Kau tak pernah makan kecuali kupaksa.
76 00:04:58,227 00:04:59,287 Nah. Nah.
77 00:05:03,957 00:05:05,467 Tak berselera. Tak berselera.
78 00:05:05,566 00:05:07,467 Tahu sekarang ada kelas berenang, 'kan? Tahu sekarang ada kelas berenang, 'kan?
79 00:05:08,136 00:05:09,397 Tak mau. Tak mau.
80 00:05:09,436 00:05:12,006 Ini. Coba ini. Ini. Coba ini.
81 00:05:14,936 00:05:16,636 Tunggu. Kenapa begitu-- Tunggu. Kenapa begitu--
82 00:05:21,647 00:05:24,547 Nah, baju renang yang trendi juga. Nah, baju renang yang trendi juga.
83 00:05:24,547 00:05:28,657 Nenek dan tante di kolam akan jatuh cinta. Nenek dan tante di kolam akan jatuh cinta.
84 00:05:31,457 00:05:33,386 Sudah ayah bilang tak mau. Sudah ayah bilang tak mau.
85 00:05:33,386 00:05:35,756 Tak pernah mau. Tak pernah mau.
86 00:05:35,756 00:05:37,457 Kumohon. Kumohon.
87 00:05:37,457 00:05:39,667 Ayah butuh olah raga, mencari hobi,... Ayah butuh olah raga, mencari hobi,...
88 00:05:39,667 00:05:41,936 ...dan sering pergi keluar. ...dan sering pergi keluar.
89 00:05:42,397 00:05:44,566 Aku harus pergi. Pokoknya, pastikan pergi. Aku harus pergi. Pokoknya, pastikan pergi.
90 00:05:44,566 00:05:46,866 Aku tak peduli yang Ayah lakukan. Mengerti? Aku tak peduli yang Ayah lakukan. Mengerti?
91 00:05:46,866 00:05:49,306 Ada satu hal yang ayah inginkan. Ada satu hal yang ayah inginkan.
92 00:05:51,547 00:05:52,707 Apa? Apa?
93 00:05:53,647 00:05:55,217 Apa yang Ayah inginkan? Apa yang Ayah inginkan?
94 00:05:55,217 00:05:56,876 Lanjutkan. Apa itu? Lanjutkan. Apa itu?
95 00:06:03,657 00:06:04,926 Pernikahan. Pernikahan.
96 00:06:06,857 00:06:10,157 Apa? "Pernikahan"? Apa? "Pernikahan"?
97 00:06:13,266 00:06:14,597 Cari rumah baru. Cari rumah baru.
98 00:06:15,737 00:06:17,037 Astaga, sudah? Astaga, sudah?
99 00:06:17,436 00:06:19,537 Ayah bahkan tak bisa melakukan apa pun tanpa aku. Ayah bahkan tak bisa melakukan apa pun tanpa aku.
100 00:06:19,537 00:06:22,407 Bagaimana Ayah akan hidup sendiri jika aku menikah? Bagaimana Ayah akan hidup sendiri jika aku menikah?
101 00:06:23,076 00:06:24,277 Maksudnya ayah... Maksudnya ayah...
102 00:06:27,977 00:06:29,047 ...yang menikah. ...yang menikah.
103 00:06:30,847 00:06:31,847 Apa? Apa?
104 00:06:33,016 00:06:34,917 Cari rumahmu sendiri. Cari rumahmu sendiri.
105 00:06:35,857 00:06:37,787 Kucing sangat sulit... Kucing sangat sulit...
106 00:06:38,556 00:06:39,686 ...untuk dipahami. ...untuk dipahami.
107 00:06:42,227 00:06:44,227 DESAIN NALSAEM DESAIN NALSAEM
108 00:06:48,037 00:06:51,266 Hye Yeon, apa wakil direktur menyuruh kita melakukan ini? Hye Yeon, apa wakil direktur menyuruh kita melakukan ini?
109 00:06:51,467 00:06:52,806 Tampaknya tidak. Tampaknya tidak.
110 00:06:55,237 00:06:56,636 Kenapa Kim Sol Ah belum datang? Kenapa Kim Sol Ah belum datang?
111 00:06:59,506 00:07:00,907 Kau mengagetkanku! Kau mengagetkanku!
112 00:07:04,016 00:07:06,147 Kenapa kau menyelinap? Kenapa kau menyelinap?
113 00:07:06,616 00:07:08,987 Kau mengejutkanku./ Ya. Kau mengejutkanku./ Ya.
114 00:07:10,357 00:07:11,487 Ini untukmu. Ini untukmu.
115 00:07:14,556 00:07:15,556 DRAF DESAIN LOGO KAFE AKAN DIRILIS SEBELUM TENGAH HARI DRAF DESAIN LOGO KAFE AKAN DIRILIS SEBELUM TENGAH HARI
116 00:07:17,397 00:07:19,996 "Draf desain logo cafe akan dirilis sebelum tengah hari." "Draf desain logo cafe akan dirilis sebelum tengah hari."
117 00:07:19,996 00:07:21,436 Padahal katakan-- Padahal katakan--
118 00:07:28,306 00:07:30,576 Kucing ada di mana-mana. Kucing ada di mana-mana.
119 00:07:35,347 00:07:37,217 Ini kopi pagimu. Ini kopi pagimu.
120 00:07:38,087 00:07:39,186 Kau datang./ Ya. Kau datang./ Ya.
121 00:07:39,386 00:07:41,056 Ini./ Terima kasih. Ini./ Terima kasih.
122 00:07:41,056 00:07:43,256 Silakan ambil kopinya./ Terima kasih. Silakan ambil kopinya./ Terima kasih.
123 00:07:43,556 00:07:45,756 Anakku membangunkanku di tengah malam. Anakku membangunkanku di tengah malam.
124 00:07:46,027 00:07:49,056 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Jangan lakukan hal seperti ini. Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Jangan lakukan hal seperti ini.
125 00:07:49,056 00:07:50,097 Makanya itu. Makanya itu.
126 00:07:50,097 00:07:52,266 Jaman sekarang yang terpenting adalah kompetensi. Jaman sekarang yang terpenting adalah kompetensi.
127 00:07:52,266 00:07:53,527 Apa kau menambahkan extra shot, 'kan? / Ya. Apa kau menambahkan extra shot, 'kan? / Ya.
128 00:08:00,467 00:08:02,037 Ji Eun. Ji Eun.
129 00:08:03,576 00:08:06,047 Jangan di sini, mari bergabung bersama kami. Jangan di sini, mari bergabung bersama kami.
130 00:08:06,047 00:08:08,016 Semua orang di sana. Semua orang di sana.
131 00:08:08,016 00:08:10,076 Tak apa./ Tidak, ayolah. Tak apa./ Tidak, ayolah.
132 00:08:10,676 00:08:13,116 Padahal biarkan saja. Menurutku dia tak ingin bergabung. Padahal biarkan saja. Menurutku dia tak ingin bergabung.
133 00:08:13,686 00:08:15,756 Dia selalu makan siang sendiri. Dia selalu makan siang sendiri.
134 00:08:16,357 00:08:17,616 Apa makan siangnya enak? Apa makan siangnya enak?
135 00:08:18,126 00:08:19,626 Menurutku sangat enak. Menurutku sangat enak.
136 00:08:19,626 00:08:21,597 Dia makan sangat lambat. Dia makan sangat lambat.
137 00:08:21,597 00:08:24,566 Apa dia seekor sapi? Dia mengunyah begitu lama. Apa dia seekor sapi? Dia mengunyah begitu lama.
138 00:08:27,066 00:08:28,167 Kau mengagetkanku. Kau mengagetkanku.
139 00:08:31,936 00:08:32,937 Apa? Apa?
140 00:08:36,776 00:08:37,776 Hei, tung-- Hei, tung--
141 00:08:40,046 00:08:41,276 Dia pakai koneksi untuk bekerja di sini. Dia pakai koneksi untuk bekerja di sini.
142 00:08:42,046 00:08:43,046 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
143 00:08:43,046 00:08:45,546 Eun Ji Eun mendapat pekerjaan di sini berkat direktur. Eun Ji Eun mendapat pekerjaan di sini berkat direktur.
144 00:08:45,546 00:08:47,717 Kalau tidak, kenapa wakil direktur sangat memedulikan... Kalau tidak, kenapa wakil direktur sangat memedulikan...
145 00:08:47,717 00:08:49,057 ...seseorang yang sangat tidak ramah? ...seseorang yang sangat tidak ramah?
146 00:08:49,057 00:08:51,016 Apa kalian membicarakanku? / Busajang-nim. Apa kalian membicarakanku? / Busajang-nim.
147 00:08:51,016 00:08:53,057 Saat membicarakan orang dari belakang, harusnya bicarakan hal baik. Saat membicarakan orang dari belakang, harusnya bicarakan hal baik.
