# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:47,430 00:00:49,399 Apa ini orang yang kamu cari? Apa ini orang yang kamu cari?
4 00:00:50,170 00:00:51,170 Tidak. Tidak.
5 00:00:52,500 00:00:53,839 Dia bukan kakakku. Dia bukan kakakku.
6 00:01:53,129 00:01:56,470 "Tiga tahun setelah kecelakaan itu, 2017" "Tiga tahun setelah kecelakaan itu, 2017"
7 00:02:08,349 00:02:09,920 "Episode 6" "Episode 6"
8 00:02:09,920 00:02:10,920 Astaga. Astaga.
9 00:02:11,150 00:02:13,390 - Hei, ini pasti berat. - Kemarilah. - Hei, ini pasti berat. - Kemarilah.
10 00:02:13,390 00:02:15,419 - Ibu. - Kemarilah. - Ibu. - Kemarilah.
11 00:02:15,419 00:02:18,020 - Kenapa kamu terlihat seperti ini? - Kamu sudah banyak menderita. - Kenapa kamu terlihat seperti ini? - Kamu sudah banyak menderita.
12 00:02:18,020 00:02:19,520 Itu pasti berat. Itu pasti berat.
13 00:02:19,520 00:02:20,990 - Peluk dia, Bu. - Ya. - Peluk dia, Bu. - Ya.
14 00:02:20,990 00:02:23,759 - Hati-hati. - Kamu terlihat sangat lelah. - Hati-hati. - Kamu terlihat sangat lelah.
15 00:03:15,210 00:03:19,220 "Seo Seong Gon, Kenangan Tanah" "Seo Seong Gon, Kenangan Tanah"
16 00:03:22,819 00:03:26,090 "Artis Baru, Oh Ye Ji" "Artis Baru, Oh Ye Ji"
17 00:03:49,210 00:03:52,220 Bagaimana kamu bisa berpakaian seperti itu ke pameran? Bagaimana kamu bisa berpakaian seperti itu ke pameran?
18 00:03:52,949 00:03:54,590 Aku di sini untuk bekerja. Aku di sini untuk bekerja.
19 00:03:54,590 00:03:56,620 Kamu tidak peduli dengan Pak Seo dan Bu Oh? Kamu tidak peduli dengan Pak Seo dan Bu Oh?
20 00:03:56,960 00:03:59,520 Aku tahu kamu di sini untuk bekerja, tapi ini bukan kebunmu. Aku tahu kamu di sini untuk bekerja, tapi ini bukan kebunmu.
21 00:03:59,990 00:04:01,889 Kamu tidak punya T.O.P. Kamu tidak punya T.O.P.
22 00:04:02,159 00:04:03,530 Ini adalah T.P.O. Ini adalah T.P.O.
23 00:04:03,530 00:04:05,560 Astaga, apa bedanya? Astaga, apa bedanya?
24 00:04:05,560 00:04:07,669 Huruf yang sama dalam urutan yang berbeda. Huruf yang sama dalam urutan yang berbeda.
25 00:04:07,669 00:04:09,970 Hei, kamu tahu apa kepanjangannya? Hei, kamu tahu apa kepanjangannya?
26 00:04:09,970 00:04:12,639 - Waktu. - Lalu? - Waktu. - Lalu?
27 00:04:12,639 00:04:13,710 Apa tadi? Apa tadi?
28 00:04:14,470 00:04:17,009 Beraninya kamu mengomeliku padahal hanya itu yang kamu tahu? Beraninya kamu mengomeliku padahal hanya itu yang kamu tahu?
29 00:04:17,080 00:04:19,409 Waktu. Tempat. Waktu. Tempat.
30 00:04:21,210 00:04:23,549 Lalu? Apa selanjutnya? Lalu? Apa selanjutnya?
31 00:04:23,549 00:04:25,919 Baiklah. Kamu lebih tahu satu kata daripada aku. Baiklah. Kamu lebih tahu satu kata daripada aku.
32 00:04:25,919 00:04:27,150 - Aku tahu. - "Acara". - Aku tahu. - "Acara".
33 00:04:27,150 00:04:29,119 Benar sekali. Acara. Benar sekali. Acara.
34 00:04:29,119 00:04:30,690 - Apa artinya? - Apa? - Apa artinya? - Apa?
35 00:04:30,690 00:04:31,720 - Kamu tidak tahu. - Ya. - Kamu tidak tahu. - Ya.
36 00:04:31,720 00:04:33,530 - Kamu terlalu bodoh untuk tahu. - Aku tahu. - Kamu terlalu bodoh untuk tahu. - Aku tahu.
37 00:04:33,530 00:04:35,260 - Jangan bicara seperti itu... - Dasar gemuk... - Jangan bicara seperti itu... - Dasar gemuk...
38 00:04:35,260 00:04:37,659 saat dia berdandan untuk membantu. saat dia berdandan untuk membantu.
39 00:04:37,729 00:04:39,630 Dia memiliki T.P.O terbaik. Dia memiliki T.P.O terbaik.
40 00:04:50,409 00:04:51,479 Ini. Ini.
41 00:04:53,039 00:04:54,609 Ini dari ibuku. Ini dari ibuku.
42 00:04:58,150 00:04:59,249 Cantiknya. Cantiknya.
43 00:05:00,590 00:05:02,390 Mungkin terdengar seolah dia yang membuatnya, Mungkin terdengar seolah dia yang membuatnya,
44 00:05:02,390 00:05:04,020 tapi sebenarnya itu pekerjaanku. tapi sebenarnya itu pekerjaanku.
45 00:05:04,520 00:05:05,619 Terima kasih. Terima kasih.
46 00:05:06,630 00:05:08,359 Aku belum pernah menerima bunga untuk acara seperti ini. Aku belum pernah menerima bunga untuk acara seperti ini.
47 00:05:08,359 00:05:09,359 Benar. Benar.
48 00:05:09,359 00:05:10,530 Dia belum memulai debut, Dia belum memulai debut,
49 00:05:10,530 00:05:12,330 jadi, ini pasti kali pertama dia menerima buket. jadi, ini pasti kali pertama dia menerima buket.
50 00:05:14,400 00:05:16,840 Kamu pikir berdandan sudah cukup? Kamu pikir berdandan sudah cukup?
51 00:05:16,840 00:05:18,770 Aku hanya bersyukur kalian datang. Aku hanya bersyukur kalian datang.
52 00:05:19,570 00:05:22,070 Aku sangat khawatir orang-orang akan mengkritikku, Aku sangat khawatir orang-orang akan mengkritikku,
53 00:05:22,070 00:05:23,640 jadi, aku sangat lega kalian ada di sini. jadi, aku sangat lega kalian ada di sini.
54 00:05:23,640 00:05:25,309 Kenapa mereka mengkritik Ibu? Kenapa mereka mengkritik Ibu?
55 00:05:26,280 00:05:27,979 Mereka mungkin berpikir aku tidak memenuhi standar Mereka mungkin berpikir aku tidak memenuhi standar
56 00:05:27,979 00:05:30,020 dan aku mendapat kesempatan ini hanya karena ayah mertuaku. dan aku mendapat kesempatan ini hanya karena ayah mertuaku.
57 00:05:30,020 00:05:32,749 Jangan mengkhawatirkan itu. Kami tidak akan membiarkan itu. Jangan mengkhawatirkan itu. Kami tidak akan membiarkan itu.
58 00:05:33,119 00:05:35,190 Fokuslah merayakan hari ini. Fokuslah merayakan hari ini.
59 00:05:35,190 00:05:38,289 Ibu sudah melewati banyak kesulitan. Ibu sudah melewati banyak kesulitan.
60 00:05:41,289 00:05:43,159 Seniman baru, Oh Ye Ji, ayo! Seniman baru, Oh Ye Ji, ayo!
61 00:05:43,900 00:05:45,260 Dasar... Dasar...
62 00:05:46,159 00:05:48,070 Ayo. Ayo.
63 00:05:55,239 00:05:59,710 "Seniman Baru, Oh Ye Ji" "Seniman Baru, Oh Ye Ji"
64 00:06:00,349 00:06:01,479 Halo. Halo.
65 00:06:03,679 00:06:05,919 - Seniman Oh. - Tidak mungkin. - Seniman Oh. - Tidak mungkin.
66 00:06:06,419 00:06:08,090 Bagaimana kalian tahu? Bagaimana kalian tahu?
67 00:06:08,090 00:06:10,320 Bu Asisten Pengajar memberi tahu semua orang. Bu Asisten Pengajar memberi tahu semua orang.
68 00:06:10,320 00:06:13,559 Aku bukan lagi asisten pengajar. Aku seorang instruktur sekarang. Aku bukan lagi asisten pengajar. Aku seorang instruktur sekarang.
69 00:06:13,630 00:06:16,460 Aku sangat malu. Kenapa kamu memberi tahu semua orang? Aku sangat malu. Kenapa kamu memberi tahu semua orang?
70 00:06:16,460 00:06:18,229 Bukankah kamu mencoba menunjukkan pekerjaanmu lewat pameran ini? Bukankah kamu mencoba menunjukkan pekerjaanmu lewat pameran ini?
71 00:06:18,499 00:06:20,770 Jika kamu malu, seharusnya kamu tidak mengadakannya. Jika kamu malu, seharusnya kamu tidak mengadakannya.
72 00:06:20,770 00:06:22,799 Bagus karena kita sudah lama tidak bertemu. Bagus karena kita sudah lama tidak bertemu.
73 00:06:22,799 00:06:23,999 Sudah lama sekali. Sudah lama sekali.
74 00:06:24,400 00:06:26,169 Bukankah kali terakhir kita bertemu di pernikahanmu? Bukankah kali terakhir kita bertemu di pernikahanmu?
75 00:06:29,340 00:06:32,010 Aku hanya membuat beberapa, jadi, tidak banyak yang bisa dilihat. Aku hanya membuat beberapa, jadi, tidak banyak yang bisa dilihat.
76 00:06:32,010 00:06:33,349 Silakan menikmati karya Pak Seo Silakan menikmati karya Pak Seo
77 00:06:33,349 00:06:34,609 dan makan di lobi. dan makan di lobi.
78 00:06:34,609 00:06:36,450 Daging kepala sapinya lezat. Daging kepala sapinya lezat.
79 00:06:36,580 00:06:38,249 Mereka juga punya makgeolli yang lezat. Mereka juga punya makgeolli yang lezat.
80 00:06:38,549 00:06:40,049 - Mau melihat-lihat? - Tentu. - Mau melihat-lihat? - Tentu.
81 00:06:40,049 00:06:42,220 Santai saja dan ikuti garis itu. Santai saja dan ikuti garis itu.
82 00:06:42,220 00:06:44,390 - Baiklah, Seniman Oh. - Baiklah. - Baiklah, Seniman Oh. - Baiklah.
83 00:06:47,260 00:06:49,130 - Bu Oh. - Bu. - Bu Oh. - Bu.
84 00:06:49,460 00:06:51,099 Selamat. Selamat.
85 00:06:51,099 00:06:54,499 Bagaimana kamu bisa datang jauh-jauh ke Seoul? Bagaimana kamu bisa datang jauh-jauh ke Seoul?
86 00:06:54,570 00:06:57,499 Aku ingin membeli karyamu sebelum kamu menjadi terkenal. Aku ingin membeli karyamu sebelum kamu menjadi terkenal.
87 00:06:57,499 00:06:59,440 Jangan mempermalukanku seperti itu. Jangan mempermalukanku seperti itu.
88 00:06:59,440 00:07:01,010 Aku akan memberimu satu saja. Aku akan memberimu satu saja.
89 00:07:01,010 00:07:02,570 Jangan lakukan itu. Jangan lakukan itu.
90 00:07:03,479 00:07:04,909 Apa itu milikmu? Apa itu milikmu?
91 00:07:05,539 00:07:07,380 - Ya. - Cantiknya. - Ya. - Cantiknya.
92 00:07:07,650 00:07:09,249 - Lihatlah. - Baiklah. - Lihatlah. - Baiklah.
93 00:07:13,590 00:07:15,619 Kamu tidak perlu datang jika sibuk. Kamu tidak perlu datang jika sibuk.
94 00:07:15,919 00:07:18,520 - Kamu baik-baik saja? - Ya. Terima kasih sudah bertanya. - Kamu baik-baik saja? - Ya. Terima kasih sudah bertanya.
95 00:07:18,520 00:07:20,059 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
96 00:07:20,530 00:07:22,390 Terima kasih. Terima kasih.
97 00:07:22,390 00:07:24,760 - Aku sudah mengatur pencahayaannya. - Ya? - Aku sudah mengatur pencahayaannya. - Ya?
98 00:07:24,760 00:07:27,130 Periksa apa mereka butuh sesuatu di aula pameran. Periksa apa mereka butuh sesuatu di aula pameran.
99 00:07:27,130 00:07:28,369 - Baiklah. - Bagus. - Baiklah. - Bagus.
