# Start End Original Translated
1 00:01:14,990 00:01:16,249 Sol Ah, apa itu kau? Sol Ah, apa itu kau?
2 00:02:52,019 00:02:54,079 Kau tahu betapa terkejutnya ayah? Kau tahu betapa terkejutnya ayah?
3 00:02:54,149 00:02:55,220 Aneh, ya. Aneh, ya.
4 00:02:55,220 00:02:57,419 Kutunjukan pada Ayah tadi malam. Kutunjukan pada Ayah tadi malam.
5 00:03:01,260 00:03:02,959 Aku pulang. Aku pulang.
6 00:03:03,359 00:03:04,630 Hei. Hei.
7 00:03:05,030 00:03:06,700 Aku pulang. Aku pulang.
8 00:03:07,100 00:03:09,000 Tutup pintu. Tutup pintu.
9 00:03:13,899 00:03:16,410 Ayah bahkan tidak membuka mata. Ayah bahkan tidak membuka mata.
10 00:03:28,549 00:03:30,320 Astaga. Astaga.
11 00:03:32,519 00:03:35,959 Kita seharusnya tak biarkan sembarang binatang buas di rumah. Kita seharusnya tak biarkan sembarang binatang buas di rumah.
12 00:03:36,459 00:03:39,399 Dan tak apa-apa membiarkan orang masuk? Dan tak apa-apa membiarkan orang masuk?
13 00:03:41,730 00:03:43,829 Ayah tak pernah bilang membolehkannya. Ayah tak pernah bilang membolehkannya.
14 00:03:49,169 00:03:50,169 Siapa? Siapa?
15 00:03:50,169 00:03:52,310 Halo. Kami datang untuk melihat rumah. Halo. Kami datang untuk melihat rumah.
16 00:03:52,310 00:03:53,310 Apa? Apa?
17 00:03:53,739 00:03:54,980 Silakan lihat-lihat. Silakan lihat-lihat.
18 00:03:57,380 00:03:58,380 Apa... Apa...
19 00:03:59,850 00:04:02,649 Ayah menjual apartemen? Ayah menjual apartemen?
20 00:04:03,049 00:04:04,419 Ayah memutuskan untuk... Ayah memutuskan untuk...
21 00:04:05,190 00:04:07,519 ...pindah ke pedesaan bersamanya. ...pindah ke pedesaan bersamanya.
22 00:04:08,660 00:04:10,260 Aigoo. Aigoo.
23 00:04:10,360 00:04:13,599 Bagaimana bisa Ayah membuat keputusan itu tanpa berbicang denganku? Bagaimana bisa Ayah membuat keputusan itu tanpa berbicang denganku?
24 00:04:13,659 00:04:17,269 Ayah berpikir lama sebelum membuat keputusan. Ayah berpikir lama sebelum membuat keputusan.
25 00:04:17,469 00:04:18,870 Jadi--/ Jadi,... Jadi--/ Jadi,...
26 00:04:18,870 00:04:22,370 ...kenapa Ayah memikirkannya sendiri saat aku tak ada? ...kenapa Ayah memikirkannya sendiri saat aku tak ada?
27 00:04:22,370 00:04:24,880 Bagi Ayah, aku ini apa? Bagi Ayah, aku ini apa?
28 00:04:25,079 00:04:27,810 Aku sungguh enggan bilang ini. Aku sungguh enggan bilang ini.
29 00:04:28,579 00:04:30,750 Ayah jatuh cinta pada wanita materialis. Ayah jatuh cinta pada wanita materialis.
30 00:04:30,750 00:04:32,750 Ayah tak tahu apa pun tentang dunia. Ayah tak tahu apa pun tentang dunia.
31 00:04:32,750 00:04:35,219 Ayah mengajar menulis puisi di pusat kebudayaan. Ayah mengajar menulis puisi di pusat kebudayaan.
32 00:04:35,219 00:04:38,260 Apa kau mencoba membuang sedikit yang kau miliki dengan namamu? Apa kau mencoba membuang sedikit yang kau miliki dengan namamu?
33 00:04:38,260 00:04:39,760 Kim Sol Ah./ Kutarik perkataan... Kim Sol Ah./ Kutarik perkataan...
34 00:04:39,760 00:04:42,589 ...Ayah boleh melakukan apa pun. Jangan menikah. ...Ayah boleh melakukan apa pun. Jangan menikah.
35 00:04:42,829 00:04:45,029 Ayah akan menjual apartemen untuk pergi? Ayah akan menjual apartemen untuk pergi?