148 00:08:53,057 00:08:55,156 Dan cobalah belajar sesuatu dari orang lain. Dan cobalah belajar sesuatu dari orang lain.
149 00:08:55,156 00:08:56,626 Baik./ Itulah jalan menuju kedewasaan. Baik./ Itulah jalan menuju kedewasaan.
150 00:08:56,626 00:08:57,626 Baik. Baik.
151 00:08:59,126 00:09:02,036 Busajang-nim, pakaianmu sangat cocok. Busajang-nim, pakaianmu sangat cocok.
152 00:09:11,477 00:09:13,646 "Aku akan hargai jika kau tak mencoba berbaik hati kepadaku... "Aku akan hargai jika kau tak mencoba berbaik hati kepadaku...
153 00:09:13,646 00:09:15,246 ...soal hal yang tidak relevan dengan pekerjaan." ...soal hal yang tidak relevan dengan pekerjaan."
154 00:09:34,996 00:09:38,307 Tak akan dapat apa-apa dari kucing bahkan jika bersikap baik. Tak akan dapat apa-apa dari kucing bahkan jika bersikap baik.
155 00:09:42,636 00:09:45,376 Ayahmu ingin menikah? Serius. Ayahmu ingin menikah? Serius.
156 00:09:45,546 00:09:46,646 Siapa wanitanya? Siapa wanitanya?
157 00:09:47,947 00:09:50,317 Mungkin wanita yang sering melakukan operasi plastik. Mungkin wanita yang sering melakukan operasi plastik.
158 00:09:50,317 00:09:52,916 Kalau tidak, wanita kaya yang juga punya kepribadian yang kuat. Kalau tidak, wanita kaya yang juga punya kepribadian yang kuat.
159 00:09:53,347 00:09:56,217 Atau mungkin wanita materialis. Atau mungkin wanita materialis.
160 00:09:56,916 00:09:58,026 Tuh, 'kan? Tuh, 'kan?
161 00:09:58,526 00:10:00,827 Kenapa kau? Ayahmu sedang jatuh cinta. Kenapa kau? Ayahmu sedang jatuh cinta.
162 00:10:01,026 00:10:02,496 Dan sekarang, giliranmu. Dan sekarang, giliranmu.
163 00:10:03,156 00:10:05,567 Aku dengar Jae Seon akan mendirikan sebuah kafe. Aku dengar Jae Seon akan mendirikan sebuah kafe.
164 00:10:06,467 00:10:09,067 Baguslah. Meskipun tak ada hubungannya denganku. Baguslah. Meskipun tak ada hubungannya denganku.
165 00:10:09,067 00:10:10,237 Apa kau tahu apa namanya? Apa kau tahu apa namanya?
166 00:10:10,666 00:10:12,136 "Sonamu". "Sonamu".
167 00:10:12,906 00:10:14,067 Kim Sol Ah. Kim Sol Ah.
168 00:10:14,307 00:10:16,006 Tak lihat hubungannya? Tak lihat hubungannya?
169 00:10:17,376 00:10:18,577 Dasar konyol. Dasar konyol.
170 00:10:18,906 00:10:21,146 Tak ingin bertemu dengannya? / Tidak, kenapa bertemu? Tak ingin bertemu dengannya? / Tidak, kenapa bertemu?
171 00:10:21,546 00:10:22,717 Hei, Jae Seon. Hei, Jae Seon.
172 00:10:25,746 00:10:27,116 Kau ingin bertemu dengannya. Kau ingin bertemu dengannya.
173 00:10:27,746 00:10:30,487 Kau ingin mati? Kau ingin mati?
174 00:10:30,817 00:10:32,026 Hei. Hei.
175 00:10:32,026 00:10:34,697 Kalian sudah saling kenal begitu lama. Lee Ru Bi? Kalian sudah saling kenal begitu lama. Lee Ru Bi?
176 00:10:34,996 00:10:37,967 Dia hanya berkencan dengannya selama setahun, dan mengkhirinya untuk kebaikan. Dia hanya berkencan dengannya selama setahun, dan mengkhirinya untuk kebaikan.
177 00:10:38,266 00:10:39,396 10 bulan. 10 bulan.
178 00:10:39,396 00:10:41,597 Aigoo, kau menghitungnya? Aigoo, kau menghitungnya?
179 00:10:43,366 00:10:45,707 Padahal bukan pertama kali dia berkencan. Padahal bukan pertama kali dia berkencan.
180 00:10:45,707 00:10:47,207 Kenapa kau mencoba putuskan hubungan? Kenapa kau mencoba putuskan hubungan?
181 00:10:48,437 00:10:49,707 Apa mungkin,... Apa mungkin,...
182 00:10:50,406 00:10:52,006 ...ada sesuatu di antara kalian? ...ada sesuatu di antara kalian?
183 00:11:18,607 00:11:20,437 Kenapa kau selalu duduk membelakangiku? Kenapa kau selalu duduk membelakangiku?
184 00:11:22,477 00:11:24,337 Kenapa kau selalu di sini? Kenapa kau selalu di sini?
185 00:11:25,477 00:11:26,646 Kau tahu. Kau tahu.
186 00:11:28,447 00:11:29,516 Karena... Karena...
187 00:11:30,646 00:11:32,646 ...kau selalu datang menghampiriku. ...kau selalu datang menghampiriku.
188 00:11:37,987 00:11:39,626 Sampai kapan akan begini? Sampai kapan akan begini?
189 00:11:41,427 00:11:42,427 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
190 00:11:44,597 00:11:46,496 Kita tidak benar-benar duduk bersebelahan. Kita tidak benar-benar duduk bersebelahan.
191 00:11:47,626 00:11:49,697 Tapi, kita tidak benar-benar tidak duduk bersebelahan. Tapi, kita tidak benar-benar tidak duduk bersebelahan.
192 00:12:06,546 00:12:08,116 Bagimu,... Bagimu,...
193 00:12:10,487 00:12:11,487 ...aku ini apa? ...aku ini apa?
194 00:12:16,427 00:12:17,857 "Bagimu, aku ini apa?" "Bagimu, aku ini apa?"
195 00:12:18,266 00:12:20,026 Jangan bilang kau bilang sesuatu seperti itu? Jangan bilang kau bilang sesuatu seperti itu?
196 00:12:20,266 00:12:22,396 Tidak./ Lagian,... Tidak./ Lagian,...
197 00:12:22,967 00:12:25,136 Kau tidak punya akal sehat, tapi tak terlalu buruk. Kau tidak punya akal sehat, tapi tak terlalu buruk.
198 00:12:25,136 00:12:27,136 Hei, apanya yang buruk? Hei, apanya yang buruk?
199 00:12:27,307 00:12:28,937 Lebih buruk lagi tidak bisa mengatakannya. Lebih buruk lagi tidak bisa mengatakannya.
200 00:12:28,937 00:12:31,347 Kalau begitu, coba katakan. Itu dia. Kalau begitu, coba katakan. Itu dia.
201 00:12:31,347 00:12:32,406 Hei, Jae Seon. Hei, Jae Seon.
202 00:12:33,006 00:12:35,616 Dia mungkin akan berdiri di sana dengan wajah datar, berusaha terlihat keren. Dia mungkin akan berdiri di sana dengan wajah datar, berusaha terlihat keren.
203 00:12:35,616 00:12:37,516 Aku yakin dia akan menatapku dengan mata berbinar... Aku yakin dia akan menatapku dengan mata berbinar...
204 00:12:37,516 00:12:38,746 ...dan bersuara dengan nada yang rendah. ...dan bersuara dengan nada yang rendah.
205 00:12:39,116 00:12:40,286 "Lama tak bertemu." "Lama tak bertemu."
206 00:12:45,987 00:12:47,087 Lama tak bertemu. Lama tak bertemu.
207 00:12:48,427 00:12:50,327 Kau bilang ingin minum kopi. Kau bilang ingin minum kopi.
208 00:12:51,526 00:12:53,296 Itu adalah kafe miliknya. Dibuka hari ini. Itu adalah kafe miliknya. Dibuka hari ini.
209 00:12:57,097 00:12:59,506 Hei, Sol Ah. Kau akan pergi? Hei, Sol Ah. Kau akan pergi?
210 00:12:59,937 00:13:01,376 Hei, jangan pergi. Hei, jangan pergi.
211 00:13:18,057 00:13:19,457 Aku memimpikan hal yang sama. Aku memimpikan hal yang sama.
212 00:13:21,227 00:13:22,396 Ingatan pertamaku. Ingatan pertamaku.
213 00:13:26,026 00:13:27,526 Dan dalam ingatan itu,... Dan dalam ingatan itu,...
214 00:13:33,207 00:13:34,366 ...aku adalah manusia. ...aku adalah manusia.
215 00:13:42,146 00:13:43,746 Kenapa kau tak bersuara? Kenapa kau tak bersuara?