100 00:07:29,099 00:07:31,270 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
101 00:07:31,739 00:07:33,340 Terima kasih. Kamu sudah melihatnya? Terima kasih. Kamu sudah melihatnya?
102 00:07:33,340 00:07:35,239 - Ya. - Mereka luar biasa. - Ya. - Mereka luar biasa.
103 00:07:59,960 00:08:01,770 Aku tidak tahu Ibu datang. Aku tidak tahu Ibu datang.
104 00:08:01,929 00:08:04,499 Seharusnya Ibu menelepon. Aku pasti sudah keluar. Seharusnya Ibu menelepon. Aku pasti sudah keluar.
105 00:08:27,690 00:08:28,760 Kamu bersenang-senang? Kamu bersenang-senang?
106 00:08:29,890 00:08:31,130 Kamu bersenang-senang? Kamu bersenang-senang?
107 00:08:31,960 00:08:33,059 Ibu. Ibu.
108 00:08:33,159 00:08:35,970 Kamu tidak tahu suamimu hidup atau mati. Kamu tidak tahu suamimu hidup atau mati.
109 00:08:36,299 00:08:39,440 Rambutku sudah beruban karena penderitaan, Rambutku sudah beruban karena penderitaan,
110 00:08:40,139 00:08:41,410 tapi apa kamu bersenang-senang? tapi apa kamu bersenang-senang?
111 00:08:42,340 00:08:43,840 Ibu, bukan begitu. Ibu, bukan begitu.
112 00:08:43,840 00:08:47,080 Seni? Apakah penting bagi orang lain untuk mengetahui siapa dirimu? Seni? Apakah penting bagi orang lain untuk mengetahui siapa dirimu?
113 00:08:47,080 00:08:48,310 Ini bukan saatnya untuk ini. Ini bukan saatnya untuk ini.
114 00:08:48,310 00:08:50,119 Ini pameran Pak Seo. Ini pameran Pak Seo.
115 00:08:50,119 00:08:52,680 - Aku mengerti kenapa Ibu marah... - Dia juga. - Aku mengerti kenapa Ibu marah... - Dia juga.
116 00:08:53,149 00:08:55,019 Bagaimana bisa dia mengizinkan menantunya melakukan ini Bagaimana bisa dia mengizinkan menantunya melakukan ini
117 00:08:55,019 00:08:56,220 bukannya berduka? bukannya berduka?
118 00:08:56,590 00:08:57,989 Apa dia sudah gila? Apa dia sudah gila?
119 00:08:59,220 00:09:00,389 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
120 00:09:00,389 00:09:01,759 Bagaimana? Bagaimana?
121 00:09:01,759 00:09:03,330 - Ini luar biasa. - Begitukah? - Ini luar biasa. - Begitukah?
122 00:09:03,330 00:09:04,399 Halo. Halo.
123 00:09:04,399 00:09:05,629 Halo. Halo.
124 00:09:06,300 00:09:08,999 Pak Seo! Ini darurat! Pak Seo! Ini darurat!
125 00:09:09,170 00:09:11,070 Bu Kim membuat keributan. Bu Kim membuat keributan.
126 00:09:26,019 00:09:27,450 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
127 00:09:28,489 00:09:29,889 Astaga. Astaga.
128 00:09:39,999 00:09:41,070 Ayah. Ayah.
129 00:09:43,700 00:09:46,040 Kamu bahkan tidak diundang, kenapa kamu membuat keributan? Kamu bahkan tidak diundang, kenapa kamu membuat keributan?
130 00:09:46,700 00:09:47,810 Bukankah Jin Bukankah Jin
131 00:09:48,869 00:09:50,239 putramu? putramu?
132 00:09:51,279 00:09:53,810 Sebagai orang tua yang bahkan tidak tahu dia hidup atau mati, Sebagai orang tua yang bahkan tidak tahu dia hidup atau mati,
133 00:09:53,810 00:09:56,979 aku sakit perut setiap hari karena merasa bersalah soal makan. aku sakit perut setiap hari karena merasa bersalah soal makan.
134 00:09:57,749 00:09:59,479 Beraninya kamu mengadakan pameran. Beraninya kamu mengadakan pameran.
135 00:09:59,720 00:10:02,550 Putra kita sudah meninggal. Putra kita sudah meninggal.
136 00:10:04,820 00:10:06,660 Hanya kamu yang menyangkalnya. Hanya kamu yang menyangkalnya.
137 00:10:11,460 00:10:12,599 Berikan kepadaku! Berikan kepadaku!
138 00:10:12,830 00:10:14,830 - Tidak! - Berikan kepadaku! - Tidak! - Berikan kepadaku!
139 00:10:14,830 00:10:16,570 Berikan kepadaku! Berikan kepadaku!
140 00:10:22,440 00:10:23,540 Katakan lagi. Katakan lagi.
141 00:10:24,180 00:10:26,479 Jika kamu mengatakan omong kosong itu lagi, Jika kamu mengatakan omong kosong itu lagi,
142 00:10:27,609 00:10:29,310 aku sendiri yang akan membunuhmu. aku sendiri yang akan membunuhmu.
143 00:10:30,220 00:10:31,820 Kamu sudah berhenti bekerja? Kamu sudah berhenti bekerja?
144 00:10:32,519 00:10:34,349 Kamu menyerah bekerja dan fokus mencarinya? Kamu menyerah bekerja dan fokus mencarinya?
145 00:10:34,349 00:10:36,249 Kamu menolak makan, minum, dan mati? Kamu menolak makan, minum, dan mati?
146 00:10:37,060 00:10:39,119 Kamu melakukan semua yang kamu inginkan, Kamu melakukan semua yang kamu inginkan,
147 00:10:39,119 00:10:41,229 jadi, kenapa harus kami yang menderita? jadi, kenapa harus kami yang menderita?
148 00:10:42,029 00:10:43,700 Mereka yang ditinggalkan harus tetap hidup. Mereka yang ditinggalkan harus tetap hidup.
149 00:10:45,359 00:10:48,229 Kamu benar. Kamu bekerja keras untuk sampai sejauh ini. Kamu benar. Kamu bekerja keras untuk sampai sejauh ini.
150 00:10:48,499 00:10:49,869 Kamu tidak peduli dengan anak-anakmu. Kamu tidak peduli dengan anak-anakmu.
151 00:10:50,639 00:10:52,670 Kamu menjadi lebih terkenal sekarang daripada bisnismu sendiri. Kamu menjadi lebih terkenal sekarang daripada bisnismu sendiri.
152 00:10:52,670 00:10:54,769 Kamu pasti senang telah menjadi seniman. Kamu pasti senang telah menjadi seniman.
153 00:10:56,170 00:10:57,779 Kruk itu pasti menjadi medali. Kruk itu pasti menjadi medali.
154 00:10:59,739 00:11:02,080 Bu Kim, kenapa Anda melakukan ini di hari yang baik? Bu Kim, kenapa Anda melakukan ini di hari yang baik?
155 00:11:02,080 00:11:03,109 "Hari yang baik"? "Hari yang baik"?
156 00:11:05,950 00:11:07,720 Sudah bertahun-tahun sejak aku kehilangan putraku. Sudah bertahun-tahun sejak aku kehilangan putraku.
157 00:11:08,590 00:11:11,220 Tidak ada hari baik. Tidak ada. Tidak ada hari baik. Tidak ada.
158 00:11:13,290 00:11:14,330 - Ye Ji. - Ye Ji! - Ye Ji. - Ye Ji!
159 00:11:14,330 00:11:15,859 - Ye Ji. - Ye Ji! - Ye Ji. - Ye Ji!
160 00:11:17,259 00:11:18,399 Ye Ji. Ye Ji.
161 00:11:18,560 00:11:20,529 Ye Ji. Ye Ji.
162 00:11:22,099 00:11:23,099 Ye Ji. Ye Ji.
163 00:11:24,869 00:11:26,040 Astaga. Astaga.
164 00:11:27,470 00:11:29,139 - Jagalah Pak Seo. - Apa yang terjadi? - Jagalah Pak Seo. - Apa yang terjadi?
165 00:11:29,139 00:11:30,479 Apa dia sakit? Apa dia pingsan? Apa dia sakit? Apa dia pingsan?
166 00:11:30,479 00:11:33,849 Aku akan mengurusnya. Kamu kembali ke sana. Aku akan mengurusnya. Kamu kembali ke sana.
167 00:11:34,279 00:11:35,310 Baiklah. Baiklah.
168 00:11:35,950 00:11:37,720 Astaga! Pak! Astaga! Pak!
169 00:11:39,019 00:11:40,349 Bapak berdarah. Bapak berdarah.
170 00:11:41,550 00:11:43,149 Bapak harus diobati. Bapak harus diobati.
171 00:11:53,460 00:11:55,170 - Aku akan mengikutinya. - Baiklah. - Aku akan mengikutinya. - Baiklah.
172 00:11:58,599 00:12:00,239 Aku punya mobil. Ayo. Aku punya mobil. Ayo.
173 00:12:05,279 00:12:08,009 Apa tim legal tahu tentang pameran ini? Apa tim legal tahu tentang pameran ini?
174 00:12:08,180 00:12:09,249 Tidak, Bu. Tidak, Bu.
175 00:12:09,550 00:12:11,519 Kami baru tahu lewat artikel. Kami baru tahu lewat artikel.
176 00:12:12,950 00:12:14,489 Pengacara Ryu tadi kemari. Pengacara Ryu tadi kemari.
177 00:12:14,590 00:12:16,489 Kurasa dia mengenal Chan Hee. Kurasa dia mengenal Chan Hee.
178 00:12:17,160 00:12:19,090 Mungkin dia juga mengenal Ye Ji. Mungkin dia juga mengenal Ye Ji.
179 00:12:22,590 00:12:23,729 Selidiki itu. Selidiki itu.
180 00:12:23,930 00:12:24,930 Baik, Bu. Baik, Bu.
181 00:12:27,629 00:12:29,970 Seharusnya Bapak juga ke rumah sakit. Seharusnya Bapak juga ke rumah sakit.
182 00:12:31,570 00:12:32,599 Bapak terluka? Bapak terluka?
183 00:12:33,099 00:12:34,540 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
184 00:12:34,840 00:12:37,009 Telepon Da Woon dan tanyakan bagaimana keadaan Ye Ji. Telepon Da Woon dan tanyakan bagaimana keadaan Ye Ji.
185 00:12:37,009 00:12:38,009 Baiklah. Baiklah.
186 00:12:43,450 00:12:44,950 Hei, bagaimana keadaannya? Hei, bagaimana keadaannya?
187 00:12:44,950 00:12:45,950 Biarkan aku bicara dengannya. Biarkan aku bicara dengannya.
188 00:12:47,619 00:12:48,619 Ini aku. Ini aku.
189 00:12:48,920 00:12:50,190 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
190 00:12:50,359 00:12:51,920 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
191 00:12:52,090 00:12:54,029 Dia terbangun di ambulans. Dia terbangun di ambulans.
192 00:12:54,229 00:12:56,460 Dia menerima infus untuk berjaga-jaga. Dia menerima infus untuk berjaga-jaga.
193 00:12:57,830 00:12:59,759 Ya, dia pengacara perusahaan. Ya, dia pengacara perusahaan.
194 00:12:59,759 00:13:01,599 Dia bilang akan mengantarkan kita. Dia bilang akan mengantarkan kita.
195 00:13:03,129 00:13:04,300 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
196 00:13:08,609 00:13:11,879 Ibu mertua yang kaya sangat menakutkan. Ibu mertua yang kaya sangat menakutkan.
197 00:13:11,879 00:13:15,180 Dia hanya ingin seseorang disalahkan. Dia hanya ingin seseorang disalahkan.
198 00:13:15,950 00:13:17,680 Ye Ji mudah dipengaruhi. Ye Ji mudah dipengaruhi.
199 00:13:17,680 00:13:19,279 Suaminya sudah tidak di sini lagi. Suaminya sudah tidak di sini lagi.
200 00:13:19,279 00:13:20,889 Bukankah itu berarti dia sudah bercerai? Bukankah itu berarti dia sudah bercerai?
201 00:13:21,290 00:13:23,320 Aku tidak mengerti kenapa dia masih bersama mereka. Aku tidak mengerti kenapa dia masih bersama mereka.
202 00:13:23,550 00:13:25,590 Dia dan Pak Seo sangat dekat. Dia dan Pak Seo sangat dekat.
203 00:13:26,359 00:13:27,690 Dia juga mentornya. Dia juga mentornya.
204 00:13:27,889 00:13:29,359 Itu tidak penting Itu tidak penting
205 00:13:29,460 00:13:30,930 saat dia punya ibu mertua seperti itu. saat dia punya ibu mertua seperti itu.
206 00:13:32,560 00:13:35,099 Kuharap Seung Min bisa memenangkan hatinya. Kuharap Seung Min bisa memenangkan hatinya.
