# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:01:34,300 00:01:37,170 Kamu tahu kapan itu terjadi? Kamu tahu kapan itu terjadi?
4 00:01:39,369 00:01:41,110 Aku tahu itu bertahan berapa lama. Aku tahu itu bertahan berapa lama.
5 00:01:48,110 00:01:52,219 "When My Love Blooms" "When My Love Blooms"
6 00:01:52,219 00:01:56,290 "When My Love Blooms" "When My Love Blooms"
7 00:03:32,019 00:03:34,249 Kurasa takhayul tidak selalu buruk. Kurasa takhayul tidak selalu buruk.
8 00:03:35,689 00:03:37,390 Memang tidak, tapi rasanya tidak enak. Memang tidak, tapi rasanya tidak enak.
9 00:03:38,519 00:03:40,320 Aku muak dengan kacang dan tahu. Aku muak dengan kacang dan tahu.
10 00:03:41,489 00:03:42,529 Maafkan aku. Maafkan aku.
11 00:03:43,559 00:03:45,960 Di mana semua orang yang menangis saat aku masuk? Di mana semua orang yang menangis saat aku masuk?
12 00:03:45,960 00:03:47,499 Kenapa kamu sendirian? Kenapa kamu sendirian?
13 00:03:48,429 00:03:51,300 Mereka semua sedang berada di rapat eksekutif dadakan. Mereka semua sedang berada di rapat eksekutif dadakan.
14 00:03:52,770 00:03:55,139 Mereka tidak akan senang melihatku setelah empat tahun. Mereka tidak akan senang melihatku setelah empat tahun.
15 00:03:55,369 00:03:56,610 Aku bukan Olimpiade. Aku bukan Olimpiade.
16 00:03:57,040 00:03:59,809 Anda harus berhati-hati. Suasananya sangat buruk. Anda harus berhati-hati. Suasananya sangat buruk.
17 00:04:00,040 00:04:01,780 Semua orang Anda dipecat Semua orang Anda dipecat
18 00:04:01,780 00:04:03,249 dan perusahaan selalu kaku. dan perusahaan selalu kaku.
19 00:04:03,509 00:04:04,679 Kaku? Kaku?
20 00:04:05,350 00:04:07,420 Tiba-tiba dingin sekali. Tiba-tiba dingin sekali.
21 00:04:08,489 00:04:10,189 Itu akan memburuk. Itu akan memburuk.
22 00:04:10,249 00:04:12,059 Kenapa? Apa ada masalah lagi? Kenapa? Apa ada masalah lagi?
23 00:04:13,689 00:04:15,559 Topan akan datang. Topan akan datang.
24 00:04:18,699 00:04:21,329 Kenapa datang ke sini padahal cuacanya buruk? Kenapa datang ke sini padahal cuacanya buruk?
25 00:04:21,900 00:04:23,530 Aku tidak suka pasar swalayan. Aku tidak suka pasar swalayan.
26 00:04:23,530 00:04:25,040 Kenapa? Kenapa?
27 00:04:25,199 00:04:26,600 Barang-barang mereka jauh lebih murah. Barang-barang mereka jauh lebih murah.
28 00:04:26,600 00:04:29,540 Karena itulah aku benci mereka. Itu sebabnya aku dipecat. Karena itulah aku benci mereka. Itu sebabnya aku dipecat.
29 00:04:29,610 00:04:31,879 Kamu bahkan punya gelar sarjana. Kamu bahkan punya gelar sarjana.
30 00:04:32,040 00:04:33,679 Kenapa bekerja di pasar swalayan? Kenapa bekerja di pasar swalayan?
31 00:04:33,679 00:04:35,910 - Karena aku punya catatan. - Catatan? - Karena aku punya catatan. - Catatan?
32 00:04:36,850 00:04:38,420 - Catatan apa? - Catatan kriminal. - Catatan apa? - Catatan kriminal.
33 00:04:38,420 00:04:39,720 Itu agak tidak biasa. Itu agak tidak biasa.
34 00:04:44,489 00:04:47,590 Bu. Anda akan kedatangan tamu istimewa. Bu. Anda akan kedatangan tamu istimewa.
35 00:04:48,189 00:04:50,559 Apa? Hantu? Apa? Hantu?
36 00:04:50,559 00:04:52,030 Bukan hantu. Tamu istimewa. Bukan hantu. Tamu istimewa.
37 00:04:52,160 00:04:54,329 Laba-laba pagi berarti ada tamu istimewa. Laba-laba pagi berarti ada tamu istimewa.
38 00:04:54,329 00:04:55,600 Laba-laba sore berarti perampok. Laba-laba sore berarti perampok.
39 00:04:55,699 00:04:58,040 Kenapa makhluk itu muncul di sini Kenapa makhluk itu muncul di sini
40 00:04:58,040 00:05:00,509 dan membuat sarang lagi di sana? dan membuat sarang lagi di sana?
41 00:05:01,210 00:05:02,270 Enyahlah. Enyahlah.
42 00:05:12,550 00:05:14,350 "Swalayan Hyung Sung mempekerjakan lulusan universitas" "Swalayan Hyung Sung mempekerjakan lulusan universitas"
43 00:05:14,350 00:05:15,389 Ji Su! Ji Su!
44 00:05:16,949 00:05:18,259 Yoon Ji Su! Yoon Ji Su!
45 00:05:18,920 00:05:20,259 Yoon Ji Su! Yoon Ji Su!
46 00:05:30,600 00:05:34,840 "Sincheon, April 1993" "Sincheon, April 1993"
47 00:05:38,079 00:05:39,210 Yoon Ji Su! Yoon Ji Su!
48 00:05:40,850 00:05:43,949 Dasar anak nakal. Aku memanggilmu beberapa kali. Dasar anak nakal. Aku memanggilmu beberapa kali.
49 00:05:43,949 00:05:45,449 Maaf. Aku sedang menonton mereka. Maaf. Aku sedang menonton mereka.
50 00:05:45,449 00:05:47,290 "Kami hidup dan berjuang" "Kami hidup dan berjuang"
51 00:05:47,650 00:05:51,259 Mereka memprotes lagi. Aku muak sekali. Mereka memprotes lagi. Aku muak sekali.
52 00:05:51,590 00:05:54,790 "Rekan-rekan kami hidup dalam hati" "Rekan-rekan kami hidup dalam hati"
53 00:05:55,329 00:05:57,030 Tidakkah menurutmu mereka punya alasan? Tidakkah menurutmu mereka punya alasan?
54 00:05:57,360 00:05:58,960 Aku tidak peduli soal itu. Aku tidak peduli soal itu.
55 00:05:58,960 00:06:00,530 Mahasiswa seharusnya belajar. Mahasiswa seharusnya belajar.
56 00:06:00,530 00:06:04,170 Kenapa mereka selalu protes di sini saat seperti ini? Kenapa mereka selalu protes di sini saat seperti ini?
57 00:06:04,770 00:06:06,439 Mereka tampak seperti berasal dari dunia lain. Mereka tampak seperti berasal dari dunia lain.
58 00:06:06,939 00:06:08,869 Mereka tampak menakutkan dan marah. Mereka tampak menakutkan dan marah.
59 00:06:08,970 00:06:11,410 Anggap saja mereka alien. Anggap saja mereka alien.