36 00:04:46,029 00:04:47,829 Maaf, tak bisa. Maaf, tak bisa.
37 00:04:48,130 00:04:50,170 Karena aku tak akan meninggalkan apartemen ini. Karena aku tak akan meninggalkan apartemen ini.
38 00:04:50,269 00:04:52,539 Aku diusir dan berakhir dengan... Aku diusir dan berakhir dengan...
39 00:04:53,570 00:04:55,510 ...seseorang yang akan diusir. ...seseorang yang akan diusir.
40 00:05:24,570 00:05:27,969 Kau sudah dewasa, bukan anak-anak. Tersenyumlah dan berikan restumu. Kau sudah dewasa, bukan anak-anak. Tersenyumlah dan berikan restumu.
41 00:05:29,469 00:05:33,279 Aku marah dengan caranya, bukan apa yang dia lakukan. Aku marah dengan caranya, bukan apa yang dia lakukan.
42 00:05:33,279 00:05:35,149 Dia tak bisa memberitahumu. Dia tak bisa memberitahumu.
43 00:05:35,149 00:05:36,579 Dia perhatian agar kau tidak akan terluka. Dia perhatian agar kau tidak akan terluka.
44 00:05:36,579 00:05:39,079 Benarkah? Dia tutup mulut,... Benarkah? Dia tutup mulut,...
45 00:05:39,079 00:05:41,019 ...lalu memberiku ultimatum. Apa itu perhatian? ...lalu memberiku ultimatum. Apa itu perhatian?
46 00:05:41,180 00:05:42,289 Ya. Ya.
47 00:05:44,420 00:05:45,959 Warna logo kafe. Warna logo kafe.
48 00:05:46,089 00:05:48,729 Ubah dari hot pink ke indian pink. Ubah dari hot pink ke indian pink.
49 00:05:49,060 00:05:50,959 Omona, Ko Doo Sik. Omona, Ko Doo Sik.
50 00:05:50,959 00:05:54,300 Seseorang juga sangat perhatian padamu. Seseorang juga sangat perhatian padamu.
51 00:05:59,570 00:06:00,740 Seonbae-nim. Seonbae-nim.
52 00:06:01,539 00:06:02,740 Kau membenciku? Kau membenciku?
53 00:06:03,269 00:06:04,269 Apa? Apa?
54 00:06:04,269 00:06:06,479 Seberapa besar rasa bencimu sehingga tak mau bicara denganku? Seberapa besar rasa bencimu sehingga tak mau bicara denganku?
55 00:06:06,779 00:06:10,849 Kupikir nafasku bau busuk, jadi aku sudah perawatan gigi minggu lalu. Kupikir nafasku bau busuk, jadi aku sudah perawatan gigi minggu lalu.
56 00:06:11,010 00:06:12,880 Aku berkumur dengan mouthwash selama berjam-jam. Aku berkumur dengan mouthwash selama berjam-jam.
57 00:06:12,880 00:06:14,690 Hei./ Lepas. Hei./ Lepas.
58 00:06:15,050 00:06:17,320 Aku punya banyak pesan untuk disampaikan. Aku punya banyak pesan untuk disampaikan.
59 00:06:17,450 00:06:19,089 Jika aku-- Jika aku--
60 00:06:20,260 00:06:21,889 Apa yang salah dengan hot pink? Apa yang salah dengan hot pink?
61 00:06:22,060 00:06:24,360 Apa karena kau tahu aku suka hot pink? Apa karena kau tahu aku suka hot pink?
62 00:06:24,760 00:06:26,130 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
63 00:06:26,130 00:06:29,170 Kau tak menyukai hot pink karena kau membenciku, 'kan? Kau tak menyukai hot pink karena kau membenciku, 'kan?
64 00:06:29,170 00:06:30,800 Tidak... Tidak...
65 00:06:31,029 00:06:33,700 Aku meminta untuk mengubahnya. Kenapa? Apa ada masalah? Aku meminta untuk mengubahnya. Kenapa? Apa ada masalah?
66 00:06:34,570 00:06:36,269 Lalu, bagaimana kalau kita mengubahnya? Lalu, bagaimana kalau kita mengubahnya?
67 00:06:47,849 00:06:48,990 Indian pink? Indian pink?
68 00:06:49,450 00:06:51,519 Aku sungguh tak mengerti kenapa orang-orang suka... Aku sungguh tak mengerti kenapa orang-orang suka...