207 00:13:35,700 00:13:36,769 "UGD" "UGD"
208 00:13:44,279 00:13:47,349 Bisakah kamu memanggil perawat? Aku tidak butuh infus lagi. Bisakah kamu memanggil perawat? Aku tidak butuh infus lagi.
209 00:13:47,349 00:13:48,649 Tidak, kamu harus menghabiskannya. Tidak, kamu harus menghabiskannya.
210 00:13:49,180 00:13:51,920 Kamu pingsan. Berarti tubuhmu sangat lemah. Kamu pingsan. Berarti tubuhmu sangat lemah.
211 00:13:51,920 00:13:53,820 Kamu harus melakukan tes. Kamu harus melakukan tes.
212 00:13:54,050 00:13:55,820 Bukankah kamu pengacara, bukan dokter? Bukankah kamu pengacara, bukan dokter?
213 00:13:55,820 00:13:58,090 Tanya siapa saja. Kamu tampak sangat pucat sekarang. Tanya siapa saja. Kamu tampak sangat pucat sekarang.
214 00:13:58,160 00:13:59,989 Aku terlalu memaksakan diri belakangan ini. Aku terlalu memaksakan diri belakangan ini.
215 00:14:00,190 00:14:01,259 Itulah alasannya. Itulah alasannya.
216 00:14:02,960 00:14:04,129 Aku menyukai karyamu. Aku menyukai karyamu.
217 00:14:06,259 00:14:08,499 Bukankah semuanya sudah hancur sebelum kamu melihatnya? Bukankah semuanya sudah hancur sebelum kamu melihatnya?
218 00:14:10,170 00:14:11,499 Ini bukan akhirnya. Ini bukan akhirnya.
219 00:14:11,840 00:14:12,899 Kamu selalu bisa membuat yang baru. Kamu selalu bisa membuat yang baru.
220 00:14:15,170 00:14:16,609 Aku sudah lupa Aku sudah lupa
221 00:14:17,440 00:14:20,450 bahwa tidak ada yang gratis dalam hidupku. bahwa tidak ada yang gratis dalam hidupku.
222 00:14:23,210 00:14:25,349 Sampai aku bertemu dengan Chan Hee, Sampai aku bertemu dengan Chan Hee,
223 00:14:27,050 00:14:29,019 aku tidak tahu apa yang terjadi kepada suamimu. aku tidak tahu apa yang terjadi kepada suamimu.
224 00:14:30,660 00:14:33,420 Permisi. Bisa keluarkan ini? Permisi. Bisa keluarkan ini?
225 00:14:59,249 00:15:02,090 "Dreamtel" "Dreamtel"
226 00:15:06,960 00:15:09,489 "Studio, Goshiwon, Ruang Membaca" "Studio, Goshiwon, Ruang Membaca"
227 00:15:15,970 00:15:17,899 Anda mencari kamar? Anda mencari kamar?
228 00:15:18,040 00:15:19,940 Masuklah. Ada yang kosong. Masuklah. Ada yang kosong.
229 00:15:21,269 00:15:22,340 Apa kamu Apa kamu
230 00:15:22,840 00:15:23,979 Chan Hee? Chan Hee?
231 00:15:41,989 00:15:42,989 Aku menikahkan Ye Ji Aku menikahkan Ye Ji
232 00:15:43,759 00:15:45,359 sebagai putriku. sebagai putriku.
233 00:15:45,830 00:15:47,670 Dia menikah dengan keluarga yang sangat kaya. Dia menikah dengan keluarga yang sangat kaya.
234 00:15:47,930 00:15:49,029 Hanya itu yang perlu kamu tahu. Hanya itu yang perlu kamu tahu.
235 00:15:50,670 00:15:52,070 Apa dia baik-baik saja? Apa dia baik-baik saja?
236 00:15:54,139 00:15:57,710 Kudengar dia mengadakan pameran sebagai seorang seniman. Kudengar dia mengadakan pameran sebagai seorang seniman.
237 00:15:57,979 00:16:00,509 Mertuanya kaya, suaminya kompeten,. Mertuanya kaya, suaminya kompeten,.
238 00:16:00,649 00:16:01,910 dan pekerjaannya juga berjalan lancar. dan pekerjaannya juga berjalan lancar.
239 00:16:02,180 00:16:04,149 Tidak ada lagi yang bisa dia harapkan. Tidak ada lagi yang bisa dia harapkan.
240 00:16:09,389 00:16:12,920 Aku bekerja keras untuk membayar biaya kuliahnya yang mahal Aku bekerja keras untuk membayar biaya kuliahnya yang mahal
241 00:16:12,920 00:16:15,560 dan dia bersama keluarga kaya yang tidak pantas dia dapatkan. dan dia bersama keluarga kaya yang tidak pantas dia dapatkan.
242 00:16:15,560 00:16:17,729 Aku menghabiskan semua uang yang kumiliki. Aku menghabiskan semua uang yang kumiliki.
243 00:16:18,200 00:16:19,899 Aku sudah berusaha menutupi kekurangannya. Aku sudah berusaha menutupi kekurangannya.
244 00:16:20,129 00:16:23,529 Aku tidak mau dia tidak berharga, jadi, aku menghabiskan banyak uang Aku tidak mau dia tidak berharga, jadi, aku menghabiskan banyak uang
245 00:16:23,529 00:16:25,540 pada hadiah pernikahan dan maskawin. pada hadiah pernikahan dan maskawin.
246 00:16:25,739 00:16:28,009 Aku hanya membeli yang terbaik. Aku hanya membeli yang terbaik.
247 00:16:28,470 00:16:29,670 Jadi, Jadi,
248 00:16:30,609 00:16:32,080 kamu tidak boleh kamu tidak boleh
249 00:16:32,609 00:16:34,410 mencarinya. mencarinya.
250 00:16:34,849 00:16:36,109 Jika mertuanya tahu tentang kamu, Jika mertuanya tahu tentang kamu,
251 00:16:36,109 00:16:38,080 mereka tidak akan pernah menyetujui pernikahan itu. mereka tidak akan pernah menyetujui pernikahan itu.
252 00:16:38,519 00:16:41,489 Aku juga tidak senang bertemu kamu. Aku juga tidak senang bertemu kamu.
253 00:16:42,889 00:16:44,290 Bahkan sekarang, Bahkan sekarang,
254 00:16:44,960 00:16:46,720 tanganku gemetar. tanganku gemetar.
255 00:16:48,430 00:16:49,560 Aku tidak ingin kamu Aku tidak ingin kamu
256 00:16:50,599 00:16:52,129 datang ke sini. datang ke sini.
257 00:16:52,129 00:16:55,999 Menghabiskan tahun-tahun di penjara tidak akan menebus perbuatanmu. Menghabiskan tahun-tahun di penjara tidak akan menebus perbuatanmu.
258 00:16:56,529 00:16:58,970 Aku masih ingat dengan jelas Aku masih ingat dengan jelas
259 00:16:59,999 00:17:01,840 apa yang terjadi pada hari yang mengerikan itu. apa yang terjadi pada hari yang mengerikan itu.
260 00:17:03,869 00:17:05,080 Kakakku... Kakakku...
261 00:17:05,509 00:17:09,109 Kamu menghancurkan kakakku yang normal. Kamu menghancurkan kakakku yang normal.
262 00:17:10,050 00:17:14,190 Jadi, kenapa kamu kembali ke sini? Jadi, kenapa kamu kembali ke sini?
263 00:17:15,549 00:17:18,690 Meski kamu tidak punya hati nurani, Meski kamu tidak punya hati nurani,
264 00:17:18,690 00:17:20,559 kamu harus tahu cara merasa takut. kamu harus tahu cara merasa takut.
265 00:17:21,059 00:17:23,130 Bagaimana kamu bisa merasa lapar? Bagaimana kamu bisa merasa lapar?
266 00:17:23,529 00:17:25,759 Bagaimana kamu bisa makan? Bagaimana kamu bisa makan?
267 00:17:25,759 00:17:27,829 Di rumahku? Di rumahku?
268 00:17:32,539 00:17:33,940 Aku butuh pakaian. Aku butuh pakaian.
269 00:17:37,170 00:17:39,640 Orang-orang menatapku. Orang-orang menatapku.
270 00:17:41,009 00:17:43,410 Aku tidak mau menarik perhatian. Aku tidak mau menarik perhatian.
271 00:18:03,630 00:18:05,239 Terima kasih. Terima kasih.
272 00:18:05,499 00:18:08,309 Aku harus pergi. Masuk dan beristirahatlah. Aku harus pergi. Masuk dan beristirahatlah.
273 00:18:08,309 00:18:09,870 Terima kasih untuk hari ini. Terima kasih untuk hari ini.
274 00:18:09,870 00:18:12,140 Tidak masalah. Sampai jumpa. Tidak masalah. Sampai jumpa.
275 00:18:15,779 00:18:18,249 Terima kasih atas bantuanmu hari ini. Terima kasih atas bantuanmu hari ini.
276 00:18:19,249 00:18:20,249 Kamu harus pergi. Kamu harus pergi.
277 00:18:22,690 00:18:23,690 Ibumu Ibumu
278 00:18:24,360 00:18:25,420 telah dibebaskan. telah dibebaskan.
279 00:18:27,660 00:18:28,930 Itu sebabnya aku pergi ke pameran. Itu sebabnya aku pergi ke pameran.
280 00:18:29,690 00:18:30,999 Kamu mungkin tidak tahu soal itu. Kamu mungkin tidak tahu soal itu.
281 00:18:33,630 00:18:34,829 Aku membicarakan ibumu. Aku membicarakan ibumu.
282 00:18:42,110 00:18:43,839 Itu tidak ada hubungannya denganku. Itu tidak ada hubungannya denganku.
283 00:18:54,850 00:18:57,120 Kamu tidak perlu memberitahuku hal seperti itu. Kamu tidak perlu memberitahuku hal seperti itu.
284 00:18:58,620 00:19:00,989 Lagi pula, aku tidak akan pernah menemuinya lagi. Lagi pula, aku tidak akan pernah menemuinya lagi.
285 00:19:01,729 00:19:02,930 Kamu serius? Kamu serius?
286 00:19:03,989 00:19:06,200 Bisakah kamu melakukan itu? Apa itu mungkin? Bisakah kamu melakukan itu? Apa itu mungkin?
287 00:19:06,630 00:19:08,130 Bukan aku yang meninggalkannya. Bukan aku yang meninggalkannya.
288 00:19:08,729 00:19:10,739 Dia yang meninggalkanku. Dia yang meninggalkanku.
289 00:19:10,739 00:19:12,370 Dia yang menolak bertemu denganku Dia yang menolak bertemu denganku
290 00:19:12,370 00:19:14,569 selama lebih dari satu dekade setiap kali aku mengunjunginya. selama lebih dari satu dekade setiap kali aku mengunjunginya.
291 00:19:15,309 00:19:17,039 Itu dia, bukan aku. Itu dia, bukan aku.
292 00:19:18,079 00:19:19,239 Kamu menunggunya. Kamu menunggunya.
293 00:19:20,910 00:19:22,650 Kamu menghitung hari Kamu menghitung hari
294 00:19:23,249 00:19:25,019 sampai dia keluar. sampai dia keluar.
295 00:19:29,950 00:19:31,519 Kamu dan aku sudah lama menjadi orang asing. Kamu dan aku sudah lama menjadi orang asing.
296 00:19:32,089 00:19:33,759 Jangan berpura-pura mengenalku. Jangan berpura-pura mengenalku.
297 00:19:39,600 00:19:41,729 Aku sudah membungkuskan pakaian untuk Anda. Aku sudah membungkuskan pakaian untuk Anda.
298 00:19:42,229 00:19:43,970 Apa ada tempat yang bisa Anda tinggali? Apa ada tempat yang bisa Anda tinggali?
299 00:19:44,440 00:19:47,970 Aku bisa membiarkan Anda tinggal selama satu atau dua hari. Aku bisa membiarkan Anda tinggal selama satu atau dua hari.
300 00:19:49,440 00:19:51,210 Kamu gadis yang baik. Kamu gadis yang baik.
301 00:19:55,009 00:19:56,049 Apa kamu Apa kamu
302 00:19:57,309 00:19:58,720 tidak takut kepadaku? tidak takut kepadaku?
303 00:20:00,019 00:20:02,450 Anda dan Ye Ji terlihat mirip. Anda dan Ye Ji terlihat mirip.
304 00:20:03,350 00:20:06,420 Mungkin itu sebabnya Anda tidak membuatku takut. Mungkin itu sebabnya Anda tidak membuatku takut.
305 00:20:08,360 00:20:10,630 Jangan katakan apa pun kepadanya. Jangan katakan apa pun kepadanya.
306 00:20:11,460 00:20:13,100 Ibumu benar. Ibumu benar.
307 00:20:13,430 00:20:15,100 Dia sudah menikah sekarang. Dia sudah menikah sekarang.