60 00:06:11,579 00:06:13,040 Alien yang akan segera menghilang. Alien yang akan segera menghilang.
61 00:06:13,980 00:06:15,749 Bukan itu yang penting. Bukan itu yang penting.
62 00:06:15,910 00:06:18,520 Aku akan mengikuti kuliah profesor itu. Aku akan mengikuti kuliah profesor itu.
63 00:06:19,220 00:06:20,889 Sungguh? Itu benar-benar... Sungguh? Itu benar-benar...
64 00:06:20,889 00:06:23,889 Mesum. Tugasnya adalah menulis cerita mesum. Mesum. Tugasnya adalah menulis cerita mesum.
65 00:06:23,960 00:06:26,119 Anak-anak sepertimu tidak boleh mengikuti kelas itu. Anak-anak sepertimu tidak boleh mengikuti kelas itu.
66 00:06:27,389 00:06:29,230 Aku terlambat. Aku harus lari. Aku terlambat. Aku harus lari.
67 00:06:29,230 00:06:30,259 Sampai jumpa! Sampai jumpa!
68 00:06:31,030 00:06:34,999 "Dengan senjata yang kami perjuangkan" "Dengan senjata yang kami perjuangkan"
69 00:06:44,739 00:06:45,780 Serang! Serang!
70 00:06:50,509 00:06:54,119 Serang! Serang!
71 00:06:54,550 00:06:57,050 Serang! Serang!
72 00:07:19,210 00:07:20,309 Lari! Lari!
73 00:08:23,140 00:08:25,280 Ikuti aku. Tarik napas yang dalam. Ikuti aku. Tarik napas yang dalam.
74 00:08:26,609 00:08:27,809 Kamu tidak tahu apa artinya? Kamu tidak tahu apa artinya?
75 00:08:30,309 00:08:31,819 Tarik napas yang dalam. Tarik napas yang dalam.
76 00:08:32,280 00:08:34,920 Embuskan. Tarik napas. Embuskan. Tarik napas.
77 00:08:35,589 00:08:36,589 Embuskan. Embuskan.
78 00:09:04,319 00:09:06,719 Apa tabung gas air mata yang menyebabkan ini? Apa tabung gas air mata yang menyebabkan ini?
79 00:09:06,920 00:09:08,520 Bukan, bom molotov. Bukan, bom molotov.
80 00:09:13,620 00:09:15,290 Kenapa mereka harus melempar vas? Kenapa mereka harus melempar vas?
81 00:09:30,609 00:09:31,809 Jangan sentuh itu. Jangan sentuh itu.
82 00:09:34,609 00:09:36,109 Jangan digosok. Tekan itu. Jangan digosok. Tekan itu.
83 00:09:38,520 00:09:39,819 Kamu bisa sendiri? Kamu bisa sendiri?
84 00:09:40,420 00:09:41,420 Ya. Ya.
85 00:09:50,959 00:09:52,929 Aku bahkan tidak menanyakan namanya. Aku bahkan tidak menanyakan namanya.
86 00:09:58,099 00:10:01,410 "5 Maret 1993" "5 Maret 1993"
87 00:10:06,079 00:10:07,439 Apa ada protes hari ini? Apa ada protes hari ini?
88 00:10:07,849 00:10:09,380 Yang mereka lakukan kemarin pagi. Yang mereka lakukan kemarin pagi.
89 00:10:09,849 00:10:11,079 Apa yang terjadi kemarin? Apa yang terjadi kemarin?
90 00:10:11,150 00:10:13,380 Kapan jadwal protes berikutnya? Kapan jadwal protes berikutnya?
91 00:10:13,920 00:10:17,689 "Tanpa cinta, tanpa kehormatan" "Tanpa cinta, tanpa kehormatan"
92 00:10:17,689 00:10:21,390 "Tanpa meninggalkan nama" "Tanpa meninggalkan nama"
93 00:10:21,390 00:10:24,500 "Kita sepakat untuk berjuang selamanya" "Kita sepakat untuk berjuang selamanya"
94 00:11:06,140 00:11:08,870 - Apa itu menyenangkan? - Sangat menyenangkan. - Apa itu menyenangkan? - Sangat menyenangkan.
95 00:11:09,140 00:11:11,040 Aku sangat terkejut. Aku sangat terkejut.
96 00:11:12,839 00:11:14,679 Hei. Ini yang kamu suka. Hei. Ini yang kamu suka.
97 00:11:16,250 00:11:17,250 Kamu pulanglah dahulu. Kamu pulanglah dahulu.
98 00:11:17,250 00:11:20,550 Berikutnya adalah pidato dari Han Jae Hyun, Berikutnya adalah pidato dari Han Jae Hyun,
99 00:11:20,550 00:11:22,150 yang mengambil jurusan hukum. yang mengambil jurusan hukum.
100 00:11:22,219 00:11:27,859 "Berhentilah membuat kami sedih" "Berhentilah membuat kami sedih"
101 00:11:27,859 00:11:28,929 "Hari Jadi ke-13 Pemberontakan Gwangju" "Hari Jadi ke-13 Pemberontakan Gwangju"
102 00:11:32,429 00:11:34,969 "Peringatan Martir Demokratis dan Upacara Pembukaan" "Peringatan Martir Demokratis dan Upacara Pembukaan"
103 00:11:34,969 00:11:36,829 Halo, kawan mahasiswa! Halo, kawan mahasiswa!
104 00:11:36,969 00:11:39,199 Aku Han Jae Hyun, jurusan hukum angkatan 1995. Aku Han Jae Hyun, jurusan hukum angkatan 1995.
105 00:11:40,040 00:11:41,809 Aku bertarung demi demokrasi Aku bertarung demi demokrasi
106 00:11:41,809 00:11:43,240 dan UU buruh, dan UU buruh,
107 00:11:43,439 00:11:45,109 sedang menyapa kalian semua hari ini! sedang menyapa kalian semua hari ini!
108 00:11:48,750 00:11:52,920 "Peringatan Martir Demokratis dan Upacara Pembukaan" "Peringatan Martir Demokratis dan Upacara Pembukaan"
109 00:11:52,920 00:11:55,849 Hari ini, untuk memperjuangkan hari esok yang lebih baik, Hari ini, untuk memperjuangkan hari esok yang lebih baik,
110 00:11:56,250 00:11:58,120 kita akan turun ke jalanan lagi. kita akan turun ke jalanan lagi.
111 00:11:58,290 00:12:00,359 Zaman telah berubah, Zaman telah berubah,
112 00:12:00,620 00:12:03,030 dan mungkin ada yang bertanya kenapa kita masih melakukan ini. dan mungkin ada yang bertanya kenapa kita masih melakukan ini.
113 00:12:03,030 00:12:04,359 Tapi dengar! Tapi dengar!
114 00:12:04,900 00:12:08,199 Masih ada tempat dan orang yang membutuhkan kita! Masih ada tempat dan orang yang membutuhkan kita!
115 00:12:08,800 00:12:10,569 Di Gwangju pada tahun 1980, Di Gwangju pada tahun 1980,
116 00:12:10,569 00:12:12,800 orang-orang berjuang demi demokrasi, orang-orang berjuang demi demokrasi,
117 00:12:13,069 00:12:15,569 tapi dihabisi dan ditembaki oleh para tentara. tapi dihabisi dan ditembaki oleh para tentara.