216 00:13:44,746 00:13:46,516 Bisakan kudengar sesuatu jika kutekan tombol? Bisakan kudengar sesuatu jika kutekan tombol?
217 00:14:00,927 00:14:02,597 Bisa saja itu bukan ingatan... Bisa saja itu bukan ingatan...
218 00:14:03,636 00:14:05,036 ...mungkin hanya mimpi. ...mungkin hanya mimpi.
219 00:14:22,756 00:14:23,786 .Sol Ah. .Sol Ah.
220 00:14:23,786 00:14:25,286 Sol Ah. Sol Ah.
221 00:14:25,286 00:14:26,687 Sonamu. Sonamu.
222 00:14:26,687 00:14:28,756 SONAMU SONAMU
223 00:14:28,756 00:14:29,957 'Kan mirip. 'Kan mirip.
224 00:14:31,296 00:14:32,727 Sonamu. Sonamu.
225 00:14:32,727 00:14:34,227 SONAMU SONAMU
226 00:14:35,996 00:14:37,337 Kim Sol Ah. Kim Sol Ah.
227 00:14:37,337 00:14:40,506 KIM SOL AH KIM SOL AH
228 00:14:44,337 00:14:45,906 Bagimu, aku... Bagimu, aku...
229 00:14:48,246 00:14:49,317 ...ini apa? ...ini apa?
230 00:14:49,776 00:14:50,916 Ingin tahu... Ingin tahu...
231 00:14:51,987 00:14:53,016 ...kau bagiku? ...kau bagiku?
232 00:14:58,126 00:14:59,187 Kau... Kau...
233 00:15:05,896 00:15:06,967 Kim Sol Ah. Kim Sol Ah.
234 00:15:09,837 00:15:11,636 Kau adalah Kim Sol Ah. Kau adalah Kim Sol Ah.
235 00:15:22,947 00:15:24,077 Ada apa dengan wajahmu? Ada apa dengan wajahmu?
236 00:15:24,717 00:15:26,947 Apa? Apanya? Apa? Apanya?
237 00:15:32,357 00:15:33,927 Aku tak mengira. Aku tak mengira.
238 00:15:35,526 00:15:36,557 Apa? Apa?
239 00:15:37,597 00:15:38,666 Apa? Apa?
240 00:15:39,697 00:15:40,697 Tampak malu. Tampak malu.
241 00:16:06,126 00:16:07,656 Lalu, dia tak pernah menghubungi. Lalu, dia tak pernah menghubungi.
242 00:16:07,656 00:16:09,126 Dia jatuh cinta pada orang kaya. Dia jatuh cinta pada orang kaya.
243 00:16:09,796 00:16:11,666 Aku seharusnya tak pergi. Jika pergi,... Aku seharusnya tak pergi. Jika pergi,...
244 00:16:11,827 00:16:14,967 ...maka aku adalah anjing. Bukan hanya anjing tapi anjing gila. ...maka aku adalah anjing. Bukan hanya anjing tapi anjing gila.
245 00:16:22,937 00:16:26,276 SONAMU SONAMU
246 00:16:28,376 00:16:29,416 Kau datang. Kau datang.
247 00:16:30,447 00:16:32,646 Aku harus datang setidaknya sekali. Aku harus datang setidaknya sekali.
248 00:16:32,646 00:16:35,786 Kita adalah teman. Dan aku disainer. Kita adalah teman. Dan aku disainer.
249 00:16:35,857 00:16:38,016 Jadi, suasananya lumayan,... Jadi, suasananya lumayan,...
250 00:16:38,016 00:16:41,386 ...dan interior mungkin tidak modis tapi segar. ...dan interior mungkin tidak modis tapi segar.
251 00:16:41,386 00:16:43,327 Sedah selesai. Aku pergi. Dah. Sedah selesai. Aku pergi. Dah.
252 00:16:44,097 00:16:45,366 Jae Seon! Jae Seon!
253 00:16:46,026 00:16:47,227 Sol Ah datang. Sol Ah datang.
254 00:16:47,567 00:16:48,737 Hei. Hei.
255 00:16:55,837 00:16:57,036 Dia pasti sibuk. Dia pasti sibuk.
256 00:16:58,646 00:16:59,807 Duduk di sini. Duduk di sini.
257 00:17:06,447 00:17:07,617 Bangga, 'kan? Bangga, 'kan?
258 00:17:07,846 00:17:10,387 Dia mengatur semua ini sendirian. Dia mengatur semua ini sendirian.
259 00:17:34,447 00:17:35,677 Minumlah ini, kemudian pergi. Minumlah ini, kemudian pergi.
260 00:17:35,746 00:17:36,877 Terima kasih. Terima kasih.
261 00:17:37,217 00:17:39,117 Apa? "Pergi"? Apa? "Pergi"?
262 00:17:39,117 00:17:41,586 Minumlah ini, kemudian pergi. Minumlah ini, kemudian pergi.
263 00:17:42,516 00:17:44,016 Tak sopan. Tak sopan.
264 00:17:44,016 00:17:46,657 Kenapa dia begitu dingin padahal seharusnya tidak? Kenapa dia begitu dingin padahal seharusnya tidak?
265 00:17:46,657 00:17:49,496 Tidak. Dia terlihat sangat dingin,... Tidak. Dia terlihat sangat dingin,...
266 00:17:49,496 00:17:51,556 ...tapi Jae Seon menunggumu selama ini. ...tapi Jae Seon menunggumu selama ini.
267 00:17:51,867 00:17:53,096 Benarkah? Benarkah?
268 00:17:53,096 00:17:55,566 Ya. Lihatlah. Ya. Lihatlah.
269 00:17:56,367 00:17:58,066 Dia seperti itu sebentar. Dia seperti itu sebentar.
270 00:17:58,506 00:18:00,766 Menatap ke luar jendela. Menatap ke luar jendela.
271 00:18:01,606 00:18:04,576 Dia sedang menunggu dan menunggu. Dia sedang menunggu dan menunggu.
272 00:18:05,147 00:18:06,707 Dia masih... Dia masih...
273 00:18:07,877 00:18:09,177 ...selamanya menunggu. ...selamanya menunggu.
274 00:18:16,286 00:18:17,856 Siapa yang dia tunggu? Siapa yang dia tunggu?
275 00:18:18,217 00:18:19,286 Tunggu. Tunggu.
276 00:18:20,086 00:18:22,326 Hei. Menunggu siapa? Hei. Menunggu siapa?
277 00:18:24,826 00:18:26,367 Dia takkan datang. Dia takkan datang.
278 00:18:26,397 00:18:27,467 Maksudmu... Maksudmu...
279 00:18:28,867 00:18:30,296 Ru Bi, wanita itu? Ru Bi, wanita itu?
280 00:18:30,467 00:18:32,766 Jae Seon. Apa dia yang kau tunggu? Jae Seon. Apa dia yang kau tunggu?
281 00:18:32,766 00:18:33,907 Tidak. Tidak.
282 00:18:34,306 00:18:37,377 Hei, apa ini? Hadiah untuknya? Hei, apa ini? Hadiah untuknya?
283 00:18:37,377 00:18:39,707 Aku bilang tidak./ Tidak apanya. Aku bilang tidak./ Tidak apanya.
284 00:18:39,746 00:18:40,947 Lihat. Lihat.
285 00:18:41,207 00:18:43,117 Ada inisial juga. Ada inisial juga.
286 00:18:43,117 00:18:44,987 K. Y. Lee. K. Y. Lee.
287 00:18:49,856 00:18:51,016 Siapa dia? Siapa dia?
288 00:18:51,086 00:18:53,957 Bahasa Inggrisku mungkin buruk, tapi aku tahu bukan Ru Bi. Bahasa Inggrisku mungkin buruk, tapi aku tahu bukan Ru Bi.
289 00:18:58,227 00:18:59,566 Ayahku. Ayahku.
290 00:19:02,496 00:19:04,667 Dia belum menjumpaimu? Dia belum menjumpaimu?
291 00:19:04,737 00:19:07,637 Kapan kau berhenti belajar hukum di luar negeri untuk belajar kerajinan kulit? Kapan kau berhenti belajar hukum di luar negeri untuk belajar kerajinan kulit?
292 00:19:07,937 00:19:09,576 Bukankah sudah 6-7 tahun? Bukankah sudah 6-7 tahun?
293 00:19:10,336 00:19:12,806 Sudah saatnya dia melupakannya. Sudah saatnya dia melupakannya.
294 00:19:20,617 00:19:23,856 Akulah orang yang menyedihkan, kenapa dia lebih menyedihkan? Akulah orang yang menyedihkan, kenapa dia lebih menyedihkan?
295 00:19:26,657 00:19:28,127 Seorang manusia... Seorang manusia...
296 00:19:28,397 00:19:30,157 ...bisa membuka pintu kemudian pergi. ...bisa membuka pintu kemudian pergi.