69 00:06:51,519 00:06:52,820 ...warna ini. ...warna ini.
70 00:06:53,219 00:06:54,420 Lihatlah warna hot pink. Lihatlah warna hot pink.
71 00:06:54,589 00:06:56,630 Bagus dan gelap, serta semua orang menyukainya. Bagus dan gelap, serta semua orang menyukainya.
72 00:06:56,630 00:06:58,329 Tidak ada alasan untuk berpikir. Tidak ada alasan untuk berpikir.
73 00:06:58,329 00:06:59,599 Lirik-lirik? Turunkan matamu. Lirik-lirik? Turunkan matamu.
74 00:06:59,599 00:07:01,060 Sok jual mahal? Tak mungkin. Sok jual mahal? Tak mungkin.
75 00:07:01,060 00:07:02,399 Aku pasti menyukaimu! Aku pasti menyukaimu!
76 00:07:07,200 00:07:08,769 Warna ini berbicara kepadaku. Warna ini berbicara kepadaku.
77 00:07:10,070 00:07:11,110 "Apa kau menyukaiku?" "Apa kau menyukaiku?"
78 00:07:12,979 00:07:14,010 "Apa kau menyukaiku?" "Apa kau menyukaiku?"
79 00:07:15,709 00:07:16,779 "Apa kau menyukaiku?" "Apa kau menyukaiku?"
80 00:07:18,149 00:07:19,219 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu.
81 00:07:55,120 00:07:56,450 Siapa yang ingin memelihara kucing? Siapa yang ingin memelihara kucing?
82 00:07:59,360 00:08:01,560 Anakku baru berusia tiga bulan. Anakku baru berusia tiga bulan.
83 00:08:02,289 00:08:04,159 Kucing bulunya rontok. Kucing bulunya rontok.
84 00:08:04,860 00:08:07,700 Anak kucing itu lucu, tapi aku tak suka kucing dewasa. Anak kucing itu lucu, tapi aku tak suka kucing dewasa.
85 00:08:08,269 00:08:10,029 Kau besarkan saja. Kau besarkan saja.
86 00:08:10,300 00:08:11,599 Aku tak suka kucing. Aku tak suka kucing.
87 00:08:11,599 00:08:13,000 Kenapa kau tidak menyukainya? Kenapa kau tidak menyukainya?
88 00:08:15,240 00:08:17,709 Yah, mereka tidak datang kepadaku saat kupanggil seperti anjing... Yah, mereka tidak datang kepadaku saat kupanggil seperti anjing...
89 00:08:17,940 00:08:19,180 ...dan melakukan apa saja semaunya. ...dan melakukan apa saja semaunya.
90 00:08:19,180 00:08:22,209 Walau begitu, bukankah lucu saat mereka mendekatimu secara diam-diam? Walau begitu, bukankah lucu saat mereka mendekatimu secara diam-diam?
91 00:08:23,779 00:08:25,779 Mereka bermanja-manja di sebelahmu... Mereka bermanja-manja di sebelahmu...
92 00:08:25,779 00:08:28,390 ...tapi tiba-tiba menghilang seolah tak terjadi apa-apa. ...tapi tiba-tiba menghilang seolah tak terjadi apa-apa.
93 00:08:28,690 00:08:30,050 Aku benar-benar tak bisa memercayai mereka. Aku benar-benar tak bisa memercayai mereka.
94 00:08:32,359 00:08:35,129 Ada banyak kucing liar, tapi tidak banyak anjing liar. Ada banyak kucing liar, tapi tidak banyak anjing liar.
95 00:08:35,259 00:08:36,390 Menurutmu kenapa begitu? Menurutmu kenapa begitu?
96 00:08:50,940 00:08:52,310 Mereka terlalu berhati-hati... Mereka terlalu berhati-hati...
97 00:08:52,310 00:08:54,339 ....dan memata-matai orang diam-diam menggangguku juga. ....dan memata-matai orang diam-diam menggangguku juga.
98 00:08:54,339 00:08:56,810 Itu karena mereka berhati-hati./ Tidak, mereka terlalu mencurigakan. Itu karena mereka berhati-hati./ Tidak, mereka terlalu mencurigakan.
99 00:09:19,570 00:09:22,369 Mereka menganggap orang sebagai pelayan. Mereka menganggap orang sebagai pelayan.
100 00:09:22,369 00:09:24,879 Tidak, apa pembuka kaleng makanan mereka? Tidak, apa pembuka kaleng makanan mereka?