118 00:12:16,609 00:12:18,109 Tanpa menyelidiki Tanpa menyelidiki
119 00:12:18,109 00:12:19,709 siapa yang memberi perintah, siapa yang memberi perintah,
120 00:12:19,709 00:12:22,709 mereka dianggap sebagai komunis dan segerombolan perusuh. mereka dianggap sebagai komunis dan segerombolan perusuh.
121 00:12:22,979 00:12:24,650 Dengan alasan pembangunan kembali, Dengan alasan pembangunan kembali,
122 00:12:24,650 00:12:27,689 banyak orang diusir dari rumah yang sudah 30 tahun mereka tinggali. banyak orang diusir dari rumah yang sudah 30 tahun mereka tinggali.
123 00:12:29,089 00:12:31,589 Dengan alasan mereka harus bersiap untuk masa depan yang sulit, Dengan alasan mereka harus bersiap untuk masa depan yang sulit,
124 00:12:31,890 00:12:35,260 para suami dan ayah ditangkapi dengan perpisahan singkat. para suami dan ayah ditangkapi dengan perpisahan singkat.
125 00:12:35,929 00:12:39,329 Masyarakat kita terlalu condong ke kanan. Masyarakat kita terlalu condong ke kanan.
126 00:12:39,429 00:12:42,300 Aku tidak meminta sedikit pun rasa hormat dan perhatian. Aku tidak meminta sedikit pun rasa hormat dan perhatian.
127 00:12:42,569 00:12:46,270 Maksudku adalah keputusasaan bertahan hidup! Maksudku adalah keputusasaan bertahan hidup!
128 00:12:52,740 00:12:55,349 Aku menemukannya. Han Jae Hyun. Aku menemukannya. Han Jae Hyun.
129 00:13:11,959 00:13:14,729 "Buku untuk Hari Ini" "Buku untuk Hari Ini"
130 00:13:14,729 00:13:17,740 "Toko Musik" "Toko Musik"
131 00:13:18,370 00:13:19,670 Ambil satu. Ambil satu.
132 00:13:19,670 00:13:20,740 Baiklah. Baiklah.
133 00:13:27,979 00:13:30,910 "Jurusan Hukum" "Jurusan Hukum"
134 00:13:30,979 00:13:33,780 "Perkumpulan Mahasiswa Hukum" "Perkumpulan Mahasiswa Hukum"
135 00:14:06,150 00:14:07,479 Kamu mencari seseorang? Kamu mencari seseorang?
136 00:14:07,849 00:14:10,790 Apa? Ya, mahasiswa angkatan 1995... Apa? Ya, mahasiswa angkatan 1995...
137 00:14:10,790 00:14:12,120 Siapa di tahun itu? Siapa di tahun itu?
138 00:14:12,890 00:14:14,530 Ada banyak sekali. Ada banyak sekali.
139 00:14:16,589 00:14:18,130 - Han... - Jae Hyun? - Han... - Jae Hyun?
140 00:14:19,030 00:14:20,059 Jae Hyun. Jae Hyun.
141 00:14:20,359 00:14:21,829 Ada yang datang mencarimu. Ada yang datang mencarimu.
142 00:14:21,929 00:14:23,699 Dia sangat cantik. Ratu kelas. Dia sangat cantik. Ratu kelas.
143 00:14:56,270 00:14:57,900 "Perkumpulan Mahasiswa Hukum" "Perkumpulan Mahasiswa Hukum"
144 00:15:52,319 00:15:53,719 Empat tahun di zaman sekarang Empat tahun di zaman sekarang
145 00:15:53,719 00:15:56,030 cukup untuk merenovasi seluruh lanskapnya. cukup untuk merenovasi seluruh lanskapnya.
146 00:15:56,189 00:15:58,760 Aku akan jujur. Hukumannya terlalu berat. Aku akan jujur. Hukumannya terlalu berat.
147 00:16:00,199 00:16:01,429 Kenapa kamu berpikir begitu? Kenapa kamu berpikir begitu?
148 00:16:02,500 00:16:05,569 Manipulasi harga saham dan menggelapkan uang. Manipulasi harga saham dan menggelapkan uang.
149 00:16:06,300 00:16:08,209 Itu semua perbuatan Pimpinan. Itu semua perbuatan Pimpinan.
150 00:16:10,910 00:16:12,380 Maafkan aku. Anda baik-baik saja? Maafkan aku. Anda baik-baik saja?
151 00:16:12,380 00:16:14,439 Apa ini artinya berubah menjadi kaku? Apa ini artinya berubah menjadi kaku?
152 00:16:14,439 00:16:15,579 Maafkan aku. Maafkan aku.
153 00:16:15,979 00:16:17,449 "Dilarang menyeberang sembarangan" "Dilarang menyeberang sembarangan"
154 00:16:17,449 00:16:18,520 Bibi! Bibi!
155 00:16:20,219 00:16:21,920 Jangan asal menyeberang begitu. Jangan asal menyeberang begitu.
156 00:16:21,920 00:16:23,719 Maaf. Tas plastikku sobek. Maaf. Tas plastikku sobek.
157 00:16:24,250 00:16:25,559 Minggir. Minggir.
158 00:16:25,559 00:16:27,290 Aku juga ingin melakukan itu. Aku juga ingin melakukan itu.
159 00:16:27,290 00:16:28,790 Apa yang kamu... Apa yang kamu...
160 00:16:35,300 00:16:36,669 Aku juga ingin melakukan itu. Aku juga ingin melakukan itu.
161 00:16:37,169 00:16:39,440 - Apa yang kamu... - Ini darah hidupku. - Apa yang kamu... - Ini darah hidupku.
162 00:16:46,909 00:16:47,980 Bibi! Bibi!
163 00:16:51,220 00:16:52,950 Maafkan aku. Ada wanita aneh. Maafkan aku. Ada wanita aneh.
164 00:16:53,849 00:16:54,919 Apa itu? Apa itu?
165 00:16:55,819 00:16:57,290 Dia mengambil sebotol air, Dia mengambil sebotol air,
166 00:16:57,290 00:16:58,720 tapi meninggalkan ini. tapi meninggalkan ini.
167 00:16:58,889 00:17:00,690 Itu saputangan pria. Itu saputangan pria.
168 00:17:00,690 00:17:02,690 Tampaknya dia tipe yang masa bodoh. Tampaknya dia tipe yang masa bodoh.
169 00:17:03,040 00:17:04,209 Anda tahu wanita Anda tahu wanita
170 00:17:04,209 00:17:06,550 yang tidak keberatan memakai celana pendek atau kaus kaki suami. yang tidak keberatan memakai celana pendek atau kaus kaki suami.
171 00:17:07,449 00:17:08,919 - Jun Woo. - Ya? - Jun Woo. - Ya?
172 00:17:09,550 00:17:11,280 - Ayo ke kantor. - Baiklah. - Ayo ke kantor. - Baiklah.
173 00:17:12,019 00:17:14,419 Apa? Anda tidak mau pulang? Apa? Anda tidak mau pulang?
174 00:17:14,850 00:17:16,360 Aku harus menemui Pimpinan dahulu. Aku harus menemui Pimpinan dahulu.