308 00:20:15,299 00:20:17,400 Mertuanya tidak boleh tahu tentangku. Mertuanya tidak boleh tahu tentangku.
309 00:20:18,470 00:20:21,239 Inilah alasanku meminta ibumu mengadopsinya. Inilah alasanku meminta ibumu mengadopsinya.
310 00:20:23,110 00:20:24,809 Beri tahu ibumu jangan khawatir. Beri tahu ibumu jangan khawatir.
311 00:20:25,210 00:20:27,380 Aku tidak akan pernah kembali lagi. Aku tidak akan pernah kembali lagi.
312 00:20:28,850 00:20:30,180 Katakan kepadanya Katakan kepadanya
313 00:20:32,979 00:20:34,789 aku datang ke sini untuk kali pertama dan terakhir aku datang ke sini untuk kali pertama dan terakhir
314 00:20:35,289 00:20:37,989 hanya untuk mendengar keadaan Ye Ji. hanya untuk mendengar keadaan Ye Ji.
315 00:20:47,160 00:20:49,200 Astaga, dia akan membawa kesialan. Astaga, dia akan membawa kesialan.
316 00:20:49,200 00:20:51,239 Apa yang Ibu lakukan? Apa yang Ibu lakukan?
317 00:20:51,539 00:20:53,440 Apa ini Dinasti Joseon? Kenapa Ibu melempar garam? Apa ini Dinasti Joseon? Kenapa Ibu melempar garam?
318 00:20:53,440 00:20:55,239 Ibu tidak mau membawa kesialan. Ibu tidak mau membawa kesialan.
319 00:20:55,239 00:20:56,470 Astaga. Astaga.
320 00:20:56,470 00:20:58,910 Hei, kamu tidak mengatakan hal konyol kepadanya, bukan? Hei, kamu tidak mengatakan hal konyol kepadanya, bukan?
321 00:20:58,910 00:21:00,640 Kenapa Ibu berbohong? Kenapa Ibu berbohong?
322 00:21:00,640 00:21:03,710 Ibu tidak memberinya apa pun saat dia menikah. Ibu tidak memberinya apa pun saat dia menikah.
323 00:21:03,710 00:21:06,479 Bahkan hari ini, aku melihatnya diomeli bos kami. Bahkan hari ini, aku melihatnya diomeli bos kami.
324 00:21:06,880 00:21:08,519 Dia sedih karena menjanda. Dia sedih karena menjanda.
325 00:21:08,519 00:21:10,519 Menurut Ibu, menutupinya akan membantu? Menurut Ibu, menutupinya akan membantu?
326 00:21:10,519 00:21:12,890 Tidak ada gunanya mengetahuinya. Tidak ada gunanya mengetahuinya.
327 00:21:12,989 00:21:14,960 Mereka bernasib buruk. Mereka bernasib buruk.
328 00:21:14,960 00:21:16,460 Mereka tidak boleh bertemu. Mereka tidak boleh bertemu.
329 00:21:16,460 00:21:18,829 Tapi siapa Ibu sampai berhak menilai... Tapi siapa Ibu sampai berhak menilai...
330 00:21:18,829 00:21:20,460 Lupakan saja. Diam saja. Lupakan saja. Diam saja.
331 00:21:20,700 00:21:21,700 Kamu. Kamu.
332 00:21:22,170 00:21:25,600 Jika Ye Ji tahu soal ini, habislah kamu. Jika Ye Ji tahu soal ini, habislah kamu.
333 00:21:25,600 00:21:26,839 Kukira Ibu tidak mau menemuinya lagi. Kukira Ibu tidak mau menemuinya lagi.
334 00:21:26,839 00:21:28,170 Kenapa Ibu menyuruhku bekerja di sana? Kenapa Ibu menyuruhku bekerja di sana?
335 00:21:28,170 00:21:30,069 Dia menyuruhmu datang, bukan ibu. Dia menyuruhmu datang, bukan ibu.
336 00:21:30,069 00:21:32,140 Ibu langsung menerima tawaran itu. Ibu langsung menerima tawaran itu.
337 00:21:32,140 00:21:35,579 Kalau tidak suka, cari pekerjaan lain. Kalau tidak suka, cari pekerjaan lain.
338 00:21:35,809 00:21:38,680 Dengan latar belakang pendidikanmu, tidak ada yang mau mempekerjakanmu. Dengan latar belakang pendidikanmu, tidak ada yang mau mempekerjakanmu.
339 00:21:38,680 00:21:40,380 Aku kesal sekali! Aku kesal sekali!
340 00:21:40,579 00:21:44,019 Aku muak dengan omelan Ibu. Akan kupastikan aku menikah! Aku muak dengan omelan Ibu. Akan kupastikan aku menikah!
341 00:21:44,019 00:21:45,160 Baiklah. Baiklah.
342 00:21:45,789 00:21:46,789 Astaga! Astaga!
343 00:22:13,579 00:22:14,850 Itu bagus. Itu bagus.
344 00:22:15,150 00:22:17,089 Bukankah kenyal sekali? Bukankah kenyal sekali?
345 00:22:17,089 00:22:18,089 Ya. Ya.
346 00:22:18,089 00:22:20,989 Haruskah kita minta Bu Oh untuk datang? Haruskah kita minta Bu Oh untuk datang?
347 00:22:20,989 00:22:23,390 Aku yakin dia terlalu kesal untuk tidur sekarang. Aku yakin dia terlalu kesal untuk tidur sekarang.
348 00:22:23,390 00:22:25,630 Jangan memberi alkohol pada orang yang baru di UGD. Jangan memberi alkohol pada orang yang baru di UGD.
349 00:22:25,630 00:22:28,329 Astaga, aku sudah gila. Ya, kamu benar. Astaga, aku sudah gila. Ya, kamu benar.
350 00:22:29,170 00:22:31,039 Aku harus merebus ayam untuknya besok. Aku harus merebus ayam untuknya besok.
351 00:22:31,039 00:22:32,440 Bunuh satu besok, ya? Bunuh satu besok, ya?
352 00:22:33,400 00:22:35,440 Andai dia tidak membuat keributan besar, Andai dia tidak membuat keributan besar,
353 00:22:35,440 00:22:37,839 kita pasti sudah berada di pesta besar sekarang. kita pasti sudah berada di pesta besar sekarang.
354 00:22:37,940 00:22:39,380 Astaga. Astaga.
355 00:22:39,979 00:22:43,680 Dia seharusnya memberitahunya soal pameran itu. Dia seharusnya memberitahunya soal pameran itu.
356 00:22:43,680 00:22:46,249 Mungkin dia tidak membuat keributan. Mungkin dia tidak membuat keributan.
357 00:22:46,249 00:22:48,489 Mereka hanya bisa bicara jika bertemu. Mereka hanya bisa bicara jika bertemu.
358 00:22:48,650 00:22:50,249 Sejak itu terjadi kepada Jin, Sejak itu terjadi kepada Jin,
359 00:22:50,249 00:22:51,890 hubungan mereka lebih dingin daripada orang asing. hubungan mereka lebih dingin daripada orang asing.
360 00:22:53,489 00:22:56,559 Omong-omong, Bu Oh menjalani hidup yang sulit. Omong-omong, Bu Oh menjalani hidup yang sulit.
361 00:22:57,190 00:23:00,360 Dia mengurus ibu mertua yang kejam dan mengurus ayah mertuanya. Dia mengurus ibu mertua yang kejam dan mengurus ayah mertuanya.
362 00:23:02,870 00:23:04,670 Dia juga bergantung kepada mereka. Dia juga bergantung kepada mereka.
363 00:23:05,100 00:23:06,140 Apa? Apa?
364 00:23:06,370 00:23:08,870 Dia tidak punya tempat tujuan lain. Dia tidak punya tempat tujuan lain.
365 00:23:10,470 00:23:12,779 - Kamu harus bersikap baik kepadaku. - Apa? - Kamu harus bersikap baik kepadaku. - Apa?
366 00:23:12,779 00:23:14,180 Setidaknya kamu bisa Setidaknya kamu bisa
367 00:23:14,180 00:23:17,079 ke rumah ibumu untuk kembali jika kamu bercerai. ke rumah ibumu untuk kembali jika kamu bercerai.
368 00:23:20,989 00:23:22,920 - Itu dia. - Aku sangat bersyukur, - Itu dia. - Aku sangat bersyukur,
369 00:23:23,489 00:23:25,620 - jadi, semoga panjang umur. - Baiklah. - jadi, semoga panjang umur. - Baiklah.
370 00:23:25,620 00:23:28,289 Akhirnya kamu dewasa. Baiklah. Akhirnya kamu dewasa. Baiklah.
371 00:23:29,890 00:23:32,360 Mari kita pasang yang baru besok pagi. Mari kita pasang yang baru besok pagi.
372 00:23:33,360 00:23:35,470 Kita tidak bisa mencetak ulang katalognya, Kita tidak bisa mencetak ulang katalognya,
373 00:23:35,670 00:23:36,700 jadi, kamu bisa mencetak jadi, kamu bisa mencetak
374 00:23:37,499 00:23:39,940 gelar dan penjelasannya, lalu meletakkannya. gelar dan penjelasannya, lalu meletakkannya.
375 00:23:40,140 00:23:43,170 Aku tidak bisa mengadakan pameran dengan karya terbaik keduaku. Aku tidak bisa mengadakan pameran dengan karya terbaik keduaku.
376 00:23:44,509 00:23:46,339 Ini hal terbaik yang bisa kamu lakukan sekarang. Ini hal terbaik yang bisa kamu lakukan sekarang.
377 00:23:48,749 00:23:50,450 Aku sudah dikritik karena debut dengan koneksi, Aku sudah dikritik karena debut dengan koneksi,
378 00:23:50,450 00:23:52,180 akhirnya aku juga membuat keributan besar. akhirnya aku juga membuat keributan besar.
379 00:23:53,180 00:23:55,819 Jika bagianku tidak bagus, aku ragu bisa menyelamatkannya. Jika bagianku tidak bagus, aku ragu bisa menyelamatkannya.
380 00:23:57,289 00:23:59,460 Aku akan melepaskan yang ini. Aku akan melepaskan yang ini.
381 00:24:02,690 00:24:04,729 - Sayang. - Aku cenderung memiliki - Sayang. - Aku cenderung memiliki
382 00:24:05,729 00:24:08,100 kesialan kepada awalnya. kesialan kepada awalnya.
383 00:24:09,799 00:24:11,499 Aku akan menganggap bahwa yang terburuk sudah berakhir Aku akan menganggap bahwa yang terburuk sudah berakhir
384 00:24:12,069 00:24:14,170 dan menyiapkan pameran lain untuk lain kali. dan menyiapkan pameran lain untuk lain kali.
385 00:24:17,039 00:24:18,180 Maafkan aku. Maafkan aku.
386 00:24:19,309 00:24:21,049 Ayah memberikan kesempatan besar untukku, Ayah memberikan kesempatan besar untukku,
387 00:24:21,049 00:24:23,309 tapi hanya ini yang bisa kulakukan. tapi hanya ini yang bisa kulakukan.
388 00:24:26,350 00:24:27,479 Maafkan Ayah... Maafkan Ayah...
389 00:24:28,249 00:24:29,720 Ayah tidak bisa melindungimu. Ayah tidak bisa melindungimu.
390 00:24:33,220 00:24:36,789 Bagaimana wajah Ayah? Apa itu akan membekas? Bagaimana wajah Ayah? Apa itu akan membekas?
391 00:24:36,960 00:24:38,460 Itu hanya goresan. Itu hanya goresan.
392 00:24:39,529 00:24:41,329 Aku bisa saja terlihat hina Aku bisa saja terlihat hina
393 00:24:41,430 00:24:44,170 jika Ayah memikirkan itu di posisinya. jika Ayah memikirkan itu di posisinya.
394 00:24:45,970 00:24:47,069 Dia butuh waktu lama Dia butuh waktu lama
395 00:24:49,069 00:24:51,739 untuk menerima kenyataan. untuk menerima kenyataan.
396 00:24:51,880 00:24:53,140 Dengan ayah begitu, Dengan ayah begitu,
397 00:24:54,309 00:24:55,450 dan sekarang, Jin. dan sekarang, Jin.
398 00:24:56,880 00:24:59,479 Masuk dan beristirahatlah. Kamu harus tinggal di rumah besok. Masuk dan beristirahatlah. Kamu harus tinggal di rumah besok.
399 00:24:59,680 00:25:01,989 Ayah akan ke Seoul dengan Jung Il besok. Ayah akan ke Seoul dengan Jung Il besok.
400 00:25:05,860 00:25:07,390 Apa yang harus kulakukan dengan ini? Apa yang harus kulakukan dengan ini?
401 00:25:07,390 00:25:10,589 Aku mengambil beberapa dengan lukisan yang utuh. Aku mengambil beberapa dengan lukisan yang utuh.