101 00:09:37,020 00:09:40,560 Aku sudah dengar soal anjing yang menyelamatkan orang,... Aku sudah dengar soal anjing yang menyelamatkan orang,...
102 00:09:40,759 00:09:44,759 ...tapi kucing tak pernah bisa menjadi binatang pelindung. ...tapi kucing tak pernah bisa menjadi binatang pelindung.
103 00:09:47,859 00:09:50,200 Mereka hanyalah binatang egois yang hanya memikirkan bertahan hidup... Mereka hanyalah binatang egois yang hanya memikirkan bertahan hidup...
104 00:09:50,200 00:09:51,739 ...pada saat kritis. ...pada saat kritis.
105 00:10:28,140 00:10:30,869 Tunggu. Bukankah beliau tinggal di unit 605? Tunggu. Bukankah beliau tinggal di unit 605?
106 00:10:31,070 00:10:33,640 Apa yang terjadi? Sudah panggil ambulans? Apa yang terjadi? Sudah panggil ambulans?
107 00:10:43,650 00:10:45,359 Siapa walinya? / Oh, ini... Siapa walinya? / Oh, ini...
108 00:10:48,290 00:10:50,790 Dia ada di sini./ Kita harus pergi duluan. Dia ada di sini./ Kita harus pergi duluan.
109 00:10:52,530 00:10:54,759 119 LAYANAN DARURAT 119 LAYANAN DARURAT
110 00:11:11,109 00:11:12,749 Kau tahu banyak soal kucing. Kau tahu banyak soal kucing.
111 00:11:13,079 00:11:14,450 Bukankah artinya kau menyukainya? Bukankah artinya kau menyukainya?
112 00:11:15,690 00:11:17,550 Ayo pergi./ Halo? Ayo pergi./ Halo?
113 00:11:20,160 00:11:21,190 Rumah Sakit? Rumah Sakit?
114 00:11:30,900 00:11:33,540 Di mana Kim Soo Pyung? / Di sana. Di mana Kim Soo Pyung? / Di sana.
115 00:11:55,930 00:11:58,430 Apa yang terjadi? Kudengar Ayah pingsan. Apa yang terjadi? Kudengar Ayah pingsan.
116 00:11:59,900 00:12:00,959 Perusahaanmu? Perusahaanmu?
117 00:12:02,070 00:12:04,800 Kau tidak harus datang./ Siapa lagi yang akan... Kau tidak harus datang./ Siapa lagi yang akan...
118 00:12:41,670 00:12:42,709 Sol Ah-ssi. Sol Ah-ssi.
119 00:12:47,209 00:12:49,450 Benar-benar kebetulan yang tak terduga. Benar-benar kebetulan yang tak terduga.
120 00:12:50,249 00:12:51,349 Sangat puitis. Sangat puitis.
121 00:12:52,479 00:12:53,520 Senang berjumpa. Senang berjumpa.
122 00:12:54,280 00:12:55,320 Aku bertemu ayahmu... Aku bertemu ayahmu...
123 00:12:55,749 00:12:57,820 ...di pusat budaya sambil belajar puisi. ...di pusat budaya sambil belajar puisi.
124 00:13:03,359 00:13:04,759 Namaku Bang Sil. Namaku Bang Sil.
125 00:13:06,430 00:13:09,430 "Aku benang. Dan kau adalah jarum." "Aku benang. Dan kau adalah jarum."
126 00:13:09,999 00:13:12,940 "Aku akan memasuki lubang sempitmu." "Aku akan memasuki lubang sempitmu."
127 00:13:14,839 00:13:16,509 Itu adalah puisi favorit yang kutulis. Itu adalah puisi favorit yang kutulis.
128 00:13:16,509 00:13:19,079 Ayahmu mengkritiknya dengan keras... Ayahmu mengkritiknya dengan keras...
129 00:13:19,339 00:13:21,180 ...tapi akhirnya dia menjadi jarumku. ...tapi akhirnya dia menjadi jarumku.
130 00:13:21,849 00:13:23,749 Benarkan, Seonsaeng-nim? / Ya. Benarkan, Seonsaeng-nim? / Ya.
131 00:13:28,690 00:13:29,890 Pasien Kim Soo Pyung? Pasien Kim Soo Pyung?
132 00:13:29,890 00:13:30,920 Ya./ Ya. Ya./ Ya.
133 00:13:30,920 00:13:32,219 Aku membawa hasil tesmu. Aku membawa hasil tesmu.