175 00:17:16,759 00:17:20,560 Pemecatan adalah kematian! Batalkan pemecatannya! Pemecatan adalah kematian! Batalkan pemecatannya!
176 00:17:20,689 00:17:22,759 - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan!
177 00:17:23,060 00:17:25,030 Lalat capung hanya hidup selama satu hari. Lalat capung hanya hidup selama satu hari.
178 00:17:25,030 00:17:27,030 - Minumlah air. - Kami bertahan dua tahun. - Minumlah air. - Kami bertahan dua tahun.
179 00:17:27,229 00:17:28,800 Selama itulah kontrak kita bertahan. Selama itulah kontrak kita bertahan.
180 00:17:29,040 00:17:31,840 Siapa pun yang bekerja dua tahun lebih menjadi pegawai tetap. Siapa pun yang bekerja dua tahun lebih menjadi pegawai tetap.
181 00:17:32,140 00:17:34,009 Jadi, perusahaan memecat kita setelah dua tahun. Jadi, perusahaan memecat kita setelah dua tahun.
182 00:17:34,009 00:17:35,409 Kita menangis dan memohon Kita menangis dan memohon
183 00:17:35,409 00:17:38,110 serta berjuang, tapi tetap dipecat. serta berjuang, tapi tetap dipecat.
184 00:17:38,110 00:17:40,209 Begitulah kita menghabiskan waktu dua tahun itu. Begitulah kita menghabiskan waktu dua tahun itu.
185 00:17:40,209 00:17:41,580 Dalam ketakutan. Dalam ketakutan.
186 00:17:41,580 00:17:43,350 Batalkan pemecatan yang tidak adil! Batalkan pemecatan yang tidak adil!
187 00:17:43,350 00:17:45,120 - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan!
188 00:17:45,550 00:17:47,249 Batalkan pemecatan yang tidak adil! Batalkan pemecatan yang tidak adil!
189 00:17:47,249 00:17:49,290 - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan!
190 00:17:50,689 00:17:52,330 Batalkan pemecatan yang tidak adil! Batalkan pemecatan yang tidak adil!
191 00:17:52,330 00:17:54,290 - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan!
192 00:17:54,290 00:17:56,030 Batalkan pemecatan yang tidak adil! Batalkan pemecatan yang tidak adil!
193 00:17:56,030 00:17:57,830 - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan!
194 00:17:57,999 00:17:59,699 Batalkan pemecatan yang tidak adil! Batalkan pemecatan yang tidak adil!
195 00:17:59,699 00:18:01,469 - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan!
196 00:18:01,469 00:18:03,239 Batalkan pemecatan yang tidak adil! Batalkan pemecatan yang tidak adil!
197 00:18:03,239 00:18:05,070 - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan!
198 00:18:05,070 00:18:06,739 Batalkan pemecatan yang tidak adil! Batalkan pemecatan yang tidak adil!
199 00:18:06,739 00:18:08,110 - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan! - Batalkan!
200 00:18:08,979 00:18:11,179 Penyambutan yang penuh kejutan. Penyambutan yang penuh kejutan.
201 00:18:12,409 00:18:14,409 Bahkan jika itu limbah dan bukan telur, Bahkan jika itu limbah dan bukan telur,
202 00:18:14,409 00:18:16,280 aku akan tertawa seperti orang gila. aku akan tertawa seperti orang gila.
203 00:18:16,719 00:18:18,449 Ini hari pertamaku kembali ke masyarakat. Ini hari pertamaku kembali ke masyarakat.
204 00:18:19,019 00:18:21,350 Menghabiskan waktu di balik jeruji tidak mudah. Menghabiskan waktu di balik jeruji tidak mudah.
205 00:18:22,320 00:18:24,459 - Kamu melakukannya dengan baik. - Sama sekali tidak. - Kamu melakukannya dengan baik. - Sama sekali tidak.
206 00:18:25,790 00:18:27,530 Kamu mau kembali bekerja? Kamu mau kembali bekerja?
207 00:18:27,590 00:18:29,499 Aku sudah lama pergi hingga agak gelisah. Aku sudah lama pergi hingga agak gelisah.
208 00:18:29,699 00:18:31,030 Kalau begitu, pergilah ke swalayan. Kalau begitu, pergilah ke swalayan.
209 00:18:31,669 00:18:33,600 Aku menugaskan Seo Kyung, Aku menugaskan Seo Kyung,
210 00:18:33,600 00:18:34,929 tapi aku tidak yakin dia bisa mengatasinya. tapi aku tidak yakin dia bisa mengatasinya.
211 00:18:36,669 00:18:38,909 Empat tahun akan segera berlalu. Empat tahun akan segera berlalu.
212 00:18:39,509 00:18:41,810 Jatuh dan bertahanlah selama empat tahun. Jatuh dan bertahanlah selama empat tahun.
213 00:18:42,739 00:18:44,840 Dengan begitu, aku akan menjadikanmu penerus. Dengan begitu, aku akan menjadikanmu penerus.
214 00:18:48,179 00:18:50,820 Para wanita yang memprotes di sana. Para wanita yang memprotes di sana.
215 00:18:51,350 00:18:54,019 Aku ingin mereka menghilang dari pandanganku. Aku ingin mereka menghilang dari pandanganku.
216 00:18:55,959 00:18:58,530 Kamu yang terbaik dalam menyingkirkan orang. Kamu yang terbaik dalam menyingkirkan orang.
217 00:19:00,929 00:19:03,630 Menurutmu kenapa mereka memanggilmu Tangan Gunting? Menurutmu kenapa mereka memanggilmu Tangan Gunting?
218 00:19:05,330 00:19:06,400 Baik, Pak. Baik, Pak.
219 00:19:09,100 00:19:10,140 Jae Hyun. Jae Hyun.
220 00:19:10,640 00:19:13,269 Hanya karena anjing pemburu membawa kembali kelincinya, Hanya karena anjing pemburu membawa kembali kelincinya,
221 00:19:13,570 00:19:16,380 pernah lihat pemburu membiarkan anjing pemburu menyimpannya? pernah lihat pemburu membiarkan anjing pemburu menyimpannya?
222 00:19:17,439 00:19:20,310 Anjing pemburu harus makan makanan anjing pemburu. Anjing pemburu harus makan makanan anjing pemburu.
223 00:19:21,110 00:19:23,350 Jika ia menginginkan kelinci, Jika ia menginginkan kelinci,
224 00:19:24,479 00:19:26,820 bukankah pemburu akan marah? bukankah pemburu akan marah?
225 00:19:28,019 00:19:29,060 Ya. Ya.
226 00:19:31,729 00:19:33,759 Kamu tidak perlu langsung bekerja. Kamu tidak perlu langsung bekerja.
227 00:19:35,159 00:19:36,759 Kamu harus bermain juga. Kamu harus bermain juga.
228 00:19:37,259 00:19:38,969 Kamu selalu bekerja, Kamu selalu bekerja,
229 00:19:38,969 00:19:41,269 jadi, sudah lupa cara bermain? jadi, sudah lupa cara bermain?
230 00:19:43,269 00:19:45,370 Aku tidak tahu harus bagaimana, tapi aku akan mencobanya. Aku tidak tahu harus bagaimana, tapi aku akan mencobanya.