402 00:25:16,370 00:25:18,239 Aku bodoh, bukan? Aku bodoh, bukan?
403 00:25:19,470 00:25:21,069 Aku akan membuang ini. Aku akan membuang ini.
404 00:25:22,509 00:25:23,670 Biar aku saja. Biar aku saja.
405 00:25:27,009 00:25:29,710 Aku ingin menyimpannya beberapa hari sebelum membuangnya. Aku ingin menyimpannya beberapa hari sebelum membuangnya.
406 00:25:50,970 00:25:53,440 Putra kita sudah meninggal. Putra kita sudah meninggal.
407 00:25:55,210 00:25:57,140 Hanya kamu yang menyangkalnya. Hanya kamu yang menyangkalnya.
408 00:26:04,749 00:26:07,380 Ibumu dibebaskan. Ibumu dibebaskan.
409 00:26:28,210 00:26:29,539 Hei, Chan Hee. Hei, Chan Hee.
410 00:26:30,009 00:26:32,239 Ye Ji, kamu baik-baik saja? Ye Ji, kamu baik-baik saja?
411 00:26:32,380 00:26:34,610 Ya, aku baik-baik saja. Ya, aku baik-baik saja.
412 00:26:34,779 00:26:37,650 Apa kata dokter? Kamu punya kondisi lain? Apa kata dokter? Kamu punya kondisi lain?
413 00:26:38,150 00:26:40,279 Kenapa kamu membawa Seung Min? Kenapa kamu membawa Seung Min?
414 00:26:41,220 00:26:43,920 Dia rekan kerja. Dia rekan kerja.
415 00:26:44,089 00:26:46,989 Aku berpapasan dengannya di kantor, jadi, aku tidak bisa mengabaikannya. Aku berpapasan dengannya di kantor, jadi, aku tidak bisa mengabaikannya.
416 00:26:48,059 00:26:50,989 Dia mengikutiku saat kubilang akan ke pameranmu. Dia mengikutiku saat kubilang akan ke pameranmu.
417 00:26:51,059 00:26:52,600 Lain kali, katakan tidak. Lain kali, katakan tidak.
418 00:26:53,360 00:26:55,299 Lagi pula, kami tidak berhubungan. Lagi pula, kami tidak berhubungan.
419 00:26:56,999 00:26:58,539 Ye Ji, kamu tahu? Ye Ji, kamu tahu?
420 00:27:00,569 00:27:02,210 Ibumu ada di sini. Ibumu ada di sini.
421 00:27:04,610 00:27:07,140 Ibuku dan ibumu melarangku memberitahumu, Ibuku dan ibumu melarangku memberitahumu,
422 00:27:07,140 00:27:09,049 tapi kupikir kamu harus tahu. tapi kupikir kamu harus tahu.
423 00:27:10,009 00:27:12,479 Aku memberinya pakaian, Aku memberinya pakaian,
424 00:27:13,049 00:27:14,650 tapi seharusnya aku memberinya uang. tapi seharusnya aku memberinya uang.
425 00:27:15,350 00:27:17,960 Aku merasa bersalah karena membiarkannya pergi. Aku merasa bersalah karena membiarkannya pergi.
426 00:27:33,539 00:27:36,910 Aku berjanji akan kembali dengan selamat. Aku berjanji akan kembali dengan selamat.
427 00:28:32,930 00:28:33,930 Hwan. Hwan.
428 00:28:35,529 00:28:36,569 Hwan. Hwan.
429 00:28:40,370 00:28:41,839 Kamu tidur di sini lagi? Kamu tidur di sini lagi?
430 00:28:42,370 00:28:44,110 Aku harus menyelesaikan proyekku. Aku harus menyelesaikan proyekku.
431 00:28:48,380 00:28:51,650 Sepertinya kamu menyiksa dirimu, bukannya belajar. Sepertinya kamu menyiksa dirimu, bukannya belajar.
432 00:28:55,120 00:28:57,720 Kamu belum mendengar kabar kakakmu? Kamu belum mendengar kabar kakakmu?
433 00:29:01,789 00:29:04,229 Aku kelaparan. Mari makan sesuatu. Aku kelaparan. Mari makan sesuatu.
434 00:29:05,499 00:29:08,299 Aku mau mi hitam buatanmu. Aku mau mi hitam buatanmu.
435 00:29:08,430 00:29:09,529 Jjajangmyeon? Jjajangmyeon?
436 00:29:09,729 00:29:10,829 Ya, itu. Ya, itu.
437 00:29:11,739 00:29:12,900 Bagaimana dengan yang merah? Bagaimana dengan yang merah?
438 00:29:13,069 00:29:14,839 Astaga. Astaga.
439 00:29:14,839 00:29:17,039 - Aku akan membuatnya sangat lezat. - Tidak, aku tidak mau. - Aku akan membuatnya sangat lezat. - Tidak, aku tidak mau.
440 00:29:17,039 00:29:18,839 - Cobalah. - Tidak, menjijikkan. - Cobalah. - Tidak, menjijikkan.
441 00:29:21,650 00:29:22,910 Enak! Enak!
442 00:29:24,049 00:29:25,049 - Ini. - Astaga. - Ini. - Astaga.
443 00:29:28,220 00:29:29,850 Rasanya tidak seperti ini saat aku membuatnya. Rasanya tidak seperti ini saat aku membuatnya.
444 00:29:30,289 00:29:32,289 Orang Korea terlahir dengan DNA Orang Korea terlahir dengan DNA
445 00:29:32,289 00:29:34,390 untuk membuat ramyeon sempurna. untuk membuat ramyeon sempurna.
446 00:29:34,890 00:29:36,190 Apa aku kehilangan itu? Apa aku kehilangan itu?
447 00:29:36,190 00:29:38,259 Kamu lebih seperti orang Amerika sekarang. Kamu lebih seperti orang Amerika sekarang.
448 00:29:44,100 00:29:46,400 Jujurlah. Bukankah itu pedas? Jujurlah. Bukankah itu pedas?
449 00:29:46,569 00:29:47,700 Tentu saja. Tentu saja.
450 00:29:47,700 00:29:48,809 Lalu kenapa kamu makan itu? Lalu kenapa kamu makan itu?
451 00:29:50,110 00:29:51,309 Karena itu enak. Karena itu enak.
452 00:29:51,479 00:29:53,880 Kamu juga punya DNA untuk makanan pedas, bukan? Kamu juga punya DNA untuk makanan pedas, bukan?
453 00:29:54,309 00:29:55,410 Begitukah? Begitukah?
454 00:29:55,979 00:29:58,620 Aku yakin kamu juga memilikinya. Mari kita coba. Aku yakin kamu juga memilikinya. Mari kita coba.
455 00:29:59,850 00:30:00,880 Ini. Ini.
456 00:30:02,390 00:30:03,489 Cobalah. Cobalah.
457 00:30:14,660 00:30:17,329 Ayolah, Hwan. Astaga. Ini sangat pedas. Ayolah, Hwan. Astaga. Ini sangat pedas.
458 00:30:19,269 00:30:20,839 Kenapa kamu memakan ini? Kenapa kamu memakan ini?
459 00:30:22,569 00:30:23,870 Aku butuh air. Aku butuh air.
460 00:30:24,940 00:30:28,039 Amber, aku harus pergi. Amber, aku harus pergi.
461 00:30:28,279 00:30:29,279 Ke mana? Ke mana?
462 00:30:29,680 00:30:31,279 Aku dihubungi rumah sakit. Aku dihubungi rumah sakit.
463 00:30:31,279 00:30:33,279 - Lagi? - Maaf. - Lagi? - Maaf.
464 00:30:40,190 00:30:43,460 Panggilan tidak dapat tersambung. Anda akan dialihkan ke kotak suara. Panggilan tidak dapat tersambung. Anda akan dialihkan ke kotak suara.
465 00:30:45,700 00:30:47,499 Sudah sebulan sejak dia menghilang. Sudah sebulan sejak dia menghilang.
466 00:30:48,100 00:30:49,269 Ini bukan kali pertama. Ini bukan kali pertama.
467 00:30:49,269 00:30:51,269 Aku yakin dia ada di kasino di suatu tempat. Aku yakin dia ada di kasino di suatu tempat.
468 00:30:51,739 00:30:53,900 Ini kali pertama dia tidak bisa dihubungi begitu lama. Ini kali pertama dia tidak bisa dihubungi begitu lama.
469 00:30:53,900 00:30:56,839 Aku mulai berpikir aku terlalu mudah melepaskannya. Aku mulai berpikir aku terlalu mudah melepaskannya.
470 00:30:56,839 00:30:58,110 Kamu akan menyingkirkannya? Kamu akan menyingkirkannya?
471 00:30:58,110 00:31:00,309 Setidaknya aku merasa dihargai saat melakukan pekerjaan amal. Setidaknya aku merasa dihargai saat melakukan pekerjaan amal.
472 00:31:00,309 00:31:02,979 Tidakkah menurutmu aku sudah berbuat banyak selama tiga tahun terakhir Tidakkah menurutmu aku sudah berbuat banyak selama tiga tahun terakhir
473 00:31:03,880 00:31:06,680 untuk tim yang tidak pernah berhasil di podium? untuk tim yang tidak pernah berhasil di podium?
474 00:31:10,049 00:31:11,519 Kosongkan kamp dan bubarkan tim. Kosongkan kamp dan bubarkan tim.
475 00:31:12,390 00:31:14,120 Kamu mekanik, jadi, kamu akan segera menemukan tim baru. Kamu mekanik, jadi, kamu akan segera menemukan tim baru.
476 00:31:14,120 00:31:16,029 Semua orang akan memperebutkanmu. Semua orang akan memperebutkanmu.
477 00:31:17,860 00:31:20,130 Setidaknya bicaralah dengannya begitu dia tiba di sini. Setidaknya bicaralah dengannya begitu dia tiba di sini.
478 00:31:32,079 00:31:34,110 Panggilan tidak dapat tersambung. Panggilan tidak dapat tersambung.
479 00:31:47,720 00:31:49,029 Kenapa kamu tidak menjawab teleponmu? Kenapa kamu tidak menjawab teleponmu?
480 00:31:49,789 00:31:51,829 Sudah kubilang angkat teleponnya meski tidak mau balapan. Sudah kubilang angkat teleponnya meski tidak mau balapan.
481 00:31:53,930 00:31:55,029 Aku butuh uang. Aku butuh uang.
482 00:31:56,400 00:31:57,769 Kamu pikir aku bankmu? Kamu pikir aku bankmu?
483 00:31:57,769 00:32:00,940 Aku akan berhenti balapan. Aku tidak bisa tinggal di Korea. Aku akan berhenti balapan. Aku tidak bisa tinggal di Korea.
484 00:32:02,140 00:32:05,380 Aku akan menjauh darimu entah di Hong Kong atau Filipina, Aku akan menjauh darimu entah di Hong Kong atau Filipina,
485 00:32:06,539 00:32:07,610 jadi, wujudkan itu. jadi, wujudkan itu.
486 00:32:09,180 00:32:11,350 Bukankah lebih baik bagimu setelah aku menghilang? Bukankah lebih baik bagimu setelah aku menghilang?
487 00:32:11,380 00:32:13,019 Kenapa aku harus peduli? Kenapa aku harus peduli?
488 00:32:14,950 00:32:18,120 Kenapa kamu memberi uang pada tim terburuk jika tidak peduli? Kenapa kamu memberi uang pada tim terburuk jika tidak peduli?
489 00:32:21,059 00:32:22,789 Kamu berusaha menutup mulutku. Kamu berusaha menutup mulutku.
490 00:32:23,589 00:32:25,960 Jika kamu mengekspos ini, hanya kamu yang akan hancur. Jika kamu mengekspos ini, hanya kamu yang akan hancur.
491 00:32:26,660 00:32:28,329 Aku tidak ada kaitannya dengan ini. Aku tidak ada kaitannya dengan ini.
492 00:32:33,170 00:32:34,600 Kamu sungguh tidak ada kaitannya dengan ini? Kamu sungguh tidak ada kaitannya dengan ini?
493 00:32:44,770 00:32:46,669 Pastikan tanahnya tidak terlalu penuh. Pastikan tanahnya tidak terlalu penuh.
494 00:32:46,669 00:32:48,169 - Jangan ditekan. - Baiklah. - Jangan ditekan. - Baiklah.
495 00:33:00,510 00:33:03,480 Kudengar Pak Seo menjual banyak tembikar. Kudengar Pak Seo menjual banyak tembikar.
496 00:33:04,249 00:33:05,589 Sudah habis. Sudah habis.
497 00:33:07,149 00:33:09,460 Kak Ye Ji sudah mengorbankan dirinya. Kak Ye Ji sudah mengorbankan dirinya.