134 00:13:32,619 00:13:34,959 Apa karena aritmia? Bradyarrhythmia? Apa karena aritmia? Bradyarrhythmia?
135 00:13:35,060 00:13:36,859 Oh ya. Kau benar. Oh ya. Kau benar.
136 00:13:36,859 00:13:40,060 Cukup berbahaya jika sampai pingsan,... Cukup berbahaya jika sampai pingsan,...
137 00:13:40,060 00:13:41,129 ...bagaimana pun-- ...bagaimana pun--
138 00:13:41,129 00:13:44,400 Kau ingin merekomendasikan menggunakan alat pacu jantung? Kau ingin merekomendasikan menggunakan alat pacu jantung?
139 00:13:44,999 00:13:47,900 Tapi dia tak mau memasang mesin di dadanya. Tapi dia tak mau memasang mesin di dadanya.
140 00:13:48,570 00:13:51,009 Aku sudah bilang. Kau harus dengarkan aku. Aku sudah bilang. Kau harus dengarkan aku.
141 00:13:52,109 00:13:54,739 Kau harus melakukan beberapa tes lagi... Kau harus melakukan beberapa tes lagi...
142 00:13:54,739 00:13:56,280 ...dan bersiap untuk operasi besok. ...dan bersiap untuk operasi besok.
143 00:13:56,280 00:13:58,479 Baik./ Tunggu. Apa yang terjadi? Baik./ Tunggu. Apa yang terjadi?
144 00:13:59,050 00:14:00,619 Kenapa jantung ayahku-- Kenapa jantung ayahku--
145 00:14:00,920 00:14:02,420 Menempelkan apa di dadanya? Menempelkan apa di dadanya?
146 00:14:02,820 00:14:05,690 Jangan khawatir, Sol Ah. Operasinya sangat sederhana. Jangan khawatir, Sol Ah. Operasinya sangat sederhana.
147 00:14:05,959 00:14:07,420 Benarkan, Seonsaeng-nim? / Benar. Benarkan, Seonsaeng-nim? / Benar.
148 00:14:08,119 00:14:09,160 Baiklah kalau begitu. Baiklah kalau begitu.
149 00:14:12,200 00:14:14,700 Sudah kubilang, Seonsaeng-nim. Kau mendengarnya, bukan? Sudah kubilang, Seonsaeng-nim. Kau mendengarnya, bukan?
150 00:14:15,770 00:14:16,829 Ya? Ya?
151 00:14:21,170 00:14:22,739 Tapi siapa yang membawaku ke rumah sakit? Tapi siapa yang membawaku ke rumah sakit?
152 00:14:23,310 00:14:26,410 Aku dengar penjaga keamanan memanggil ambulan. Aku dengar penjaga keamanan memanggil ambulan.
153 00:14:29,450 00:14:31,920 Aku tak ingat keluar rumah. Aku tak ingat keluar rumah.
154 00:14:35,820 00:14:37,150 Kapan aku keluar? Kapan aku keluar?
155 00:14:37,950 00:14:40,920 Aku hanya ingat kucing. Aku hanya ingat kucing.
156 00:14:43,759 00:14:44,790 Astaga. Astaga.
157 00:15:38,280 00:15:39,349 Apa-- Apa--
158 00:16:46,150 00:16:47,249 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
159 00:16:47,450 00:16:48,719 Mau bertemu? Mau bertemu?
160 00:16:48,989 00:16:50,349 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
161 00:16:54,589 00:16:55,989 Kau bisa mengurusnya sendiri? Kau bisa mengurusnya sendiri?
162 00:16:56,290 00:16:57,859 Haruskah aku menyuruh Jae Seon pergi? Haruskah aku menyuruh Jae Seon pergi?
163 00:16:57,859 00:17:01,799 HARUSKAH AKU MENGIRIM JAE SEON KE SINI? HARUSKAH AKU MENGIRIM JAE SEON KE SINI?
164 00:17:02,130 00:17:03,769 Jangan. Jangan.
165 00:18:33,420 00:18:34,620 Lee Jae Seon? Lee Jae Seon?
166 00:18:35,190 00:18:37,459 Jangan lihat wajahku. Berantakan. Jangan lihat wajahku. Berantakan.
167 00:18:39,930 00:18:43,069 Aku baik-baik saja. Ayah juga akan baik-baik saja. Aku baik-baik saja. Ayah juga akan baik-baik saja.
168 00:18:44,499 00:18:46,670 Malam ini, si tante akan tinggal bersama... Malam ini, si tante akan tinggal bersama...