231 00:19:46,070 00:19:48,909 Aku cepat tanggap. Aku cepat tanggap.
232 00:19:52,679 00:19:58,489 "Mari kita coba hidup seperti batu" "Mari kita coba hidup seperti batu"
233 00:19:58,749 00:20:04,719 "Bahkan jika angin dan hujan turun" "Bahkan jika angin dan hujan turun"
234 00:20:04,989 00:20:11,159 "Kita tidak akan terpengaruh" "Kita tidak akan terpengaruh"
235 00:20:11,159 00:20:16,900 "Mari kita coba hidup seperti batu" "Mari kita coba hidup seperti batu"
236 00:20:18,570 00:20:19,640 Hei, Young Min. Hei, Young Min.
237 00:20:20,570 00:20:22,810 Mau ibu bawakan makanan enak akhir pekan ini? Mau ibu bawakan makanan enak akhir pekan ini?
238 00:20:25,749 00:20:28,110 "Perusahaan Pembunuh" "Perusahaan Pembunuh"
239 00:20:28,679 00:20:30,780 Young Min, maaf. Ibu akan meneleponmu kembali. Young Min, maaf. Ibu akan meneleponmu kembali.
240 00:20:36,459 00:20:37,459 Terima kasih. Terima kasih.
241 00:20:38,019 00:20:39,159 Bukan masalah. Bukan masalah.
242 00:20:39,959 00:20:42,659 Aku akan menyatukan ini dan mengembalikannya. Aku akan menyatukan ini dan mengembalikannya.
243 00:20:42,800 00:20:46,600 Jangan repot-repot. Aku harus melakukan itu. Ini tentang putraku. Jangan repot-repot. Aku harus melakukan itu. Ini tentang putraku.
244 00:20:46,699 00:20:48,300 Aku juga punya seorang putra. Aku juga punya seorang putra.
245 00:20:48,699 00:20:50,540 Jadi, aku ingin membantu Anda. Jadi, aku ingin membantu Anda.
246 00:20:51,699 00:20:53,509 Mereka orang yang jahat. Mereka orang yang jahat.
247 00:20:56,939 00:20:58,580 Apa yang dilakukan anak muda untuk bermain? Apa yang dilakukan anak muda untuk bermain?
248 00:20:58,850 00:21:01,650 Mereka bermain gim atau minum alkohol. Mereka bermain gim atau minum alkohol.
249 00:21:02,580 00:21:04,719 Para pria pergi bermain biliar. Para pria pergi bermain biliar.
250 00:21:05,019 00:21:07,790 Kamu bilang lanskapnya direnovasi dalam empat tahun, Kamu bilang lanskapnya direnovasi dalam empat tahun,
251 00:21:07,790 00:21:09,019 jadi, kenapa itu belum berubah? jadi, kenapa itu belum berubah?
252 00:21:10,360 00:21:12,860 Entahlah. Bagaimana dengan film? Entahlah. Bagaimana dengan film?
253 00:21:13,489 00:21:14,659 Ada film bagus sedang tayang. Ada film bagus sedang tayang.
254 00:21:15,830 00:21:16,929 Aku tidak suka itu. Aku tidak suka itu.
255 00:21:18,159 00:21:19,300 Hal-hal seperti film. Hal-hal seperti film.
256 00:21:23,499 00:21:25,540 "Perusahaan Pembunuh" "Perusahaan Pembunuh"
257 00:21:31,239 00:21:32,850 "Perusahaan Pembunuh" "Perusahaan Pembunuh"
258 00:21:38,620 00:21:40,219 "Hye Jung" "Hye Jung"
259 00:21:40,419 00:21:42,659 Hubungi seseorang. Petugas keamanan juga boleh. Hubungi seseorang. Petugas keamanan juga boleh.
260 00:21:43,890 00:21:47,459 Aku mungkin ibu tanpa sisi feminin di dalam diriku, Aku mungkin ibu tanpa sisi feminin di dalam diriku,
261 00:21:47,929 00:21:50,600 tapi aku tidak ingin mengiklankan bahwa aku tinggal sendirian. tapi aku tidak ingin mengiklankan bahwa aku tinggal sendirian.
262 00:21:50,959 00:21:53,429 Bagaimana kamu hidup sendirian padahal kamu sepenakut itu? Bagaimana kamu hidup sendirian padahal kamu sepenakut itu?
263 00:21:53,429 00:21:54,669 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
264 00:21:55,439 00:21:57,269 Lagi pula, aku tidak banyak bekerja saat malam. Lagi pula, aku tidak banyak bekerja saat malam.
265 00:21:58,739 00:22:00,810 Aku akan menonton TV, lalu tidur lebih awal. Aku akan menonton TV, lalu tidur lebih awal.
266 00:22:02,509 00:22:04,239 Aku bisa melihat dengan lilin. Aku bisa melihat dengan lilin.
267 00:22:04,439 00:22:06,880 Kamu terdengar seperti nyonya dari era Joseon. Kamu terdengar seperti nyonya dari era Joseon.
268 00:22:06,880 00:22:08,509 Kenapa kamu tidak menangkap kunang-kunang sekalian? Kenapa kamu tidak menangkap kunang-kunang sekalian?
269 00:22:08,780 00:22:11,380 Ini bagus dan nyaman, seperti bioskop. Ini bagus dan nyaman, seperti bioskop.
270 00:22:13,519 00:22:14,949 Sementara yang lain pergi ke kelab, Sementara yang lain pergi ke kelab,
271 00:22:14,949 00:22:16,719 kamu pergi ke bioskop untuk menonton film. kamu pergi ke bioskop untuk menonton film.
272 00:22:16,719 00:22:18,790 Kini kamu tidak mendatangi satu pun. Kini kamu tidak mendatangi satu pun.
273 00:22:19,259 00:22:20,860 Tiket film hanya buang-buang uang. Tiket film hanya buang-buang uang.
274 00:22:21,229 00:22:23,400 Nanti juga filmnya akan tayang di TV. Nanti juga filmnya akan tayang di TV.
275 00:22:23,400 00:22:25,600 Aku muak dengan ceritamu, jadi, hentikan. Aku muak dengan ceritamu, jadi, hentikan.
276 00:22:25,600 00:22:27,929 Bertahanlah beberapa hari dan akan kuperbaiki untukmu. Bertahanlah beberapa hari dan akan kuperbaiki untukmu.
277 00:22:29,169 00:22:30,169 Benarkah? Benarkah?
278 00:22:39,409 00:22:41,409 'Karl Marx" 'Karl Marx"
279 00:22:44,679 00:22:48,590 "'The End of That Summer', Puisi oleh Lee Seong Bok" "'The End of That Summer', Puisi oleh Lee Seong Bok"
280 00:22:51,019 00:22:57,030 "Dari Ji Su untuk Jae Hyun lagi" "Dari Ji Su untuk Jae Hyun lagi"
281 00:23:44,280 00:23:45,280 Kebencian... Kebencian...
282 00:23:52,850 00:23:55,919 "Edisi Spesial Film, 'Love Letter'" "Edisi Spesial Film, 'Love Letter'"
283 00:23:56,919 00:23:58,590 Mereka menayangkan "Love Letter". Mereka menayangkan "Love Letter".