297 00:19:41,367 00:19:44,506 Sergei. Sudah kubilang jangan menggaruk pintunya. Sergei. Sudah kubilang jangan menggaruk pintunya.
298 00:19:45,377 00:19:49,016 Tahukah kau berapa harga semua perabotan yang kau rusak? Tahukah kau berapa harga semua perabotan yang kau rusak?
299 00:19:49,617 00:19:50,917 Ayo. Ayo.
300 00:19:51,987 00:19:53,717 Jika kau ingin sangat ingin pergi. Jika kau ingin sangat ingin pergi.
301 00:20:09,937 00:20:13,407 Calon mertuaku benci kucing. Calon mertuaku benci kucing.
302 00:20:13,836 00:20:15,006 Ambil. Ambil.
303 00:20:31,756 00:20:34,856 DEDIKASI GOGALBI DEDIKASI GOGALBI
304 00:20:34,856 00:20:36,197 Aku serius. Aku serius.
305 00:20:36,356 00:20:38,356 Aku bilang tidak! Aku bilang tidak!
306 00:20:38,467 00:20:40,596 Aku tak bisa salahkan kucing karena ikan. Aku tak bisa salahkan kucing karena ikan.
307 00:20:40,596 00:20:42,937 Tolong. Hanya untuk beberapa hari. Tolong. Hanya untuk beberapa hari.
308 00:20:42,937 00:20:44,496 Kenapa.../ Benar. Kenapa.../ Benar.
309 00:20:44,496 00:20:46,207 Hanya untuk sebentar. Hanya untuk sebentar.
310 00:20:46,207 00:20:48,036 Sebentar? Sebentar? Sebentar? Sebentar?
311 00:20:48,036 00:20:50,576 Katakanlah kita merawat kucing sebentar. Katakanlah kita merawat kucing sebentar.
312 00:20:50,576 00:20:52,877 Apakah bulunya akan menempel di bajuku atau tidak? Apakah bulunya akan menempel di bajuku atau tidak?
313 00:20:52,877 00:20:55,417 Apakah bulunya masuk ke dalam rebusan doenjang atau tidak? Apakah bulunya masuk ke dalam rebusan doenjang atau tidak?
314 00:20:55,417 00:20:57,246 Dan juga, bisakah kita berjualan atau tidak? Dan juga, bisakah kita berjualan atau tidak?
315 00:20:59,046 00:21:00,086 Ibu. Ibu.
316 00:21:03,016 00:21:06,086 Aku akan menjaganya di kamarku. Aku akan menjaganya di kamarku.
317 00:21:06,356 00:21:07,556 Apanya! Apanya!
318 00:21:07,987 00:21:10,397 Kau tahu berapa banyak pekerjaan? Kau tahu berapa banyak pekerjaan?
319 00:21:10,596 00:21:11,996 Tidak. Tidak.
320 00:21:12,397 00:21:14,326 Tidak, aku bilang tidak! Tidak, aku bilang tidak!
321 00:21:27,977 00:21:29,117 DEDIKASI GOGALBI DEDIKASI GOGALBI
322 00:21:37,157 00:21:38,627 Di mana Jae Seon? Sudah dia pergi? Di mana Jae Seon? Sudah dia pergi?
323 00:21:39,026 00:21:40,086 Ya. Ya.
324 00:21:46,496 00:21:48,796 Apa mereka berdua dibuang olehnya? Apa mereka berdua dibuang olehnya?
325 00:21:50,336 00:21:51,467 Kim Sol Ah. Kim Sol Ah.
326 00:21:51,737 00:21:53,036 Kau saja yang ambil. Kau saja yang ambil.
327 00:21:53,566 00:21:54,766 Kucing wanita itu? Kucing wanita itu?
328 00:21:54,766 00:21:56,877 Itu kucingnya Jae Seon. Dia membelinya sebagai hadiah,... Itu kucingnya Jae Seon. Dia membelinya sebagai hadiah,...
329 00:21:56,877 00:21:58,237 ...dan sudah dikembalikan. ...dan sudah dikembalikan.
330 00:21:59,407 00:22:02,246 Maka, harusnya disimpan saja. Maka, harusnya disimpan saja.
331 00:22:02,246 00:22:04,217 Kau tahu dia tak bisa merawatnya. Kau tahu dia tak bisa merawatnya.
332 00:22:04,217 00:22:05,487 Kau tak kasihan? Kau tak kasihan?
333 00:22:05,717 00:22:08,556 Dia tak akan bisa memohon kepada orang lain. Dia tak akan bisa memohon kepada orang lain.
334 00:22:09,117 00:22:10,917 Tak ada orang lain selain kita. Tak ada orang lain selain kita.
335 00:22:11,586 00:22:13,756 Apa? Kau tidak merasa kasihan padanya? Apa? Kau tidak merasa kasihan padanya?
336 00:22:13,756 00:22:15,556 Lupakan. Lupakan.
337 00:22:58,036 00:22:59,336 Namanya siapa? Namanya siapa?
338 00:23:02,937 00:23:04,006 Tap punya nama? Tap punya nama?
339 00:23:04,237 00:23:07,977 Contohnya Ujang atau Otong? Contohnya Ujang atau Otong?
340 00:23:09,046 00:23:10,177 Sergei. Sergei.
341 00:23:10,276 00:23:11,846 "Sergei"? "Sergei"?
342 00:23:13,187 00:23:14,647 Nama apa itu? Nama apa itu?
343 00:23:16,816 00:23:19,387 Sergei Rachmaninoff. Sergei Rachmaninoff.
344 00:23:20,387 00:23:22,127 Itu untuk kucing? Itu untuk kucing?
345 00:23:24,197 00:23:26,596 Dia yang menamainya? Dia yang menamainya?
346 00:23:31,867 00:23:32,937 Kau menangis? Kau menangis?
347 00:23:34,637 00:23:35,836 Aku tidak menangis. Aku tidak menangis.
348 00:23:37,536 00:23:38,877 Lihat dirimu. Lihat dirimu.
349 00:23:39,477 00:23:41,977 Lee Jae Seon menangisi seorang wanita. Lee Jae Seon menangisi seorang wanita.
350 00:23:42,147 00:23:43,776 Bukan soal wanita. Bukan soal wanita.
351 00:23:44,576 00:23:46,086 Lalu, soal apa? Lalu, soal apa?
352 00:23:47,546 00:23:49,056 Aku alergi kucing. Aku alergi kucing.
353 00:24:01,227 00:24:02,367 Berikan. Berikan.
354 00:24:03,496 00:24:04,996 Berikan. Berikan.
355 00:24:07,237 00:24:09,407 Tidak. Tidak.
356 00:24:09,407 00:24:10,606 Kenapa? Kenapa?
357 00:24:13,776 00:24:14,977 Kau benci... Kau benci...
358 00:24:16,717 00:24:17,846 ...kucing. ...kucing.
359 00:24:24,117 00:24:26,756 Ya. Aku benci. Ya. Aku benci.
360 00:24:31,927 00:24:33,697 Harusnya kau berterima kasih. Harusnya kau berterima kasih.
361 00:25:50,006 00:25:51,076 Manusia? Manusia?
362 00:25:51,377 00:25:52,846 Bukan mimpi? Bukan mimpi?
363 00:26:02,217 00:26:04,556 Jika aku sungguh berubah jadi manusia-- Jika aku sungguh berubah jadi manusia--
364 00:26:51,496 00:26:52,637 Lelah sekali. Lelah sekali.
365 00:27:04,717 00:27:06,487 Kapan kau merangkak keluar? Kapan kau merangkak keluar?
366 00:27:07,717 00:27:09,417 Kau sudah terbiasa dengan tempat itu, ya? Kau sudah terbiasa dengan tempat itu, ya?
367 00:27:10,516 00:27:11,987 Jangan merasa nyaman. Jangan merasa nyaman.
368 00:27:12,326 00:27:14,227 Aku hanya akan menjagamu... Aku hanya akan menjagamu...
369 00:27:14,457 00:27:18,296 ...sampai menemukan orang yang akan mengadopsimu. ...sampai menemukan orang yang akan mengadopsimu.
370 00:27:19,167 00:27:21,026 Jadi, aku tak ingin kau merasa terlalu nyaman. Jadi, aku tak ingin kau merasa terlalu nyaman.
371 00:27:26,967 00:27:28,336 Jangan merasa nyaman. Jangan merasa nyaman.
372 00:27:37,877 00:27:40,687 Hei, tempatmu di lantai. Hei, tempatmu di lantai.
373 00:27:45,826 00:27:47,786 Astaga, kau serius. Astaga, kau serius.
374 00:27:48,687 00:27:49,826 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
375 00:27:50,397 00:27:51,397 Hei. Hei.
376 00:27:52,326 00:27:53,367 Turun. Turun.
377 00:27:55,167 00:27:56,197 Turun. Turun.
378 00:27:56,667 00:27:58,637 Kau-- Hei! Kau-- Hei!