169 00:18:48,170 00:18:50,509 Maksudku, tunangan ayahku. Maksudku, tunangan ayahku.
170 00:18:50,809 00:18:53,140 Mereka pindah ke pedesaan demi kesehatan ayahku. Mereka pindah ke pedesaan demi kesehatan ayahku.
171 00:18:54,610 00:18:56,580 Dia bernama Bang Sil. Dia bernama Bang Sil.
172 00:18:56,950 00:18:58,920 Dia sangat ramah. Dia sangat ramah.
173 00:19:00,049 00:19:03,489 Ayah tampak seperti tak sadar dan tertawa juga. Ayah tampak seperti tak sadar dan tertawa juga.
174 00:19:06,789 00:19:08,459 Kenapa aku begini? Kenapa aku begini?
175 00:19:10,590 00:19:12,299 Pokoknya, aku baik-baik saja. Pokoknya, aku baik-baik saja.
176 00:19:13,559 00:19:14,729 Pergilah. Pergilah.
177 00:19:20,140 00:19:21,999 Kau seperti kucing. Kau seperti kucing.
178 00:19:26,110 00:19:28,340 Semua kucing menghilang kapan pun mereka mau. Semua kucing menghilang kapan pun mereka mau.
179 00:19:29,410 00:19:30,709 Tanpa kata. Tanpa kata.
180 00:19:31,350 00:19:34,950 Maksudku, mereka pikir aku perhatian. Maksudku, mereka pikir aku perhatian.
181 00:19:35,650 00:19:37,789 Kalau-kalau aku khawatir dia sakit? Kalau-kalau aku khawatir dia sakit?
182 00:19:37,789 00:19:39,090 Aku akan bilang dia beban? Aku akan bilang dia beban?
183 00:19:40,489 00:19:42,160 Aku tidak pernah tahu,... Aku tidak pernah tahu,...
184 00:19:42,330 00:19:44,330 ...akan diusir tanpa sebab. ...akan diusir tanpa sebab.
566 00:48:11,240 00:48:13,710. Aku marah pada ayah dan membentaknya. Aku marah pada ayah dan membentaknya.
185 00:19:51,569 00:19:52,870 Padahal dia sakit. Padahal dia sakit.
186 00:19:57,209 00:20:00,680 Jantungnya berdetak lambat dan aku tak tahu. Jantungnya berdetak lambat dan aku tak tahu.
187 00:20:03,950 00:20:07,350 Aku sangat bersyukur dia perhatian. Aku sangat bersyukur dia perhatian.
188 00:20:11,120 00:20:13,019 Inilah sebabnya aku tak suka kucing. Inilah sebabnya aku tak suka kucing.
189 00:20:13,590 00:20:15,559 Menghilang semaunya,... Menghilang semaunya,...
190 00:20:15,559 00:20:17,860 ...dan sekarang kembali berusaha menghiburku. ...dan sekarang kembali berusaha menghiburku.
191 00:20:20,059 00:20:21,630 Sudahlah, pergi. Sudahlah, pergi.
192 00:20:26,499 00:20:27,769 Pergilah. Pergilah.
193 00:20:34,180 00:20:35,680 Kusuruh kau pergi. Kusuruh kau pergi.
194 00:20:39,019 00:20:40,819 Dia benar-benar kembali. Dia benar-benar kembali.
195 00:20:42,850 00:20:44,190 Beodeul Cintaku. Beodeul Cintaku.
196 00:21:10,610 00:21:12,880 Kau tak pergi saat aku menyuruhmu. Kau tak pergi saat aku menyuruhmu.
197 00:21:15,219 00:21:17,390 Kau tak pernah datang saat aku menunggumu. Kau tak pernah datang saat aku menunggumu.
198 00:21:24,860 00:21:26,160 Apa kau memiliki... Apa kau memiliki...
199 00:21:28,400 00:21:31,569 ...alasan seperti ayahku? ...alasan seperti ayahku?
200 00:21:36,209 00:21:38,769 Aku bicara sendiri. Aku bicara sendiri.
201 00:21:42,180 00:21:43,809 Katakan sesuatu. Katakan sesuatu.
202 00:21:54,190 00:21:55,690 JAE SEON JAE SEON
203 00:21:55,989 00:21:57,029 Lee Jae Seon? Lee Jae Seon?
204 00:22:15,709 00:22:18,779 Hei, Jae Seon. Di mana kau? Hei, Jae Seon. Di mana kau?