284 00:24:12,709 00:24:15,239 "Mei 1993" "Mei 1993"
285 00:24:15,239 00:24:18,209 Kamu punya "Love Letter"? Kamu punya "Love Letter"?
286 00:24:20,780 00:24:21,880 Besok pukul 15.00. Besok pukul 15.00.
287 00:24:21,880 00:24:24,749 Datanglah ke Hendrix, lantai tiga di Arkade Alat Musik Nakwon. Datanglah ke Hendrix, lantai tiga di Arkade Alat Musik Nakwon.
288 00:24:24,749 00:24:26,419 "Hendrix, Gitar, Amplifier" "Hendrix, Gitar, Amplifier"
289 00:24:27,790 00:24:29,759 Bagaimana aku mengenalimu, Dampopo? Bagaimana aku mengenalimu, Dampopo?
290 00:24:31,259 00:24:33,590 Aku akan memakai jaket putih. Aku akan memakai jaket putih.
291 00:24:37,330 00:24:38,560 - Permisi. - Permisi. - Permisi. - Permisi.
292 00:24:53,050 00:24:56,050 Kamu juga mau "Love Letter"? Kamu juga mau "Love Letter"?
293 00:24:59,590 00:25:01,650 Kamu memesan lebih dahulu. Kamu memesan lebih dahulu.
294 00:25:01,650 00:25:03,019 Kenapa kamu pergi begitu saja? Kenapa kamu pergi begitu saja?
295 00:25:03,360 00:25:04,519 Untukmu saja. Untukmu saja.
296 00:25:04,919 00:25:07,290 Kamu memesannya karena ingin menontonnya. Kamu memesannya karena ingin menontonnya.
297 00:25:07,790 00:25:09,860 Aku akan merasa tidak enak mempertahankannya. Aku akan merasa tidak enak mempertahankannya.
298 00:25:10,729 00:25:12,630 - Lalu apa? - Mari kita saksikan bersama. - Lalu apa? - Mari kita saksikan bersama.
299 00:25:13,070 00:25:14,499 Dampopo bilang Dampopo bilang
300 00:25:14,499 00:25:17,239 video itu akan terlalu suram jika dia membuat salinan lain. video itu akan terlalu suram jika dia membuat salinan lain.
301 00:25:17,370 00:25:19,509 - Atau jika terlalu sering ditonton. - Lupakan saja. - Atau jika terlalu sering ditonton. - Lupakan saja.
302 00:25:21,209 00:25:22,540 Aku tidak akan bilang siapa-siapa. Aku tidak akan bilang siapa-siapa.
303 00:25:23,040 00:25:25,009 Lagi pula, tidak akan ada yang memercayaiku. Lagi pula, tidak akan ada yang memercayaiku.
304 00:25:25,409 00:25:26,850 Siapa yang akan percaya Siapa yang akan percaya
305 00:25:26,850 00:25:29,280 seorang pemrotes ekstrem menonton film Jepang sedih? seorang pemrotes ekstrem menonton film Jepang sedih?
306 00:25:29,749 00:25:31,719 Kamu tidak bisa bahasa Korea? Kubilang lupakan saja. Kamu tidak bisa bahasa Korea? Kubilang lupakan saja.
307 00:25:56,909 00:25:59,179 Aku ingin menonton "Love Letter" bersamamu. Aku ingin menonton "Love Letter" bersamamu.
308 00:26:27,540 00:26:28,840 "Love Letter" "Love Letter"
309 00:26:47,659 00:26:48,659 Sedang apa kamu? Sedang apa kamu?
310 00:26:50,259 00:26:53,330 Ini kebiasaan. Aku biasa melatih jariku saat sempat. Ini kebiasaan. Aku biasa melatih jariku saat sempat.
311 00:26:53,499 00:26:54,929 Itu mengganggu. Itu mengganggu.
312 00:26:55,870 00:26:56,870 Baiklah. Baiklah.
313 00:27:33,610 00:27:34,669 Itu kotor. Itu kotor.
314 00:27:36,739 00:27:39,479 Hidungku selalu berair saat ada kamu. Hidungku selalu berair saat ada kamu.
315 00:27:44,679 00:27:46,790 Kamu melihatku menangis dua kali. Kamu melihatku menangis dua kali.
316 00:27:46,790 00:27:49,219 Itu artinya kamu melihatku dalam kondisi terburuk. Itu artinya kamu melihatku dalam kondisi terburuk.
317 00:27:49,390 00:27:51,120 - Kamu harus bertanggung jawab... - Sudah selesai. Pergilah. - Kamu harus bertanggung jawab... - Sudah selesai. Pergilah.
318 00:27:52,090 00:27:53,130 Baiklah. Baiklah.
319 00:27:55,560 00:27:58,130 Bukankah lagu tema filmnya bagus? Bukankah lagu tema filmnya bagus?
320 00:27:59,900 00:28:01,570 Aku juga bisa memainkan itu. Aku juga bisa memainkan itu.
321 00:28:02,540 00:28:05,100 Ada lagu favorit yang sering kumainkan belakangan ini. Ada lagu favorit yang sering kumainkan belakangan ini.
322 00:28:06,739 00:28:08,340 Kamu mau mendengarkannya? Kamu mau mendengarkannya?
323 00:28:08,509 00:28:09,509 Tidak. Tidak.
324 00:28:10,340 00:28:11,679 Sayang sekali. Sayang sekali.
325 00:28:12,040 00:28:14,409 Jam pelajaran keempatku pada hari Rabu kosong, Jam pelajaran keempatku pada hari Rabu kosong,
326 00:28:14,409 00:28:17,080 jadi, aku selalu berlatih di Ruang 301 Aula Musik. jadi, aku selalu berlatih di Ruang 301 Aula Musik.
327 00:28:17,080 00:28:19,290 Lupakan saja. Terima kasih untuk filmnya. Lupakan saja. Terima kasih untuk filmnya.
328 00:28:22,390 00:28:23,820 Kapan aku bisa menemuimu lagi? Kapan aku bisa menemuimu lagi?
329 00:28:24,390 00:28:25,390 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
330 00:28:25,519 00:28:27,759 - Kapan kita akan bertemu? - Untuk apa? - Kapan kita akan bertemu? - Untuk apa?
331 00:28:28,630 00:28:29,900 Karena aku ingin bertemu denganmu. Karena aku ingin bertemu denganmu.
332 00:28:31,400 00:28:32,429 Pergilah. Pergilah.
333 00:28:32,769 00:28:34,370 Kamu mau berkencan? Kamu mau berkencan?
334 00:28:35,530 00:28:36,570 Aku sibuk. Aku sibuk.
335 00:28:36,800 00:28:39,509 Justru itu. Kenapa kamu ikut protes padahal masih mahasiswa? Justru itu. Kenapa kamu ikut protes padahal masih mahasiswa?
336 00:28:39,509 00:28:41,110 Orang lain fokus pada satu hal. Orang lain fokus pada satu hal.
337 00:28:42,479 00:28:43,709 Apa aku harus dikritik karena itu? Apa aku harus dikritik karena itu?
338 00:28:44,580 00:28:46,050 Biarkan aku ikut denganmu juga. Biarkan aku ikut denganmu juga.