498 00:33:09,719 00:33:11,530 Semua orang mendengar bagaimana Bu Kim membuat keributan, Semua orang mendengar bagaimana Bu Kim membuat keributan,
499 00:33:11,530 00:33:13,359 jadi, pamerannya mendapatkan publisitas otomatis. jadi, pamerannya mendapatkan publisitas otomatis.
500 00:33:16,529 00:33:20,269 Jika mengacaukan pamerannya, aku akan merasa sangat bersalah. Jika mengacaukan pamerannya, aku akan merasa sangat bersalah.
501 00:33:20,900 00:33:24,309 Astaga. Jadi, kamu mau mengubah minatmu? Astaga. Jadi, kamu mau mengubah minatmu?
502 00:33:24,339 00:33:26,610 Dari tembikar ke lukisan? Dari tembikar ke lukisan?
503 00:33:27,010 00:33:28,410 Ibu pernah melihatnya bekerja, bukan? Ibu pernah melihatnya bekerja, bukan?
504 00:33:28,410 00:33:31,150 Dia membuat sketsa untuk gambar di potnya. Dia membuat sketsa untuk gambar di potnya.
505 00:33:31,680 00:33:34,250 Begitu rupanya. Kamu membuat sketsa. Begitu rupanya. Kamu membuat sketsa.
506 00:33:34,250 00:33:35,650 Aku berniat menggunakan Anda Aku berniat menggunakan Anda
507 00:33:35,650 00:33:37,690 dan Da Woon sebagai motif untuk membuat seri ibu dan anak. dan Da Woon sebagai motif untuk membuat seri ibu dan anak.
508 00:33:39,089 00:33:40,959 Kamu akan memakai kami sebagai modelmu? Kamu akan memakai kami sebagai modelmu?
509 00:33:41,290 00:33:43,260 Bukan sebagai model, tapi sebagai motif. Bukan sebagai model, tapi sebagai motif.
510 00:33:43,260 00:33:45,589 Model, motif, itu sama saja. Model, motif, itu sama saja.
511 00:33:45,589 00:33:48,629 Anda benar. Kalian berdua akan menjadi modelku. Anda benar. Kalian berdua akan menjadi modelku.
512 00:33:48,629 00:33:50,259 Kita akan menjadi modelnya. Kita akan menjadi modelnya.
513 00:33:50,830 00:33:52,899 Bisakah seseorang yang terlihat seperti ini menjadi model? Bisakah seseorang yang terlihat seperti ini menjadi model?
514 00:33:52,899 00:33:54,200 Seseorang yang terlihat seperti ini? Seseorang yang terlihat seperti ini?
515 00:33:54,970 00:33:56,440 Kamu tampak berantakan. Kamu tampak berantakan.
516 00:33:56,440 00:33:58,069 Astaga. Astaga.
517 00:34:02,009 00:34:04,039 Astaga, ini memalukan. Astaga, ini memalukan.
518 00:34:04,450 00:34:05,910 Kurasa itu ide bagus. Kurasa itu ide bagus.
519 00:34:06,950 00:34:08,649 - Benarkah? - Aku menggambarmu dengan bagus. - Benarkah? - Aku menggambarmu dengan bagus.
520 00:34:08,849 00:34:09,849 Lihat ini. Lihat ini.
521 00:34:10,250 00:34:12,519 Astaga, kelihatannya enak sekali. Astaga, kelihatannya enak sekali.
522 00:34:13,319 00:34:14,319 Da Woon. Da Woon.
523 00:34:23,759 00:34:24,769 Astaga. Astaga.
524 00:34:27,229 00:34:28,800 - Apa-apaan Ibu? - Ya. - Apa-apaan Ibu? - Ya.
525 00:34:28,800 00:34:32,610 Ibu tidak mau merusak karya seni Bu Oh. Ibu tidak mau merusak karya seni Bu Oh.
526 00:34:32,810 00:34:34,910 Ibu menunjukkan sikap sebagai modelnya Ibu menunjukkan sikap sebagai modelnya
527 00:34:34,910 00:34:36,840 agar gambarnya tampak bagus meski dia hanya menggambar sekali. agar gambarnya tampak bagus meski dia hanya menggambar sekali.
528 00:34:36,979 00:34:38,780 Dia ingin membuat sketsa kita sedang bekerja. Dia ingin membuat sketsa kita sedang bekerja.
529 00:34:38,780 00:34:40,780 Motinya adalah wanita udik yang bertani. Motinya adalah wanita udik yang bertani.
530 00:34:40,780 00:34:42,019 Kenapa Ibu berpakaian seperti ini? Kenapa Ibu berpakaian seperti ini?
531 00:34:42,019 00:34:43,319 Wanita udik? Wanita udik?
532 00:34:43,319 00:34:45,250 Tidak, bukan itu maksudku. Tidak, bukan itu maksudku.
533 00:34:45,420 00:34:48,560 - Astaga. - Apa? Hei, sakit. - Astaga. - Apa? Hei, sakit.
534 00:34:48,560 00:34:49,720 Yang benar saja. Yang benar saja.
535 00:34:49,720 00:34:51,729 Ibu sangat lamban. Pantas saja Ibu tidak bisa berkencan. Ibu sangat lamban. Pantas saja Ibu tidak bisa berkencan.
536 00:34:51,729 00:34:53,660 Tentu saja bisa. Kenapa kamu berpikir begitu? Tentu saja bisa. Kenapa kamu berpikir begitu?
537 00:34:53,660 00:34:54,660 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu tahu?
538 00:34:54,660 00:34:57,329 Kenapa tidak bisa? Aku bersama Ibu 24 jam, tujuh hari sepekan. Kenapa tidak bisa? Aku bersama Ibu 24 jam, tujuh hari sepekan.
539 00:34:57,329 00:35:00,729 Kurasa tiba saatnya mengekspos kehidupan malam ibu yang mewah. Kurasa tiba saatnya mengekspos kehidupan malam ibu yang mewah.
540 00:35:00,729 00:35:02,740 - Kamu akan terkejut. Perih. - Begitukah? - Kamu akan terkejut. Perih. - Begitukah?
541 00:35:02,740 00:35:05,169 Hei, perih. Apa ibu berdarah? Hei, perih. Apa ibu berdarah?
542 00:35:05,169 00:35:07,210 - Ibu baik-baik saja? - Mata ibu perih. - Ibu baik-baik saja? - Mata ibu perih.
543 00:35:07,440 00:35:09,009 Ya, perih. Ya, perih.
544 00:35:09,009 00:35:10,840 Ibu baik-baik saja? Maafkan aku. Ibu baik-baik saja? Maafkan aku.
545 00:35:10,840 00:35:12,379 Astaga. Astaga.
546 00:35:12,849 00:35:14,949 Astaga. Sudahlah. Astaga. Sudahlah.
547 00:35:15,079 00:35:18,150 Kehadiran istrimu membantu penjualan. Kehadiran istrimu membantu penjualan.
548 00:35:18,150 00:35:20,449 Orang yang mendengar beritanya dan datang membeli tembikar Orang yang mendengar beritanya dan datang membeli tembikar
549 00:35:20,750 00:35:23,289 akhirnya mencoba membeli karyamu. akhirnya mencoba membeli karyamu.
550 00:35:23,460 00:35:26,060 Aku merasa bersalah karena merusak pameran debut Ye Ji. Aku merasa bersalah karena merusak pameran debut Ye Ji.
551 00:35:26,389 00:35:28,000 Aku mencoba membantunya, Aku mencoba membantunya,
552 00:35:28,460 00:35:30,859 tapi kini aku merasa malu karena membuatnya lebih kerepotan. tapi kini aku merasa malu karena membuatnya lebih kerepotan.
553 00:35:30,859 00:35:33,470 Mari segera adakan pamerannya. Mari segera adakan pamerannya.
554 00:35:34,370 00:35:36,340 Kali ini, dia akan melakukannya sendiri. Kali ini, dia akan melakukannya sendiri.
555 00:35:37,340 00:35:40,270 Mari kita lakukan setelah keadaan agak tenang. Mari kita lakukan setelah keadaan agak tenang.
556 00:35:40,410 00:35:41,410 Apa? Apa?
557 00:35:41,609 00:35:45,210 Astaga, lebih baik melakukan ini sebelum kekacauannya mereda. Astaga, lebih baik melakukan ini sebelum kekacauannya mereda.
558 00:35:45,509 00:35:47,819 Yang dibutuhkan seniman baru adalah lebih banyak publisitas. Yang dibutuhkan seniman baru adalah lebih banyak publisitas.
559 00:35:48,079 00:35:49,449 Tidak ada seniman baru Tidak ada seniman baru
560 00:35:49,750 00:35:52,919 yang menjadi isu panas seperti menantumu. yang menjadi isu panas seperti menantumu.
561 00:36:03,460 00:36:04,470 "Seung Min" "Seung Min"
562 00:36:04,470 00:36:06,329 "Jahit dan Modifikasi Jeil, 72 Hwai-ro, Seongbuk-gu, Seoul" "Jahit dan Modifikasi Jeil, 72 Hwai-ro, Seongbuk-gu, Seoul"
563 00:36:08,470 00:36:10,440 Kubilang aku tidak mau bertemu denganmu lagi, Kubilang aku tidak mau bertemu denganmu lagi,
564 00:36:11,710 00:36:13,009 jadi, ini agak memalukan. jadi, ini agak memalukan.
565 00:36:13,240 00:36:15,579 Hanya aku yang bisa kamu minta. Hanya aku yang bisa kamu minta.
566 00:36:17,079 00:36:19,109 Aku tidak mau bertanya kepada bibiku. Aku tidak mau bertanya kepada bibiku.
567 00:36:20,410 00:36:22,020 Tapi aku tidak tahu di mana dia, Tapi aku tidak tahu di mana dia,
568 00:36:23,180 00:36:24,419 dan aku tidak bisa menemukannya. dan aku tidak bisa menemukannya.
569 00:36:24,419 00:36:25,449 Aku akan menemanimu. Aku akan menemanimu.
570 00:36:25,449 00:36:28,389 Tidak, kamu tidak perlu bertindak sejauh itu. Tidak, kamu tidak perlu bertindak sejauh itu.
571 00:36:28,919 00:36:30,120 Aku bisa pergi sendiri. Aku bisa pergi sendiri.
572 00:36:31,960 00:36:33,430 Aku mau pergi sendiri. Aku mau pergi sendiri.
573 00:36:47,340 00:36:48,410 "Arkade Jeil" "Arkade Jeil"
574 00:36:59,150 00:37:01,760 "Jahit dan Modifikasi Jeil" "Jahit dan Modifikasi Jeil"
575 00:37:24,179 00:37:26,950 "Jahit dan Modifikasi Jeil" "Jahit dan Modifikasi Jeil"
576 00:37:32,520 00:37:33,650 Ada yang mau dijahit? Ada yang mau dijahit?
577 00:37:34,789 00:37:36,460 Aku mencari seseorang. Aku mencari seseorang.
578 00:37:36,460 00:37:37,460 Siapa? Siapa?
579 00:37:37,590 00:37:38,729 Kim Go Woon. Kim Go Woon.
580 00:37:38,729 00:37:40,359 Siapa? Kim siapa? Siapa? Kim siapa?
581 00:37:40,929 00:37:43,200 Go Woon. Kim Go Woon. Go Woon. Kim Go Woon.
582 00:37:45,200 00:37:48,599 Ada yang bernama Kim Go Woon? Ada yang bernama Kim Go Woon?
583 00:38:54,099 00:38:55,700 Kudengar kamu sudah menikah. Kudengar kamu sudah menikah.
584 00:38:59,910 00:39:02,880 Bibimu bilang mertuamu kaya. Bibimu bilang mertuamu kaya.
585 00:39:05,349 00:39:07,710 Aku yakin kamu akan menjaga sikap, Aku yakin kamu akan menjaga sikap,
586 00:39:07,979 00:39:10,419 tapi jangan membuat mereka marah dan jaga sikapmu. tapi jangan membuat mereka marah dan jaga sikapmu.
587 00:39:12,049 00:39:14,220 Kamu bisa melakukan apa saja begitu marah. Kamu bisa melakukan apa saja begitu marah.
588 00:39:14,450 00:39:17,320 Ibu tidak pernah melihatku tumbuh. Bagaimana Ibu tahu? Ibu tidak pernah melihatku tumbuh. Bagaimana Ibu tahu?
589 00:39:18,130 00:39:19,130 Kamu benar. Kamu benar.
590 00:39:19,989 00:39:22,599 Yang kuingat hanyalah bagaimana kamu marah saat kecil. Yang kuingat hanyalah bagaimana kamu marah saat kecil.
591 00:39:25,729 00:39:26,770 Kenapa Ibu melakukan itu? Kenapa Ibu melakukan itu?
592 00:39:28,700 00:39:29,999 Kenapa Ibu meninggalkanku? Kenapa Ibu meninggalkanku?
593 00:39:30,200 00:39:31,410 Kenapa Ibu berhenti menemuiku? Kenapa Ibu berhenti menemuiku?