379 00:28:02,637 00:28:05,006 Inilah sebabnya aku benci kucing. Inilah sebabnya aku benci kucing.
380 00:28:21,856 00:28:23,856 EPISODE 2 AKAN SEGERA TAYANG EPISODE 2 AKAN SEGERA TAYANG
381 00:29:39,300 00:29:40,559 Sol Ah, apa itu kau? Sol Ah, apa itu kau?
382 00:31:16,329 00:31:18,389 Kau tahu betapa terkejutnya ayah? Kau tahu betapa terkejutnya ayah?
383 00:31:18,459 00:31:19,530 Aneh, ya. Aneh, ya.
384 00:31:19,530 00:31:21,729 Kutunjukan pada Ayah tadi malam. Kutunjukan pada Ayah tadi malam.
385 00:31:25,570 00:31:27,269 Aku pulang. Aku pulang.
386 00:31:27,669 00:31:28,940 Hei. Hei.
387 00:31:29,340 00:31:31,010 Aku pulang. Aku pulang.
388 00:31:31,410 00:31:33,310 Tutup pintu. Tutup pintu.
389 00:31:38,209 00:31:40,720 Ayah bahkan tidak membuka mata. Ayah bahkan tidak membuka mata.
390 00:31:52,859 00:31:54,630 Astaga. Astaga.
391 00:31:56,829 00:32:00,269 Kita seharusnya tak biarkan sembarang binatang buas di rumah. Kita seharusnya tak biarkan sembarang binatang buas di rumah.
392 00:32:00,769 00:32:03,709 Dan tak apa-apa membiarkan orang masuk? Dan tak apa-apa membiarkan orang masuk?
393 00:32:06,040 00:32:08,139 Ayah tak pernah bilang membolehkannya. Ayah tak pernah bilang membolehkannya.
394 00:32:13,479 00:32:14,479 Siapa? Siapa?
395 00:32:14,479 00:32:16,620 Halo. Kami datang untuk melihat rumah. Halo. Kami datang untuk melihat rumah.
396 00:32:16,620 00:32:17,620 Apa? Apa?
397 00:32:18,049 00:32:19,290 Silakan lihat-lihat. Silakan lihat-lihat.
398 00:32:21,690 00:32:22,690 Apa... Apa...
399 00:32:24,160 00:32:26,959 Ayah menjual apartemen? Ayah menjual apartemen?
400 00:32:27,359 00:32:28,729 Ayah memutuskan untuk... Ayah memutuskan untuk...
401 00:32:29,500 00:32:31,829 ...pindah ke pedesaan bersamanya. ...pindah ke pedesaan bersamanya.
402 00:32:32,970 00:32:34,570 Aigoo. Aigoo.
403 00:32:34,670 00:32:37,909 Bagaimana bisa Ayah membuat keputusan itu tanpa berbicang denganku? Bagaimana bisa Ayah membuat keputusan itu tanpa berbicang denganku?
404 00:32:37,969 00:32:41,579 Ayah berpikir lama sebelum membuat keputusan. Ayah berpikir lama sebelum membuat keputusan.
405 00:32:41,779 00:32:43,180 Jadi--/ Jadi,... Jadi--/ Jadi,...
406 00:32:43,180 00:32:46,680 ...kenapa Ayah memikirkannya sendiri saat aku tak ada? ...kenapa Ayah memikirkannya sendiri saat aku tak ada?
407 00:32:46,680 00:32:49,190 Bagi Ayah, aku ini apa? Bagi Ayah, aku ini apa?
408 00:32:49,389 00:32:52,120 Aku sungguh enggan bilang ini. Aku sungguh enggan bilang ini.
409 00:32:52,889 00:32:55,060 Ayah jatuh cinta pada wanita materialis. Ayah jatuh cinta pada wanita materialis.
410 00:32:55,060 00:32:57,060 Ayah tak tahu apa pun tentang dunia. Ayah tak tahu apa pun tentang dunia.
411 00:32:57,060 00:32:59,529 Ayah mengajar menulis puisi di pusat kebudayaan. Ayah mengajar menulis puisi di pusat kebudayaan.
412 00:32:59,529 00:33:02,570 Apa kau mencoba membuang sedikit yang kau miliki dengan namamu? Apa kau mencoba membuang sedikit yang kau miliki dengan namamu?
413 00:33:02,570 00:33:04,070 Kim Sol Ah./ Kutarik perkataan... Kim Sol Ah./ Kutarik perkataan...
414 00:33:04,070 00:33:06,899 ...Ayah boleh melakukan apa pun. Jangan menikah. ...Ayah boleh melakukan apa pun. Jangan menikah.
415 00:33:07,139 00:33:09,339 Ayah akan menjual apartemen untuk pergi? Ayah akan menjual apartemen untuk pergi?
416 00:33:10,339 00:33:12,139 Maaf, tak bisa. Maaf, tak bisa.
417 00:33:12,440 00:33:14,480 Karena aku tak akan meninggalkan apartemen ini. Karena aku tak akan meninggalkan apartemen ini.
418 00:33:14,579 00:33:16,849 Aku diusir dan berakhir dengan... Aku diusir dan berakhir dengan...
419 00:33:17,880 00:33:19,820 ...seseorang yang akan diusir. ...seseorang yang akan diusir.
420 00:33:48,880 00:33:52,279 Kau sudah dewasa, bukan anak-anak. Tersenyumlah dan berikan restumu. Kau sudah dewasa, bukan anak-anak. Tersenyumlah dan berikan restumu.
421 00:33:53,779 00:33:57,589 Aku marah dengan caranya, bukan apa yang dia lakukan. Aku marah dengan caranya, bukan apa yang dia lakukan.
422 00:33:57,589 00:33:59,459 Dia tak bisa memberitahumu. Dia tak bisa memberitahumu.
423 00:33:59,459 00:34:00,889 Dia perhatian agar kau tidak akan terluka. Dia perhatian agar kau tidak akan terluka.
424 00:34:00,889 00:34:03,389 Benarkah? Dia tutup mulut,... Benarkah? Dia tutup mulut,...
425 00:34:03,389 00:34:05,329 ...lalu memberiku ultimatum. Apa itu perhatian? ...lalu memberiku ultimatum. Apa itu perhatian?
426 00:34:05,490 00:34:06,599 Ya. Ya.
427 00:34:08,730 00:34:10,269 Warna logo kafe. Warna logo kafe.
428 00:34:10,399 00:34:13,039 Ubah dari hot pink ke indian pink. Ubah dari hot pink ke indian pink.
429 00:34:13,370 00:34:15,269 Omona, Ko Doo Sik. Omona, Ko Doo Sik.
430 00:34:15,269 00:34:18,610 Seseorang juga sangat perhatian padamu. Seseorang juga sangat perhatian padamu.
431 00:34:23,880 00:34:25,050 Seonbae-nim. Seonbae-nim.
432 00:34:25,849 00:34:27,050 Kau membenciku? Kau membenciku?
433 00:34:27,579 00:34:28,579 Apa? Apa?
434 00:34:28,579 00:34:30,789 Seberapa besar rasa bencimu sehingga tak mau bicara denganku? Seberapa besar rasa bencimu sehingga tak mau bicara denganku?
435 00:34:31,089 00:34:35,159 Kupikir nafasku bau busuk, jadi aku sudah perawatan gigi minggu lalu. Kupikir nafasku bau busuk, jadi aku sudah perawatan gigi minggu lalu.
436 00:34:35,320 00:34:37,190 Aku berkumur dengan mouthwash selama berjam-jam. Aku berkumur dengan mouthwash selama berjam-jam.
437 00:34:37,190 00:34:39,000 Hei./ Lepas. Hei./ Lepas.
438 00:34:39,360 00:34:41,630 Aku punya banyak pesan untuk disampaikan. Aku punya banyak pesan untuk disampaikan.
439 00:34:41,760 00:34:43,399 Jika aku-- Jika aku--
440 00:34:44,570 00:34:46,199 Apa yang salah dengan hot pink? Apa yang salah dengan hot pink?
441 00:34:46,370 00:34:48,670 Apa karena kau tahu aku suka hot pink? Apa karena kau tahu aku suka hot pink?
442 00:34:49,070 00:34:50,440 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
443 00:34:50,440 00:34:53,480 Kau tak menyukai hot pink karena kau membenciku, 'kan? Kau tak menyukai hot pink karena kau membenciku, 'kan?
444 00:34:53,480 00:34:55,110 Tidak... Tidak...
445 00:34:55,339 00:34:58,010 Aku meminta untuk mengubahnya. Kenapa? Apa ada masalah? Aku meminta untuk mengubahnya. Kenapa? Apa ada masalah?
446 00:34:58,880 00:35:00,579 Lalu, bagaimana kalau kita mengubahnya? Lalu, bagaimana kalau kita mengubahnya?
447 00:35:12,159 00:35:13,300 Indian pink? Indian pink?