339 00:28:46,110 00:28:47,310 Dengan studiku atau kampanye? Dengan studiku atau kampanye?
340 00:28:47,310 00:28:48,409 Kampanye. Kampanye.
341 00:28:48,550 00:28:50,050 Aku juga suka melakukan kampanye. Aku juga suka melakukan kampanye.
342 00:28:50,449 00:28:52,320 Benar. Saat masih kecil, aku biasa ikut balap kuda. Benar. Saat masih kecil, aku biasa ikut balap kuda.
343 00:28:54,949 00:28:58,019 Aku menjalankan kampanye ini untuk singkirkan borjuis sepertimu. Aku menjalankan kampanye ini untuk singkirkan borjuis sepertimu.
344 00:28:58,189 00:29:00,429 Orang tuamu mengajarimu berkuda dan berinvestasi untuk masa depanmu. Orang tuamu mengajarimu berkuda dan berinvestasi untuk masa depanmu.
345 00:29:00,630 00:29:02,759 Jika mereka tahu kamu bergabung dengan kampanye, Jika mereka tahu kamu bergabung dengan kampanye,
346 00:29:02,900 00:29:04,759 orang tuamu pasti senang. orang tuamu pasti senang.
347 00:29:04,959 00:29:06,699 Mereka tidak melakukan itu. Mereka tidak melakukan itu.
348 00:29:07,269 00:29:08,530 Kamu naik bus apa? Kamu naik bus apa?
349 00:29:08,769 00:29:09,900 Bus 12. Bus 12.
350 00:29:09,900 00:29:10,900 Sudah datang. Sudah datang.
351 00:29:11,870 00:29:14,169 "Gaepo-dong ke pintu masuk Universitas Yonsei" "Gaepo-dong ke pintu masuk Universitas Yonsei"
352 00:29:22,009 00:29:23,719 "Gaepo-dong ke pintu masuk Universitas Yonsei" "Gaepo-dong ke pintu masuk Universitas Yonsei"
353 00:29:26,850 00:29:28,219 Aku tidak akan menyerah. Aku tidak akan menyerah.
354 00:29:28,419 00:29:30,019 Jadi, kamu yang harus menyerah! Jadi, kamu yang harus menyerah!
355 00:29:30,189 00:29:33,090 Aku akan memacarimu meski harus mati! Aku akan memacarimu meski harus mati!
356 00:30:50,900 00:30:52,340 "Love Letter" lagi? "Love Letter" lagi?
357 00:30:53,409 00:30:55,340 Bisa-bisanya langsung menonton film begitu keluar dari penjara? Bisa-bisanya langsung menonton film begitu keluar dari penjara?
358 00:30:59,949 00:31:01,610 Bukan berarti kamu harus mematikannya. Bukan berarti kamu harus mematikannya.
359 00:31:03,120 00:31:04,850 Omong-omong, selamat datang kembali. Omong-omong, selamat datang kembali.
360 00:31:05,050 00:31:06,290 Kamu pasti kesulitan. Kamu pasti kesulitan.
361 00:31:06,850 00:31:08,719 Pasti kamu juga kesulitan sendirian. Pasti kamu juga kesulitan sendirian.
362 00:31:09,050 00:31:11,019 Maaf aku tidak bisa menjemputmu siang ini. Maaf aku tidak bisa menjemputmu siang ini.
363 00:31:11,219 00:31:13,290 Tidak apa-apa. Aku juga bukan atlet peraih medali emas. Tidak apa-apa. Aku juga bukan atlet peraih medali emas.
364 00:31:14,229 00:31:16,729 Kamu pasti sibuk karena kini CEO. Kamu pasti sibuk karena kini CEO.
365 00:31:18,800 00:31:20,330 Aku jadi ingat. Aku jadi ingat.
366 00:31:20,630 00:31:21,999 Aku akan ke Hawaii besok. Aku akan ke Hawaii besok.
367 00:31:22,739 00:31:24,739 - Hawaii? - Ini bukan perjalanan pribadi. - Hawaii? - Ini bukan perjalanan pribadi.
368 00:31:24,739 00:31:25,969 Tapi perjalanan bisnis. Tapi perjalanan bisnis.
369 00:31:26,169 00:31:27,269 Ke Hawaii? Ke Hawaii?
370 00:31:27,939 00:31:30,310 Aku mau meneliti pasar di sana dan periksa apa swalayan kita Aku mau meneliti pasar di sana dan periksa apa swalayan kita
371 00:31:30,310 00:31:31,580 bisa buka di sana. bisa buka di sana.
372 00:31:36,179 00:31:37,719 Baik. Hati-hati di jalan. Baik. Hati-hati di jalan.
373 00:31:38,219 00:31:40,150 Aku tidak ke sana untuk bersenang-senang. Aku tidak ke sana untuk bersenang-senang.
374 00:31:40,320 00:31:41,919 Baiklah. Aku mengerti. Baiklah. Aku mengerti.
375 00:31:44,860 00:31:47,360 Benar juga. Aku harus memintamu melakukan sesuatu. Benar juga. Aku harus memintamu melakukan sesuatu.
376 00:31:48,090 00:31:49,400 Ini tentang Jun Seo. Ini tentang Jun Seo.
377 00:31:49,759 00:31:51,900 Bisakah kamu lebih memperhatikannya? Bisakah kamu lebih memperhatikannya?
378 00:31:53,130 00:31:55,999 Kamu tidak kasihan dia jauh dari ayahnya selama empat tahun? Kamu tidak kasihan dia jauh dari ayahnya selama empat tahun?
379 00:31:56,939 00:31:58,800 Sesering apa pun aku ada untuknya, Sesering apa pun aku ada untuknya,
380 00:31:58,800 00:32:01,140 kamu bilang anak lelaki selalu membutuhkan ayah mereka. kamu bilang anak lelaki selalu membutuhkan ayah mereka.
381 00:32:01,340 00:32:03,340 Aku akan melakukan yang terbaik, tapi... Aku akan melakukan yang terbaik, tapi...
382 00:32:03,909 00:32:05,509 Aku juga akan sibuk. Aku juga akan sibuk.
383 00:32:06,080 00:32:07,949 Tapi kamu bilang tidak akan segera kembali bekerja. Tapi kamu bilang tidak akan segera kembali bekerja.
384 00:32:08,249 00:32:09,449 Aku akan bersenang-senang Aku akan bersenang-senang
385 00:32:11,880 00:32:13,090 sepenuhnya. sepenuhnya.
386 00:33:11,009 00:33:13,409 Dia membuatmu dikurung selama empat tahun. Dia membuatmu dikurung selama empat tahun.
387 00:33:13,580 00:33:15,310 Sekarang, dia malah seenaknya. Sekarang, dia malah seenaknya.
388 00:33:15,479 00:33:16,479 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
389 00:33:16,479 00:33:18,550 Dia bilang akan menjadikanmu wakil pimpinan kantor pusat. Dia bilang akan menjadikanmu wakil pimpinan kantor pusat.
390 00:33:19,120 00:33:20,890 Kenapa sekarang malah jadi wakil pimpinan supermarket? Kenapa sekarang malah jadi wakil pimpinan supermarket?