594 00:39:32,070 00:39:35,439 Seharusnya Ibu minta maaf, bukannya mengabaikanku. Seharusnya Ibu minta maaf, bukannya mengabaikanku.
595 00:39:36,010 00:39:38,280 Kenapa Ibu keluar? Seharusnya Ibu mati saja di sana. Kenapa Ibu keluar? Seharusnya Ibu mati saja di sana.
596 00:39:38,280 00:39:39,880 Apa yang akan Ibu lakukan dengan hidup Ibu? Apa yang akan Ibu lakukan dengan hidup Ibu?
597 00:39:41,179 00:39:42,849 Kenapa Ibu melakukan itu? Kenapa Ibu melakukan itu?
598 00:39:48,619 00:39:51,020 Apa Ibu benar-benar berselingkuh? Apa Ibu benar-benar berselingkuh?
599 00:39:52,030 00:39:53,590 Ibu memacari pria lain? Ibu memacari pria lain?
600 00:40:02,970 00:40:05,710 Aku tidak mau menemuimu karena tahu kamu akan menanyakan ini. Aku tidak mau menemuimu karena tahu kamu akan menanyakan ini.
601 00:40:08,080 00:40:09,080 Lupakan saja. Lupakan saja.
602 00:40:10,179 00:40:11,349 Lupakan semuanya. Lupakan semuanya.
603 00:40:12,179 00:40:13,679 Aku bukan ibumu. Aku bukan ibumu.
604 00:40:20,320 00:40:22,020 Jangan pernah datang ke sini lagi. Jangan pernah datang ke sini lagi.
605 00:40:22,820 00:40:23,890 Jika kamu kembali, Jika kamu kembali,
606 00:40:23,890 00:40:26,090 aku harus berhenti di sini dan pergi ke tempat lain. aku harus berhenti di sini dan pergi ke tempat lain.
607 00:40:27,590 00:40:29,999 Pekerjaan ini sulit didapatkan, jadi, aku tidak mau kehilangan ini. Pekerjaan ini sulit didapatkan, jadi, aku tidak mau kehilangan ini.
608 00:40:32,030 00:40:33,169 Itu saja? Itu saja?
609 00:40:48,049 00:40:49,349 Apa hanya itu Apa hanya itu
610 00:40:52,189 00:40:53,249 yang ingin Ibu katakan kepadaku? yang ingin Ibu katakan kepadaku?
611 00:40:54,090 00:40:57,320 Jika masa laluku terkuak, kamu juga akan membuatku terkena masalah. Jika masa laluku terkuak, kamu juga akan membuatku terkena masalah.
612 00:41:00,859 00:41:02,630 Aku juga harus memulai dari awal. Aku juga harus memulai dari awal.
613 00:41:11,609 00:41:14,039 Jangan khawatir. Aku tidak akan pernah kembali. Jangan khawatir. Aku tidak akan pernah kembali.
614 00:41:17,910 00:41:19,209 Belilah pakaian yang layak. Belilah pakaian yang layak.
615 00:41:32,030 00:41:34,860 "Jahit dan Modifikasi Jeil" "Jahit dan Modifikasi Jeil"
616 00:42:44,630 00:42:45,799 Maafkan ibu. Maafkan ibu.
617 00:42:52,169 00:42:53,270 Maafkan ibu. Maafkan ibu.
618 00:42:56,309 00:42:58,209 Maafkan ibu, Ye Ji. Maafkan ibu, Ye Ji.
619 00:43:28,539 00:43:29,679 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
620 00:43:48,799 00:43:50,100 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
621 00:43:51,329 00:43:52,469 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
622 00:44:18,490 00:44:21,900 Perutmu bisa sakit. Kenapa kamu tidak makan sesuatu? Perutmu bisa sakit. Kenapa kamu tidak makan sesuatu?
623 00:44:26,630 00:44:28,770 Kenapa ini enak? Sial. Kenapa ini enak? Sial.
624 00:44:29,199 00:44:31,939 Kamu tahu kimchi buatanku yang terbaik. Kamu tahu kimchi buatanku yang terbaik.
625 00:44:32,370 00:44:35,740 Kamu tidak membuatnya. Ini dari ibumu. Kamu tidak membuatnya. Ini dari ibumu.
626 00:44:35,780 00:44:38,480 Jangan mencoba menipu kami dengan kimchi ibumu. Jangan mencoba menipu kami dengan kimchi ibumu.
627 00:44:38,650 00:44:42,719 Hei, aku ke rumahnya dan membantunya membuat semua kimchi ini. Hei, aku ke rumahnya dan membantunya membuat semua kimchi ini.
628 00:44:42,719 00:44:44,819 Aku membuat semuanya. Aku membuat semuanya.
629 00:44:45,049 00:44:48,620 Ibuku hanya memberiku kubis Napa. Itu saja. Ibuku hanya memberiku kubis Napa. Itu saja.
630 00:44:49,760 00:44:52,390 Namamu Go Woon atau Mi Yeon? Bisakah kamu bernyanyi? Namamu Go Woon atau Mi Yeon? Bisakah kamu bernyanyi?
631 00:44:52,390 00:44:55,230 Nyanyianmu cukup bagus di pesta penyambutan hari itu. Nyanyianmu cukup bagus di pesta penyambutan hari itu.
632 00:44:55,230 00:44:56,500 Ya. Ya.
633 00:44:57,230 00:44:59,270 Baiklah. Silakan. Baiklah. Silakan.
634 00:45:00,230 00:45:03,000 Kita sudahi hari ini. Kita sudahi hari ini.
635 00:45:04,069 00:45:05,110 Luar biasa. Luar biasa.
636 00:45:05,110 00:45:06,770 "Jika tidak mau melakukan itu," "Jika tidak mau melakukan itu,"
637 00:45:06,770 00:45:09,780 "kamu seharusnya tidak membuka botol" "kamu seharusnya tidak membuka botol"
638 00:45:09,780 00:45:11,539 Benar. Benar.
639 00:45:11,850 00:45:18,689 "Rok merah muda berkibar" "Rok merah muda berkibar"
640 00:45:20,120 00:45:26,059 "Karena angin musim semi" "Karena angin musim semi"
641 00:45:27,329 00:45:34,270 "Saat aku memainkan tali hari ini" "Saat aku memainkan tali hari ini"
642 00:45:35,039 00:45:41,640 "Aku dalam perjalanan menuju kuil dewa desa" "Aku dalam perjalanan menuju kuil dewa desa"
643 00:45:41,880 00:45:45,579 - "Saat bunga mekar" - "Saat bunga mekar" - "Saat bunga mekar" - "Saat bunga mekar"
644 00:45:45,579 00:45:48,919 - "Kita tersenyum bersama" - "Kita tersenyum bersama" - "Kita tersenyum bersama" - "Kita tersenyum bersama"
645 00:45:49,380 00:45:53,189 - "Dan saat bunga layu" - "Dan saat bunga layu" - "Dan saat bunga layu" - "Dan saat bunga layu"
646 00:45:53,189 00:45:56,319 - "Kita menangis bersama" - "Kita menangis bersama" - "Kita menangis bersama" - "Kita menangis bersama"
647 00:45:57,089 00:46:04,929 - "Janji yang samar" - "Janji yang samar" - "Janji yang samar" - "Janji yang samar"
648 00:46:04,929 00:46:11,939 - "Memudar bersama musim semi" - "Memudar bersama musim semi" - "Memudar bersama musim semi" - "Memudar bersama musim semi"
649 00:46:13,469 00:46:17,640 "Daun hijau segar" "Daun hijau segar"
650 00:46:18,650 00:46:21,410 "Mengambang" "Mengambang"
651 00:46:22,480 00:46:27,719 "Di atas air" "Di atas air"
652 00:46:28,959 00:46:35,959 "Hari ini, aku melempar bunga ke dalam air lagi" "Hari ini, aku melempar bunga ke dalam air lagi"
653 00:46:37,329 00:46:43,299 "Burung biru tua berkicau bersama kereta pos" "Burung biru tua berkicau bersama kereta pos"
654 00:46:44,000 00:46:47,309 "Saat bintang bermunculan" "Saat bintang bermunculan"
655 00:46:47,640 00:46:50,780 "Kita saling tersenyum" "Kita saling tersenyum"
656 00:46:51,510 00:46:54,980 "Dan saat bintang pergi" "Dan saat bintang pergi"
657 00:46:54,980 00:46:57,919 "Kita menangis bersama" "Kita menangis bersama"
658 00:46:59,490 00:47:07,059 "Musim semi memudar" "Musim semi memudar"
659 00:47:07,559 00:47:14,199 "Dengan janji yang samar" "Dengan janji yang samar"
660 00:47:53,770 00:47:55,010 Ini terlalu panas. Ini terlalu panas.
661 00:47:56,709 00:47:57,980 Suhunya 1.200 derajat Celsius. Suhunya 1.200 derajat Celsius.
662 00:47:59,049 00:48:00,910 Jika menyentuhnya, kamu akan menghilang. Jika menyentuhnya, kamu akan menghilang.
663 00:48:02,020 00:48:03,219 Mundur. Mundur.
664 00:48:07,150 00:48:10,260 Aku tahu kenapa aku tertarik kepadamu, Jin. Aku tahu kenapa aku tertarik kepadamu, Jin.
665 00:48:11,760 00:48:12,789 Kenapa? Kenapa?
666 00:48:14,890 00:48:16,030 Karena kamu hangat. Karena kamu hangat.
667 00:48:19,569 00:48:21,169 Aku selalu kedinginan. Aku selalu kedinginan.
668 00:48:23,439 00:48:26,110 Bahkan saat keringatku bercucuran di musim panas, Bahkan saat keringatku bercucuran di musim panas,
669 00:48:27,510 00:48:29,240 adakalanya aku gemetar kedinginan. adakalanya aku gemetar kedinginan.
670 00:48:30,980 00:48:32,579 Aku menyadari di sini Aku menyadari di sini
671 00:48:34,480 00:48:35,520 bahwa bahwa
672 00:48:37,549 00:48:40,250 selama ini aku hidup dengan gemetar kedinginan. selama ini aku hidup dengan gemetar kedinginan.
673 00:48:48,059 00:48:49,299 Jangan membahas itu lagi. Jangan membahas itu lagi.
674 00:48:50,500 00:48:51,760 Aku akan memelukmu, Aku akan memelukmu,
675 00:48:52,900 00:48:54,530 agar bisa menghangatkanmu. agar bisa menghangatkanmu.
676 00:49:28,640 00:49:30,169 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
677 00:49:30,699 00:49:32,039 Jangan sentuh barang-barangku! Jangan sentuh barang-barangku!
678 00:49:41,480 00:49:43,120 Bukankah kamu akan pergi? Bukankah kamu akan pergi?
679 00:50:13,209 00:50:14,850 Ibu pikir aku berselingkuh? Ibu pikir aku berselingkuh?
680 00:50:14,850 00:50:17,179 Itu bukan pendapatku. Bukankah itu kebenarannya? Itu bukan pendapatku. Bukankah itu kebenarannya?
681 00:50:17,620 00:50:18,949 Foto ini menyatakan begitu. Foto ini menyatakan begitu.
682 00:50:19,949 00:50:21,090 Aku akan mengakui Aku akan mengakui
683 00:50:21,249 00:50:24,060 kamu bertahan lebih lama daripada gadis zaman sekarang. kamu bertahan lebih lama daripada gadis zaman sekarang.
684 00:50:24,390 00:50:26,729 Sesuai kesepakatan, tidak akan ada tunjangan. Sesuai kesepakatan, tidak akan ada tunjangan.
685 00:50:27,560 00:50:29,130 Tapi aku akan membelikanmu apartemen studio. Tapi aku akan membelikanmu apartemen studio.
686 00:50:29,699 00:50:32,630 Jangan sampai orang bilang kamu tidak punya tempat tujuan. Jangan sampai orang bilang kamu tidak punya tempat tujuan.
687 00:50:33,999 00:50:35,130 Aku tidak bisa pergi. Aku tidak bisa pergi.
688 00:50:35,939 00:50:37,800 - Kenapa tidak? - Tidak akan. - Kenapa tidak? - Tidak akan.
689 00:50:38,140 00:50:40,169 Ini rumahku. Ini rumahku.
690 00:50:40,169 00:50:41,570 Rumah tanpa suamimu. Rumah tanpa suamimu.
691 00:50:42,110 00:50:43,739 Selain itu, kamu mengencani pria lain. Selain itu, kamu mengencani pria lain.
692 00:50:43,739 00:50:45,040 Ibu salah. Ibu salah.
693 00:50:45,580 00:50:46,910 Jadi, kamu tidak tidur dengannya. Jadi, kamu tidak tidur dengannya.
694 00:50:48,249 00:50:49,650 Apa itu penting? Apa itu penting?