448 00:35:13,760 00:35:15,829 Aku sungguh tak mengerti kenapa orang-orang suka... Aku sungguh tak mengerti kenapa orang-orang suka...
449 00:35:15,829 00:35:17,130 ...warna ini. ...warna ini.
450 00:35:17,529 00:35:18,730 Lihatlah warna hot pink. Lihatlah warna hot pink.
451 00:35:18,899 00:35:20,940 Bagus dan gelap, serta semua orang menyukainya. Bagus dan gelap, serta semua orang menyukainya.
452 00:35:20,940 00:35:22,639 Tidak ada alasan untuk berpikir. Tidak ada alasan untuk berpikir.
453 00:35:22,639 00:35:23,909 Lirik-lirik? Turunkan matamu. Lirik-lirik? Turunkan matamu.
454 00:35:23,909 00:35:25,370 Sok jual mahal? Tak mungkin. Sok jual mahal? Tak mungkin.
455 00:35:25,370 00:35:26,709 Aku pasti menyukaimu! Aku pasti menyukaimu!
456 00:35:31,510 00:35:33,079 Warna ini berbicara kepadaku. Warna ini berbicara kepadaku.
457 00:35:34,380 00:35:35,420 "Apa kau menyukaiku?" "Apa kau menyukaiku?"
458 00:35:37,289 00:35:38,320 "Apa kau menyukaiku?" "Apa kau menyukaiku?"
459 00:35:40,019 00:35:41,089 "Apa kau menyukaiku?" "Apa kau menyukaiku?"
460 00:35:42,459 00:35:43,529 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu.
461 00:36:19,430 00:36:20,760 Siapa yang ingin memelihara kucing? Siapa yang ingin memelihara kucing?
462 00:36:23,670 00:36:25,870 Anakku baru berusia tiga bulan. Anakku baru berusia tiga bulan.
463 00:36:26,599 00:36:28,469 Kucing bulunya rontok. Kucing bulunya rontok.
464 00:36:29,170 00:36:32,010 Anak kucing itu lucu, tapi aku tak suka kucing dewasa. Anak kucing itu lucu, tapi aku tak suka kucing dewasa.
465 00:36:32,579 00:36:34,339 Kau besarkan saja. Kau besarkan saja.
466 00:36:34,610 00:36:35,909 Aku tak suka kucing. Aku tak suka kucing.
467 00:36:35,909 00:36:37,310 Kenapa kau tidak menyukainya? Kenapa kau tidak menyukainya?
468 00:36:39,550 00:36:42,019 Yah, mereka tidak datang kepadaku saat kupanggil seperti anjing... Yah, mereka tidak datang kepadaku saat kupanggil seperti anjing...
469 00:36:42,250 00:36:43,490 ...dan melakukan apa saja semaunya. ...dan melakukan apa saja semaunya.
470 00:36:43,490 00:36:46,519 Walau begitu, bukankah lucu saat mereka mendekatimu secara diam-diam? Walau begitu, bukankah lucu saat mereka mendekatimu secara diam-diam?
471 00:36:48,089 00:36:50,089 Mereka bermanja-manja di sebelahmu... Mereka bermanja-manja di sebelahmu...
472 00:36:50,089 00:36:52,700 ...tapi tiba-tiba menghilang seolah tak terjadi apa-apa. ...tapi tiba-tiba menghilang seolah tak terjadi apa-apa.
473 00:36:53,000 00:36:54,360 Aku benar-benar tak bisa memercayai mereka. Aku benar-benar tak bisa memercayai mereka.
474 00:36:56,669 00:36:59,439 Ada banyak kucing liar, tapi tidak banyak anjing liar. Ada banyak kucing liar, tapi tidak banyak anjing liar.
475 00:36:59,569 00:37:00,700 Menurutmu kenapa begitu? Menurutmu kenapa begitu?
476 00:37:15,250 00:37:16,620 Mereka terlalu berhati-hati... Mereka terlalu berhati-hati...
477 00:37:16,620 00:37:18,649 ....dan memata-matai orang diam-diam menggangguku juga. ....dan memata-matai orang diam-diam menggangguku juga.
478 00:37:18,649 00:37:21,120 Itu karena mereka berhati-hati./ Tidak, mereka terlalu mencurigakan. Itu karena mereka berhati-hati./ Tidak, mereka terlalu mencurigakan.
479 00:37:43,880 00:37:46,679 Mereka menganggap orang sebagai pelayan. Mereka menganggap orang sebagai pelayan.
480 00:37:46,679 00:37:49,189 Tidak, apa pembuka kaleng makanan mereka? Tidak, apa pembuka kaleng makanan mereka?
481 00:38:01,330 00:38:04,870 Aku sudah dengar soal anjing yang menyelamatkan orang,... Aku sudah dengar soal anjing yang menyelamatkan orang,...
482 00:38:05,069 00:38:09,069 ...tapi kucing tak pernah bisa menjadi binatang pelindung. ...tapi kucing tak pernah bisa menjadi binatang pelindung.
483 00:38:12,169 00:38:14,510 Mereka hanyalah binatang egois yang hanya memikirkan bertahan hidup... Mereka hanyalah binatang egois yang hanya memikirkan bertahan hidup...
484 00:38:14,510 00:38:16,049 ...pada saat kritis. ...pada saat kritis.
485 00:38:52,450 00:38:55,179 Tunggu. Bukankah beliau tinggal di unit 605? Tunggu. Bukankah beliau tinggal di unit 605?
486 00:38:55,380 00:38:57,950 Apa yang terjadi? Sudah panggil ambulans? Apa yang terjadi? Sudah panggil ambulans?
487 00:39:07,960 00:39:09,669 Siapa walinya? / Oh, ini... Siapa walinya? / Oh, ini...
488 00:39:12,600 00:39:15,100 Dia ada di sini./ Kita harus pergi duluan. Dia ada di sini./ Kita harus pergi duluan.
489 00:39:16,840 00:39:19,069 119 LAYANAN DARURAT 119 LAYANAN DARURAT
490 00:39:35,419 00:39:37,059 Kau tahu banyak soal kucing. Kau tahu banyak soal kucing.
491 00:39:37,389 00:39:38,760 Bukankah artinya kau menyukainya? Bukankah artinya kau menyukainya?
492 00:39:40,000 00:39:41,860 Ayo pergi./ Halo? Ayo pergi./ Halo?
493 00:39:44,470 00:39:45,500 Rumah Sakit? Rumah Sakit?
494 00:39:55,210 00:39:57,850 Di mana Kim Soo Pyung? / Di sana. Di mana Kim Soo Pyung? / Di sana.
495 00:40:20,240 00:40:22,740 Apa yang terjadi? Kudengar Ayah pingsan. Apa yang terjadi? Kudengar Ayah pingsan.
496 00:40:24,210 00:40:25,269 Perusahaanmu? Perusahaanmu?
497 00:40:26,380 00:40:29,110 Kau tidak harus datang./ Siapa lagi yang akan... Kau tidak harus datang./ Siapa lagi yang akan...
498 00:41:05,980 00:41:07,019 Sol Ah-ssi. Sol Ah-ssi.
499 00:41:11,519 00:41:13,760 Benar-benar kebetulan yang tak terduga. Benar-benar kebetulan yang tak terduga.
500 00:41:14,559 00:41:15,659 Sangat puitis. Sangat puitis.
501 00:41:16,789 00:41:17,830 Senang berjumpa. Senang berjumpa.
502 00:41:18,590 00:41:19,630 Aku bertemu ayahmu... Aku bertemu ayahmu...
503 00:41:20,059 00:41:22,130 ...di pusat budaya sambil belajar puisi. ...di pusat budaya sambil belajar puisi.
504 00:41:27,669 00:41:29,069 Namaku Bang Sil. Namaku Bang Sil.
505 00:41:30,740 00:41:33,740 "Aku benang. Dan kau adalah jarum." "Aku benang. Dan kau adalah jarum."
506 00:41:34,309 00:41:37,250 "Aku akan memasuki lubang sempitmu." "Aku akan memasuki lubang sempitmu."
507 00:41:39,149 00:41:40,819 Itu adalah puisi favorit yang kutulis. Itu adalah puisi favorit yang kutulis.
508 00:41:40,819 00:41:43,389 Ayahmu mengkritiknya dengan keras... Ayahmu mengkritiknya dengan keras...
509 00:41:43,649 00:41:45,490 ...tapi akhirnya dia menjadi jarumku. ...tapi akhirnya dia menjadi jarumku.
510 00:41:46,159 00:41:48,059 Benarkan, Seonsaeng-nim? / Ya. Benarkan, Seonsaeng-nim? / Ya.
511 00:41:53,000 00:41:54,200 Pasien Kim Soo Pyung? Pasien Kim Soo Pyung?
512 00:41:54,200 00:41:55,230 Ya./ Ya. Ya./ Ya.