205 00:22:20,319 00:22:21,979 Kenapa kau di sana? Kenapa kau di sana?
206 00:22:23,190 00:22:24,920 Tadi kau... Tadi kau...
207 00:22:28,489 00:22:30,059 ...di sini. ...di sini.
208 00:22:30,390 00:22:32,160 Aku berada di tempat kerjaku seharian. Aku berada di tempat kerjaku seharian.
209 00:22:32,160 00:22:33,860 Maka, kau tak mendengar apa pun yang kukat-- Maka, kau tak mendengar apa pun yang kukat--
210 00:22:36,430 00:22:38,400 Dengan siapa aku berbicara? Dengan siapa aku berbicara?
211 00:22:43,069 00:22:45,140 Kim Sol Ah. Apa kau di sana? Kim Sol Ah. Apa kau di sana?
212 00:22:45,140 00:22:47,140 Ya. Aku di sini. Ya. Aku di sini.
213 00:22:47,140 00:22:48,209 Di manakah Sergei? Di manakah Sergei?
214 00:22:49,410 00:22:50,680 Di sebelahku. Di sebelahku.
215 00:22:50,680 00:22:52,110 Kau yakin dia baik-baik saja? Kau yakin dia baik-baik saja?
216 00:22:52,950 00:22:55,080 Dia ada di sini, tapi... Dia ada di sini, tapi...
217 00:22:57,150 00:22:58,620 Kenapa dia ada di sini? Kenapa dia ada di sini?
218 00:23:03,130 00:23:04,459 Tak boleh begini. Tak boleh begini.
219 00:23:05,390 00:23:07,200 Kau tak bisa menjaga Sergei. Kau tak bisa menjaga Sergei.
220 00:23:07,299 00:23:10,400 Dasar. Kau merasa bersalah? Dasar. Kau merasa bersalah?
221 00:23:10,969 00:23:12,130 Baiklah kalau begitu. Baiklah kalau begitu.
222 00:23:12,400 00:23:16,140 Kau harus merasa bersalah karena aku merawat kucing wanita itu. Kau harus merasa bersalah karena aku merawat kucing wanita itu.
223 00:23:16,410 00:23:17,840 Bukan itu alasannya. Bukan itu alasannya.
224 00:23:18,340 00:23:20,239 Aku tak nyaman meninggalkannya bersamamu. Aku tak nyaman meninggalkannya bersamamu.
225 00:23:20,340 00:23:21,709 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
226 00:23:23,080 00:23:26,719 Apa kau lebih khawatirkan kucing daripada aku? Apa kau lebih khawatirkan kucing daripada aku?
227 00:23:26,719 00:23:28,380 Apa pintumu selalu terkunci? Apa pintumu selalu terkunci?
228 00:23:29,120 00:23:31,489 Kucing dapat menghilang walau sebentar. Kucing dapat menghilang walau sebentar.
229 00:23:31,890 00:23:34,459 Yah--/ Kau mungkin tak akan pernah menemukannya lagi. Yah--/ Kau mungkin tak akan pernah menemukannya lagi.
230 00:23:35,959 00:23:39,860 Jika kau khawatir, cari seseorang untuk mengadopsinya. Jika kau khawatir, cari seseorang untuk mengadopsinya.
231 00:23:40,330 00:23:42,729 Sedang kucari dan aku akan menemukannya sesegera mungkin. Sedang kucari dan aku akan menemukannya sesegera mungkin.
232 00:23:43,900 00:23:45,469 Jangan tinggalkan dia kali ini. Jangan tinggalkan dia kali ini.
233 00:23:47,100 00:23:48,140 Aku mohon. Aku mohon.
234 00:23:48,140 00:23:49,340 Apa? Apa?
235 00:23:53,509 00:23:55,080 Apa yang dia maksud? Apa yang dia maksud?
236 00:23:55,880 00:23:57,450 Siapa yang meninggalkannya? Siapa yang meninggalkannya?
237 00:23:59,819 00:24:02,650 Seharusnya aku yang bilang itu. Seharusnya aku yang bilang itu.
238 00:24:32,620 00:24:33,749 Hei, kucing. Hei, kucing.
239 00:24:34,779 00:24:36,749 Kau melihat orang di sebelahku? Kau melihat orang di sebelahku?
240 00:24:41,160 00:24:42,890 Bagaimana kau ke mari? Bagaimana kau ke mari?