695 00:50:53,390 00:50:54,519 Atau kamu sudah tidur dengannya? Atau kamu sudah tidur dengannya?
696 00:50:55,150 00:50:56,390 Jangan menghinaku. Jangan menghinaku.
697 00:50:58,560 00:50:59,759 Tempat tinggalku Tempat tinggalku
698 00:51:01,130 00:51:03,259 bukan keputusan Ibu. bukan keputusan Ibu.
699 00:51:03,660 00:51:04,929 Karena Seong Gon mendukungmu? Karena Seong Gon mendukungmu?
700 00:51:07,029 00:51:09,739 Kamu pasti lupa karena aku tidak tinggal di sini. Kamu pasti lupa karena aku tidak tinggal di sini.
701 00:51:10,169 00:51:11,570 Dia suamiku. Dia suamiku.
702 00:51:12,070 00:51:13,640 Sebelum menjadi ayah mertuamu, Sebelum menjadi ayah mertuamu,
703 00:51:13,640 00:51:15,880 atau gurumu yang hebat, dia adalah kekasihku atau gurumu yang hebat, dia adalah kekasihku
704 00:51:15,880 00:51:17,279 dan suamiku. dan suamiku.
705 00:51:17,779 00:51:18,979 Beraninya kamu menyombong. Beraninya kamu menyombong.
706 00:51:18,979 00:51:21,009 Saat aku harus mengakhirinya, Saat aku harus mengakhirinya,
707 00:51:21,179 00:51:22,679 aku akan memberitahu Ibu. aku akan memberitahu Ibu.
708 00:51:22,979 00:51:24,650 Tapi aku tidak bisa diusir karena kesalahpahaman. Tapi aku tidak bisa diusir karena kesalahpahaman.
709 00:51:24,650 00:51:26,519 Kalau begitu, kamu harus lebih menjaga tindakanmu. Kalau begitu, kamu harus lebih menjaga tindakanmu.
710 00:51:27,650 00:51:29,360 Jika kamu membuat kesalahan lagi, Jika kamu membuat kesalahan lagi,
711 00:51:30,019 00:51:31,790 lupakan apartemen studio. lupakan apartemen studio.
712 00:51:35,400 00:51:36,900 Bibimu juga tidak akan Bibimu juga tidak akan
713 00:51:37,130 00:51:39,300 menerimamu kembali karena kamu pindah dari tempat ini. menerimamu kembali karena kamu pindah dari tempat ini.
714 00:52:07,360 00:52:08,360 Ada apa? Ada apa?
715 00:52:09,360 00:52:11,029 Dia sangat stres belakangan ini. Dia sangat stres belakangan ini.
716 00:52:11,100 00:52:13,029 Entah apa dia akan bertahan. Entah apa dia akan bertahan.
717 00:52:15,100 00:52:17,739 Jika bisa, dia ditakdirkan untuk tinggal di sini. Jika bisa, dia ditakdirkan untuk tinggal di sini.
718 00:52:18,300 00:52:19,739 Anda sedang mengujinya? Anda sedang mengujinya?
719 00:52:19,910 00:52:22,080 Tidak. Aku sungguh tidak mau melihatnya. Tidak. Aku sungguh tidak mau melihatnya.
720 00:52:22,239 00:52:24,209 Aku benci pamerannya dan karena dia mengencani pria lain. Aku benci pamerannya dan karena dia mengencani pria lain.
721 00:52:27,110 00:52:28,509 Tapi aku tidak meremehkannya. Tapi aku tidak meremehkannya.
722 00:52:29,919 00:52:31,449 Dia memang luar biasa. Dia memang luar biasa.
723 00:53:38,120 00:53:40,019 Hanya ada satu rel kereta. Hanya ada satu rel kereta.
724 00:53:41,150 00:53:42,820 Untuk kembali ke titik awal, Untuk kembali ke titik awal,
725 00:53:43,419 00:53:45,360 kita harus berbelok di ujung rel. kita harus berbelok di ujung rel.
726 00:53:46,989 00:53:48,330 Dan di ujung rel, Dan di ujung rel,
727 00:53:51,699 00:53:54,070 hidup Ibu bisa benar-benar berubah. hidup Ibu bisa benar-benar berubah.
728 00:53:56,169 00:53:58,499 Ibu tidak akan sendirian lagi. Ibu tidak akan sendirian lagi.
729 00:53:59,509 00:54:01,070 Ibu tidak akan kesepian Ibu tidak akan kesepian
730 00:54:03,279 00:54:04,779 atau sedih. atau sedih.
731 00:54:07,779 00:54:09,820 Kehidupan Ibu bisa seperti itu. Kehidupan Ibu bisa seperti itu.
732 00:55:22,189 00:55:23,320 Apa... Apa...
733 00:55:24,320 00:55:27,729 Kurasa semua ini milik Bu Oh. Apa yang terjadi di sini? Kurasa semua ini milik Bu Oh. Apa yang terjadi di sini?
734 00:55:27,989 00:55:28,999 Ini... Ini...
735 00:55:30,830 00:55:31,830 Bu Oh! Bu Oh!
736 00:55:32,330 00:55:34,769 Bu Oh. Ibu sudah pulang? Bu Oh. Ibu sudah pulang?
737 00:55:54,949 00:55:56,090 Ya. Ya.
738 00:55:56,560 00:55:58,060 Aku memarahinya sedikit. Aku memarahinya sedikit.
739 00:55:58,660 00:56:01,729 Kenapa kamu terus menyiksa gadis tidak berdosa? Kamu bosan? Kenapa kamu terus menyiksa gadis tidak berdosa? Kamu bosan?
740 00:56:01,929 00:56:04,929 Apa? Aku ibu mertuanya. Aku bahkan tidak bisa memarahinya sedikit pun? Apa? Aku ibu mertuanya. Aku bahkan tidak bisa memarahinya sedikit pun?
741 00:56:04,929 00:56:08,199 Bukan berarti kamu bisa bertindak kelewatan. Dia pergi dari rumah! Bukan berarti kamu bisa bertindak kelewatan. Dia pergi dari rumah!
742 00:56:08,199 00:56:09,340 Dia akan kembali. Dia akan kembali.
743 00:56:09,469 00:56:10,900 Dia tidak punya tempat tujuan. Dia tidak punya tempat tujuan.
744 00:56:11,669 00:56:13,570 Aku tidak takut meski dia pergi kali ini. Aku tidak takut meski dia pergi kali ini.
745 00:56:18,679 00:56:20,550 Kenapa kamu tidak mengkhawatirkan istrimu sendiri? Kenapa kamu tidak mengkhawatirkan istrimu sendiri?
746 00:56:24,320 00:56:25,320 Apa? Apa?
747 00:56:27,749 00:56:29,689 Untuk apa Bu Oh tiba-tiba datang ke sini? Untuk apa Bu Oh tiba-tiba datang ke sini?
748 00:56:29,890 00:56:31,090 Ayah tidak memberitahuku. Ayah tidak memberitahuku.
749 00:56:31,090 00:56:33,489 Dia membawa paspornya. Dia membawa paspornya.
750 00:56:33,560 00:56:35,560 Ayah kira dia pergi menemuimu. Ayah kira dia pergi menemuimu.
751 00:56:35,560 00:56:37,400 Kalau begitu, Ayah tidak tahu di mana dia? Kalau begitu, Ayah tidak tahu di mana dia?
752 00:56:38,660 00:56:40,400 Apa yang terjadi di sana? Apa yang terjadi di sana?
753 00:56:40,400 00:56:42,340 Ibumu adalah penyebab masalahnya. Ibumu adalah penyebab masalahnya.
754 00:56:42,699 00:56:44,269 Dia menyebabkan keributan besar di pameran, Dia menyebabkan keributan besar di pameran,
755 00:56:44,269 00:56:45,840 tapi kurasa itu tidak cukup untuk menghilangkan kemarahannya. tapi kurasa itu tidak cukup untuk menghilangkan kemarahannya.
756 00:56:46,269 00:56:48,340 Saat ayah pulang, ada kekacauan besar lainnya. Saat ayah pulang, ada kekacauan besar lainnya.
757 00:56:49,239 00:56:50,640 Kenapa Ayah Kenapa Ayah
758 00:56:51,380 00:56:53,150 tidak membiarkannya tinggal di sini? tidak membiarkannya tinggal di sini?
759 00:56:53,810 00:56:56,749 Belajar keramik di sekolah seni di sini bukan pilihan yang buruk. Belajar keramik di sekolah seni di sini bukan pilihan yang buruk.
760 00:56:56,749 00:56:59,019 Jika dia di sana, mungkin dia akan mencari Jin. Jika dia di sana, mungkin dia akan mencari Jin.
761 00:56:59,019 00:57:00,890 Dia tidak akan bisa fokus belajar. Dia tidak akan bisa fokus belajar.
762 00:57:01,390 00:57:04,090 Tapi saat di rumah, dia bisa bekerja dan perlahan melupakannya. Tapi saat di rumah, dia bisa bekerja dan perlahan melupakannya.
763 00:57:05,290 00:57:06,429 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
764 00:57:07,229 00:57:09,400 Ayah rasa dia pergi sendirian. Ayah rasa dia pergi sendirian.
765 00:57:09,929 00:57:11,959 Dia akan kembali setelah tenang. Dia akan kembali setelah tenang.
766 00:57:14,929 00:57:16,900 Aku juga akan meneleponnya. Aku juga akan meneleponnya.
767 00:58:42,919 00:58:44,189 Halo, Pak. Halo, Pak.
768 00:58:44,820 00:58:45,830 Hai. Hai.
769 00:58:46,259 00:58:50,100 Apa seorang wanita muda datang kemari sendirian? Apa seorang wanita muda datang kemari sendirian?
770 01:01:02,189 01:01:03,229 Kamu sedang apa? Kamu sedang apa?
771 01:01:04,259 01:01:05,969 Gerejanya cantik sekali. Gerejanya cantik sekali.
772 01:01:10,169 01:01:11,300 Bukankah mirip? Bukankah mirip?
773 01:01:11,540 01:01:12,640 Ini persis sama. Ini persis sama.
774 01:01:13,469 01:01:15,469 Yang mana foto dan yang mana gambarnya? Yang mana foto dan yang mana gambarnya?
775 01:01:17,540 01:01:18,679 Terlihat seperti foto. Terlihat seperti foto.
776 01:02:34,189 01:02:36,419 Aku membawa ini saat liburan Aku membawa ini saat liburan
777 01:02:36,419 01:02:38,390 dan berpikir mungkin ini akan membantu. dan berpikir mungkin ini akan membantu.
778 01:06:03,229 01:06:04,860 Hwan, ini kamu, bukan? Hwan, ini kamu, bukan?
779 01:06:09,769 01:06:11,540 Hwan, kenapa kamu di sini? Hwan, kenapa kamu di sini?
780 01:07:08,564 01:07:11,564 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
781 01:07:11,588 01:07:13,588 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
782 01:07:13,600 01:07:15,799 "When I Was The Most Beautiful" "When I Was The Most Beautiful"
783 01:07:16,370 01:07:18,199 Kak Jin tidak ada lagi di dunia ini. Kak Jin tidak ada lagi di dunia ini.
784 01:07:18,670 01:07:21,040 Ikutlah denganku ke Amerika. Ikutlah denganku ke Amerika.
785 01:07:21,040 01:07:22,239 Ibu bisa mulai dari awal. Ibu bisa mulai dari awal.
786 01:07:22,710 01:07:25,710 Aku akan mempertimbangkan soal pindah ke Amerika. Aku akan mempertimbangkan soal pindah ke Amerika.
787 01:07:25,710 01:07:27,609 Menurutmu apa yang akan Jin katakan begitu dia kembali? Menurutmu apa yang akan Jin katakan begitu dia kembali?
788 01:07:27,850 01:07:30,080 Dia belum mati. Dia belum mati.
789 01:07:30,080 01:07:31,879 Apa yang harus kulakukan jika kamu pergi seperti ini? Apa yang harus kulakukan jika kamu pergi seperti ini?
790 01:07:31,879 01:07:33,449 Aku tidak bisa menyerah. Aku tidak bisa menyerah.
791 01:07:33,449 01:07:35,250 Sampai kapan Ibu akan hidup seperti ini? Sampai kapan Ibu akan hidup seperti ini?
792 01:07:35,250 01:07:36,319 Sebaiknya Ibu bersiap. Sebaiknya Ibu bersiap.
793 01:07:36,420 01:07:37,719 Kenapa kamu banyak berubah? Kenapa kamu banyak berubah?
794 01:07:37,719 01:07:38,719 Karena aku merindukan Ibu. Karena aku merindukan Ibu.
795 01:07:38,719 01:07:40,830 Aku tidak bisa menahan diri lagi. Aku tidak bisa menahan diri lagi.
796 01:07:40,830 01:07:43,759 Meski sudah merelakannya, aku tidak akan bersamamu. Meski sudah merelakannya, aku tidak akan bersamamu.