513 00:41:55,230 00:41:56,529 Aku membawa hasil tesmu. Aku membawa hasil tesmu.
514 00:41:56,929 00:41:59,269 Apa karena aritmia? Bradyarrhythmia? Apa karena aritmia? Bradyarrhythmia?
515 00:41:59,370 00:42:01,169 Oh ya. Kau benar. Oh ya. Kau benar.
516 00:42:01,169 00:42:04,370 Cukup berbahaya jika sampai pingsan,... Cukup berbahaya jika sampai pingsan,...
517 00:42:04,370 00:42:05,439 ...bagaimana pun-- ...bagaimana pun--
518 00:42:05,439 00:42:08,710 Kau ingin merekomendasikan menggunakan alat pacu jantung? Kau ingin merekomendasikan menggunakan alat pacu jantung?
519 00:42:09,309 00:42:12,210 Tapi dia tak mau memasang mesin di dadanya. Tapi dia tak mau memasang mesin di dadanya.
520 00:42:12,880 00:42:15,319 Aku sudah bilang. Kau harus dengarkan aku. Aku sudah bilang. Kau harus dengarkan aku.
521 00:42:16,419 00:42:19,049 Kau harus melakukan beberapa tes lagi... Kau harus melakukan beberapa tes lagi...
522 00:42:19,049 00:42:20,590 ...dan bersiap untuk operasi besok. ...dan bersiap untuk operasi besok.
523 00:42:20,590 00:42:22,789 Baik./ Tunggu. Apa yang terjadi? Baik./ Tunggu. Apa yang terjadi?
524 00:42:23,360 00:42:24,929 Kenapa jantung ayahku-- Kenapa jantung ayahku--
525 00:42:25,230 00:42:26,730 Menempelkan apa di dadanya? Menempelkan apa di dadanya?
526 00:42:27,130 00:42:30,000 Jangan khawatir, Sol Ah. Operasinya sangat sederhana. Jangan khawatir, Sol Ah. Operasinya sangat sederhana.
527 00:42:30,269 00:42:31,730 Benarkan, Seonsaeng-nim? / Benar. Benarkan, Seonsaeng-nim? / Benar.
528 00:42:32,429 00:42:33,470 Baiklah kalau begitu. Baiklah kalau begitu.
529 00:42:36,510 00:42:39,010 Sudah kubilang, Seonsaeng-nim. Kau mendengarnya, bukan? Sudah kubilang, Seonsaeng-nim. Kau mendengarnya, bukan?
530 00:42:40,080 00:42:41,139 Ya? Ya?
531 00:42:45,480 00:42:47,049 Tapi siapa yang membawaku ke rumah sakit? Tapi siapa yang membawaku ke rumah sakit?
532 00:42:47,620 00:42:50,720 Aku dengar penjaga keamanan memanggil ambulan. Aku dengar penjaga keamanan memanggil ambulan.
533 00:42:53,760 00:42:56,230 Aku tak ingat keluar rumah. Aku tak ingat keluar rumah.
534 00:43:00,130 00:43:01,460 Kapan aku keluar? Kapan aku keluar?
535 00:43:02,260 00:43:05,230 Aku hanya ingat kucing. Aku hanya ingat kucing.
536 00:43:08,069 00:43:09,100 Astaga. Astaga.
537 00:44:02,590 00:44:03,659 Apa-- Apa--
538 00:45:10,460 00:45:11,559 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
539 00:45:11,760 00:45:13,029 Mau bertemu? Mau bertemu?
540 00:45:13,299 00:45:14,659 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
541 00:45:18,899 00:45:20,299 Kau bisa mengurusnya sendiri? Kau bisa mengurusnya sendiri?
542 00:45:20,600 00:45:22,169 Haruskah aku menyuruh Jae Seon pergi? Haruskah aku menyuruh Jae Seon pergi?
543 00:45:22,169 00:45:26,109 HARUSKAH AKU MENGIRIM JAE SEON KE SINI? HARUSKAH AKU MENGIRIM JAE SEON KE SINI?
544 00:45:26,440 00:45:28,079 Jangan. Jangan.
545 00:46:57,730 00:46:58,930 Lee Jae Seon? Lee Jae Seon?
546 00:46:59,500 00:47:01,769 Jangan lihat wajahku. Berantakan. Jangan lihat wajahku. Berantakan.
547 00:47:04,240 00:47:07,379 Aku baik-baik saja. Ayah juga akan baik-baik saja. Aku baik-baik saja. Ayah juga akan baik-baik saja.
548 00:47:08,809 00:47:10,980 Malam ini, si tante akan tinggal bersama... Malam ini, si tante akan tinggal bersama...
549 00:47:12,480 00:47:14,819 Maksudku, tunangan ayahku. Maksudku, tunangan ayahku.
550 00:47:15,119 00:47:17,450 Mereka pindah ke pedesaan demi kesehatan ayahku. Mereka pindah ke pedesaan demi kesehatan ayahku.
551 00:47:18,920 00:47:20,890 Dia bernama Bang Sil. Dia bernama Bang Sil.
552 00:47:21,260 00:47:23,230 Dia sangat ramah. Dia sangat ramah.
553 00:47:24,359 00:47:27,799 Ayah tampak seperti tak sadar dan tertawa juga. Ayah tampak seperti tak sadar dan tertawa juga.
554 00:47:31,099 00:47:32,769 Kenapa aku begini? Kenapa aku begini?
555 00:47:34,900 00:47:36,609 Pokoknya, aku baik-baik saja. Pokoknya, aku baik-baik saja.
556 00:47:37,869 00:47:39,039 Pergilah. Pergilah.
557 00:47:44,450 00:47:46,309 Kau seperti kucing. Kau seperti kucing.
558 00:47:50,420 00:47:52,650 Semua kucing menghilang kapan pun mereka mau. Semua kucing menghilang kapan pun mereka mau.
559 00:47:53,720 00:47:55,019 Tanpa kata. Tanpa kata.
560 00:47:55,660 00:47:59,260 Maksudku, mereka pikir aku perhatian. Maksudku, mereka pikir aku perhatian.
561 00:47:59,960 00:48:02,099 Kalau-kalau aku khawatir dia sakit? Kalau-kalau aku khawatir dia sakit?
562 00:48:02,099 00:48:03,400 Aku akan bilang dia beban? Aku akan bilang dia beban?
563 00:48:04,799 00:48:06,470 Aku tidak pernah tahu,... Aku tidak pernah tahu,...
564 00:48:06,640 00:48:08,640 ...akan diusir tanpa sebab. ...akan diusir tanpa sebab.
566 00:48:11,240 00:48:13,710. Aku marah pada ayah dan membentaknya. Aku marah pada ayah dan membentaknya.
565 00:48:15,879 00:48:17,180 Padahal dia sakit. Padahal dia sakit.
566 00:48:21,519 00:48:24,990 Jantungnya berdetak lambat dan aku tak tahu. Jantungnya berdetak lambat dan aku tak tahu.
567 00:48:28,260 00:48:31,660 Aku sangat bersyukur dia perhatian. Aku sangat bersyukur dia perhatian.
568 00:48:35,430 00:48:37,329 Inilah sebabnya aku tak suka kucing. Inilah sebabnya aku tak suka kucing.
569 00:48:37,900 00:48:39,869 Menghilang semaunya,... Menghilang semaunya,...
570 00:48:39,869 00:48:42,170 ...dan sekarang kembali berusaha menghiburku. ...dan sekarang kembali berusaha menghiburku.
571 00:48:44,369 00:48:45,940 Sudahlah, pergi. Sudahlah, pergi.
572 00:48:50,809 00:48:52,079 Pergilah. Pergilah.
573 00:48:58,490 00:48:59,990 Kusuruh kau pergi. Kusuruh kau pergi.
574 00:49:03,329 00:49:05,129 Dia benar-benar kembali. Dia benar-benar kembali.
575 00:49:07,160 00:49:08,500 Beodeul Cintaku. Beodeul Cintaku.
576 00:49:34,920 00:49:37,190 Kau tak pergi saat aku menyuruhmu. Kau tak pergi saat aku menyuruhmu.
577 00:49:39,529 00:49:41,700 Kau tak pernah datang saat aku menunggumu. Kau tak pernah datang saat aku menunggumu.
578 00:49:49,170 00:49:50,470 Apa kau memiliki... Apa kau memiliki...
579 00:49:52,710 00:49:55,879 ...alasan seperti ayahku? ...alasan seperti ayahku?
580 00:50:00,519 00:50:03,079 Aku bicara sendiri. Aku bicara sendiri.
581 00:50:06,490 00:50:08,119 Katakan sesuatu. Katakan sesuatu.
582 00:50:18,500 00:50:20,000 JAE SEON JAE SEON
583 00:50:20,299 00:50:21,339 Lee Jae Seon? Lee Jae Seon?