241 00:24:45,590 00:24:48,799 Kau tak bisa berbicara? Jawab aku. Kau tak bisa berbicara? Jawab aku.
242 00:24:51,900 00:24:53,739 Kenapa kau tak bersuara? Kenapa kau tak bersuara?
243 00:24:55,039 00:24:56,969 Bisakah bersuara jika aku menekanmu di sini? Bisakah bersuara jika aku menekanmu di sini?
244 00:25:00,309 00:25:01,410 Berbunyi. Berbunyi.
245 00:25:03,249 00:25:06,580 Naik. Apa yang kau lakukan di sini? Naik. Apa yang kau lakukan di sini?
246 00:25:06,950 00:25:10,120 Di mana ibumu? Apa kau tersesat? Di mana ibumu? Apa kau tersesat?
247 00:25:11,590 00:25:13,289 Kau pasti kedinginan. Kau pasti kedinginan.
248 00:25:14,420 00:25:15,459 Ini. Ini.
249 00:25:20,799 00:25:23,200 Nah. Tak dingin? Nah. Tak dingin?
250 00:25:24,430 00:25:27,739 Siapa namamu? Berapa umurmu? Siapa namamu? Berapa umurmu?
251 00:25:29,509 00:25:31,539 Kenapa kau tak bersuara? Kenapa kau tak bersuara?
252 00:25:33,610 00:25:35,440 Bisakah kudengar sesuatu jika aku menekan tombol? Bisakah kudengar sesuatu jika aku menekan tombol?
253 00:25:40,420 00:25:41,420 Bunyi. Bunyi.
254 00:25:48,289 00:25:49,430 Halo. Halo.
255 00:25:49,430 00:25:51,690 Terima kasih./ Sama-sama. Terima kasih./ Sama-sama.
256 00:25:52,090 00:25:53,499 Aku akan mencari ibumu. Ikut denganku. Aku akan mencari ibumu. Ikut denganku.
257 00:25:53,499 00:25:56,029 Dingin, ayo kita pergi ke rumahku dulu. Dingin, ayo kita pergi ke rumahku dulu.
258 00:26:00,999 00:26:02,670 Tunggu sebentar di sini. Tunggu sebentar di sini.
259 00:26:10,580 00:26:11,979 Ya, halo? Ya, halo?
260 00:26:31,670 00:26:32,670 Nak. Nak.
261 00:26:38,469 00:26:39,680 Nak. Nak.
262 00:26:40,910 00:26:42,009 Nak. Nak.
263 00:27:12,880 00:27:15,779 Hei, sudah kubilang jangan terlalu nyaman. Hei, sudah kubilang jangan terlalu nyaman.
264 00:27:19,979 00:27:21,979 Kita tak bisa tinggal di sini lagi. Kita tak bisa tinggal di sini lagi.
265 00:27:23,049 00:27:24,150 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
266 00:27:30,630 00:27:31,630 Walau begitu,... Walau begitu,...
267 00:27:32,999 00:27:35,029 ...aku tak merasa kesepian karena diusir bersamamu. ...aku tak merasa kesepian karena diusir bersamamu.
268 00:27:54,450 00:27:55,749 Kau begini lagi. Kau begini lagi.
269 00:27:58,920 00:28:00,719 Tidur di sana. Tidur di sana.
270 00:28:07,430 00:28:10,370 Sedang apa? Sedang apa?
271 00:28:19,279 00:28:20,410 Orang ini. Orang ini.
272 00:28:23,610 00:28:26,880 Dia membuatku menjadi manusia. Dia membuatku menjadi manusia.
273 00:29:23,709 00:29:26,809 MEOW, THE SECRET BOY MEOW, THE SECRET BOY
274 00:29:28,640 00:29:29,910 Dia akan salah paham. Dia akan salah paham.
275 00:29:30,749 00:29:31,950 Pasti sangat sulit. Pasti sangat sulit.
276 00:29:32,049 00:29:34,650 Ternyata kau sangat lekat. Ternyata kau sangat lekat.
277 00:29:35,319 00:29:37,219 Orang mau keluar, biarkan keluar! Orang mau keluar, biarkan keluar!
278 00:29:41,319 00:29:42,360 Hong Jo. Hong Jo.
279 00:29:46,400 00:29:48,059 Apa aku meninggalkan tangga di sana? Apa aku meninggalkan tangga di sana?
280 00:29:48,459 00:29:49,729 Aku akan segera turun. Aku akan segera turun.
281 00:29:54,140 00:29:55,170 Tidak! Tidak!