584 00:50:40,019 00:50:43,089 Hei, Jae Seon. Di mana kau? Hei, Jae Seon. Di mana kau?
585 00:50:44,629 00:50:46,289 Kenapa kau di sana? Kenapa kau di sana?
586 00:50:47,500 00:50:49,230 Tadi kau... Tadi kau...
587 00:50:52,799 00:50:54,369 ...di sini. ...di sini.
588 00:50:54,700 00:50:56,470 Aku berada di tempat kerjaku seharian. Aku berada di tempat kerjaku seharian.
589 00:50:56,470 00:50:58,170 Maka, kau tak mendengar apa pun yang kukat-- Maka, kau tak mendengar apa pun yang kukat--
590 00:51:00,740 00:51:02,710 Dengan siapa aku berbicara? Dengan siapa aku berbicara?
591 00:51:07,379 00:51:09,450 Kim Sol Ah. Apa kau di sana? Kim Sol Ah. Apa kau di sana?
592 00:51:09,450 00:51:11,450 Ya. Aku di sini. Ya. Aku di sini.
593 00:51:11,450 00:51:12,519 Di manakah Sergei? Di manakah Sergei?
594 00:51:13,720 00:51:14,990 Di sebelahku. Di sebelahku.
595 00:51:14,990 00:51:16,420 Kau yakin dia baik-baik saja? Kau yakin dia baik-baik saja?
596 00:51:17,260 00:51:19,390 Dia ada di sini, tapi... Dia ada di sini, tapi...
597 00:51:21,460 00:51:22,930 Kenapa dia ada di sini? Kenapa dia ada di sini?
598 00:51:27,440 00:51:28,769 Tak boleh begini. Tak boleh begini.
599 00:51:29,700 00:51:31,510 Kau tak bisa menjaga Sergei. Kau tak bisa menjaga Sergei.
600 00:51:31,609 00:51:34,710 Dasar. Kau merasa bersalah? Dasar. Kau merasa bersalah?
601 00:51:35,279 00:51:36,440 Baiklah kalau begitu. Baiklah kalau begitu.
602 00:51:36,710 00:51:40,450 Kau harus merasa bersalah karena aku merawat kucing wanita itu. Kau harus merasa bersalah karena aku merawat kucing wanita itu.
603 00:51:40,720 00:51:42,150 Bukan itu alasannya. Bukan itu alasannya.
604 00:51:42,650 00:51:44,549 Aku tak nyaman meninggalkannya bersamamu. Aku tak nyaman meninggalkannya bersamamu.
605 00:51:44,650 00:51:46,019 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
606 00:51:47,390 00:51:51,029 Apa kau lebih khawatirkan kucing daripada aku? Apa kau lebih khawatirkan kucing daripada aku?
607 00:51:51,029 00:51:52,690 Apa pintumu selalu terkunci? Apa pintumu selalu terkunci?
608 00:51:53,430 00:51:55,799 Kucing dapat menghilang walau sebentar. Kucing dapat menghilang walau sebentar.
609 00:51:56,200 00:51:58,769 Yah--/ Kau mungkin tak akan pernah menemukannya lagi. Yah--/ Kau mungkin tak akan pernah menemukannya lagi.
610 00:52:00,269 00:52:04,170 Jika kau khawatir, cari seseorang untuk mengadopsinya. Jika kau khawatir, cari seseorang untuk mengadopsinya.
611 00:52:04,640 00:52:07,039 Sedang kucari dan aku akan menemukannya sesegera mungkin. Sedang kucari dan aku akan menemukannya sesegera mungkin.
612 00:52:08,210 00:52:09,779 Jangan tinggalkan dia kali ini. Jangan tinggalkan dia kali ini.
613 00:52:11,410 00:52:12,450 Aku mohon. Aku mohon.
614 00:52:12,450 00:52:13,650 Apa? Apa?
615 00:52:17,819 00:52:19,390 Apa yang dia maksud? Apa yang dia maksud?
616 00:52:20,190 00:52:21,760 Siapa yang meninggalkannya? Siapa yang meninggalkannya?
617 00:52:24,129 00:52:26,960 Seharusnya aku yang bilang itu. Seharusnya aku yang bilang itu.
618 00:52:56,930 00:52:58,059 Hei, kucing. Hei, kucing.
619 00:52:59,089 00:53:01,059 Kau melihat orang di sebelahku? Kau melihat orang di sebelahku?
620 00:53:05,470 00:53:07,200 Bagaimana kau ke mari? Bagaimana kau ke mari?
621 00:53:09,900 00:53:13,109 Kau tak bisa berbicara? Jawab aku. Kau tak bisa berbicara? Jawab aku.
622 00:53:16,210 00:53:18,049 Kenapa kau tak bersuara? Kenapa kau tak bersuara?
623 00:53:19,349 00:53:21,279 Bisakah bersuara jika aku menekanmu di sini? Bisakah bersuara jika aku menekanmu di sini?
624 00:53:24,619 00:53:25,720 Berbunyi. Berbunyi.
625 00:53:27,559 00:53:30,890 Naik. Apa yang kau lakukan di sini? Naik. Apa yang kau lakukan di sini?
626 00:53:31,260 00:53:34,430 Di mana ibumu? Apa kau tersesat? Di mana ibumu? Apa kau tersesat?
627 00:53:35,900 00:53:37,599 Kau pasti kedinginan. Kau pasti kedinginan.
628 00:53:38,730 00:53:39,769 Ini. Ini.
629 00:53:45,109 00:53:47,510 Nah. Tak dingin? Nah. Tak dingin?
630 00:53:48,740 00:53:52,049 Siapa namamu? Berapa umurmu? Siapa namamu? Berapa umurmu?
631 00:53:53,819 00:53:55,849 Kenapa kau tak bersuara? Kenapa kau tak bersuara?
632 00:53:57,920 00:53:59,750 Bisakah kudengar sesuatu jika aku menekan tombol? Bisakah kudengar sesuatu jika aku menekan tombol?
633 00:54:04,730 00:54:05,730 Bunyi. Bunyi.
634 00:54:12,599 00:54:13,740 Halo. Halo.
635 00:54:13,740 00:54:16,000 Terima kasih./ Sama-sama. Terima kasih./ Sama-sama.
636 00:54:16,400 00:54:17,809 Aku akan mencari ibumu. Ikut denganku. Aku akan mencari ibumu. Ikut denganku.
637 00:54:17,809 00:54:20,339 Dingin, ayo kita pergi ke rumahku dulu. Dingin, ayo kita pergi ke rumahku dulu.
638 00:54:25,309 00:54:26,980 Tunggu sebentar di sini. Tunggu sebentar di sini.
639 00:54:34,890 00:54:36,289 Ya, halo? Ya, halo?
640 00:54:55,980 00:54:56,980 Nak. Nak.
641 00:55:02,779 00:55:03,990 Nak. Nak.
642 00:55:05,220 00:55:06,319 Nak. Nak.
643 00:55:37,190 00:55:40,089 Hei, sudah kubilang jangan terlalu nyaman. Hei, sudah kubilang jangan terlalu nyaman.
644 00:55:44,289 00:55:46,289 Kita tak bisa tinggal di sini lagi. Kita tak bisa tinggal di sini lagi.
645 00:55:47,359 00:55:48,460 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
646 00:55:54,940 00:55:55,940 Walau begitu,... Walau begitu,...
647 00:55:57,309 00:55:59,339 ...aku tak merasa kesepian karena diusir bersamamu. ...aku tak merasa kesepian karena diusir bersamamu.
648 00:56:18,760 00:56:20,059 Kau begini lagi. Kau begini lagi.
649 00:56:23,230 00:56:25,029 Tidur di sana. Tidur di sana.
650 00:56:31,740 00:56:34,680 Sedang apa? Sedang apa?
651 00:56:43,589 00:56:44,720 Orang ini. Orang ini.
652 00:56:47,920 00:56:51,190 Dia membuatku menjadi manusia. Dia membuatku menjadi manusia.
653 00:57:48,019 00:57:51,119 MEOW, THE SECRET BOY MEOW, THE SECRET BOY
654 00:57:52,950 00:57:54,220 Dia akan salah paham. Dia akan salah paham.
655 00:57:55,059 00:57:56,260 Pasti sangat sulit. Pasti sangat sulit.
656 00:57:56,359 00:57:58,960 Ternyata kau sangat lekat. Ternyata kau sangat lekat.
657 00:57:59,629 00:58:01,529 Orang mau keluar, biarkan keluar! Orang mau keluar, biarkan keluar!
658 00:58:05,629 00:58:06,670 Hong Jo. Hong Jo.
659 00:58:10,710 00:58:12,369 Apa aku meninggalkan tangga di sana? Apa aku meninggalkan tangga di sana?
660 00:58:12,769 00:58:14,039 Aku akan segera turun. Aku akan segera turun.
661 00:58:18,450 00:58:19,480 Tidak! Tidak!