391 00:33:20,890 00:33:22,419 Aku malah bersyukur Aku malah bersyukur
392 00:33:22,560 00:33:24,390 karena dia melakukan yang kuharapkan darinya. karena dia melakukan yang kuharapkan darinya.
393 00:33:24,459 00:33:27,189 Pada akhirnya, itu Swalayan Hyung Sung. Pada akhirnya, itu Swalayan Hyung Sung.
394 00:33:27,259 00:33:28,729 Itu proses suksesi terakhir. Itu proses suksesi terakhir.
395 00:33:28,890 00:33:31,060 Yang terbesar di struktur perusahaan. Yang terbesar di struktur perusahaan.
396 00:33:32,999 00:33:34,229 Permintaanku bagaimana? Permintaanku bagaimana?
397 00:33:36,099 00:33:37,700 Aku mengirimkan materialnya Aku mengirimkan materialnya
398 00:33:37,700 00:33:39,410 ke agen inspeksi media. ke agen inspeksi media.
399 00:33:39,709 00:33:41,439 Aku melakukan yang kamu minta, Aku melakukan yang kamu minta,
400 00:33:41,439 00:33:44,139 tapi apa amunisi kita? tapi apa amunisi kita?
401 00:33:44,579 00:33:46,450 Saham atau peluru asli. Kita tidak punya apa-apa. Saham atau peluru asli. Kita tidak punya apa-apa.
402 00:33:46,450 00:33:49,380 Kotak Pandora atau kuda Trojan. Kotak Pandora atau kuda Trojan.
403 00:33:49,749 00:33:51,419 Bisa jelaskan dalam istilah awam? Bisa jelaskan dalam istilah awam?
404 00:33:53,119 00:33:54,619 Entah kotak Pandora terbuka Entah kotak Pandora terbuka
405 00:33:54,619 00:33:57,419 atau musuh keluar dari kuda Trojan, atau musuh keluar dari kuda Trojan,
406 00:33:58,119 00:34:00,030 bisakah mereka diam saja? bisakah mereka diam saja?
407 00:34:00,789 00:34:02,360 Menyebabkan keributan dan memaksa musuh Menyebabkan keributan dan memaksa musuh
408 00:34:02,360 00:34:03,860 untuk melakukan langkah berikutnya untuk melakukan langkah berikutnya
409 00:34:03,860 00:34:05,729 adalah amunisi dan senjata kita. adalah amunisi dan senjata kita.
410 00:34:06,430 00:34:07,800 Kamu mengerti sekarang? Kamu mengerti sekarang?
411 00:34:07,800 00:34:09,269 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
412 00:34:10,869 00:34:16,510 Omong-omong, aku memotret istrimu. Omong-omong, aku memotret istrimu.
413 00:34:17,280 00:34:18,709 - Memotret? - Ya. - Memotret? - Ya.
414 00:35:48,729 00:35:49,800 Pak. Pak.
415 00:35:54,840 00:35:55,939 Maafkan aku. Maafkan aku.
416 00:35:56,510 00:35:58,579 - Sampai di mana tadi? - Kamu baik-baik saja? - Sampai di mana tadi? - Kamu baik-baik saja?
417 00:36:00,209 00:36:01,309 Tunggu. Tunggu.
418 00:36:22,530 00:36:25,999 Nak, kamu makan malam apa? Nak, kamu makan malam apa?
419 00:36:26,539 00:36:27,570 Nasi. Nasi.
420 00:36:27,939 00:36:28,939 Bagaimana dengan lauknya? Bagaimana dengan lauknya?
421 00:36:29,240 00:36:30,479 Kodok? Kodok?
422 00:36:31,110 00:36:33,650 Ibu, aku harus mengerjakan PR. Ibu, aku harus mengerjakan PR.
423 00:36:34,650 00:36:37,519 Baiklah. Kamu tidak pernah menunjukkan rasa sayangmu. Baiklah. Kamu tidak pernah menunjukkan rasa sayangmu.
424 00:36:37,919 00:36:39,119 Kamu bisa menutup teleponnya. Kamu bisa menutup teleponnya.
425 00:36:56,539 00:36:58,470 Astaga. Tanganku tergelincir. Astaga. Tanganku tergelincir.
426 00:36:59,669 00:37:01,570 Maaf, Miskin Pintar. Maaf, Miskin Pintar.
427 00:37:03,139 00:37:04,610 Aku harus ambil makan siang lagi. Aku harus ambil makan siang lagi.
428 00:37:27,229 00:37:29,939 Kini, kita ibu dari anak-anak di satu SMP internasional. Kini, kita ibu dari anak-anak di satu SMP internasional.
429 00:37:30,099 00:37:31,700 Mari dukung anak-anak kita Mari dukung anak-anak kita
430 00:37:31,700 00:37:34,539 dan selesaikan bersama masalah mereka di sekolah. dan selesaikan bersama masalah mereka di sekolah.
431 00:37:34,539 00:37:36,479 Tentu. Jangan khawatir. Tentu. Jangan khawatir.
432 00:37:36,479 00:37:38,380 Tidak akan ada masalah di sekolah. Tidak akan ada masalah di sekolah.
433 00:37:38,380 00:37:40,309 - Semuanya dari keluarga baik-baik. - Ya. - Semuanya dari keluarga baik-baik. - Ya.
434 00:37:41,180 00:37:44,550 Kekerasan sekolah selalu dilakukan oleh anak-anak dari keluarga miskin. Kekerasan sekolah selalu dilakukan oleh anak-anak dari keluarga miskin.
435 00:37:44,550 00:37:46,220 - Benar. - Ya. - Benar. - Ya.
436 00:37:46,550 00:37:47,619 Omong-omong, Omong-omong,
437 00:37:47,919 00:37:50,889 kudengar Young Min mendapat peringkat satu lagi di ujian akhir. kudengar Young Min mendapat peringkat satu lagi di ujian akhir.
438 00:37:51,760 00:37:54,490 Dia selalu menjadi juara pertama sejak masuk sekolah. Dia selalu menjadi juara pertama sejak masuk sekolah.
439 00:37:54,889 00:37:56,760 Kudengar kamu belajar piano saat kuliah. Kudengar kamu belajar piano saat kuliah.
440 00:37:57,700 00:37:59,099 Apa pekerjaan ayahnya? Apa pekerjaan ayahnya?
441 00:37:59,800 00:38:00,869 Sebenarnya... Sebenarnya...
442 00:38:00,869 00:38:02,800 Dia pengacara di Gangnam. Dia pengacara di Gangnam.
443 00:38:03,139 00:38:05,439 - Pengacara? - Pantas saja. - Pengacara? - Pantas saja.
444 00:38:05,439 00:38:08,410 Aku tidak tahu soal hal lain, tapi kecerdasan kalian menurun. Aku tidak tahu soal hal lain, tapi kecerdasan kalian menurun.
445 00:38:08,410 00:38:09,809 - Benar. - Benar, bukan? - Benar. - Benar, bukan?
446 00:38:09,809 00:38:11,539 Terkadang, orang kaya bisa lebih hemat. Terkadang, orang kaya bisa lebih hemat.
447 00:38:11,539 00:38:13,979 Kamu memberi kami kukis untuk merayakan nilai putramu? Kamu memberi kami kukis untuk merayakan nilai putramu?
448 00:38:16,220 00:38:17,919 Kamu pasti juga bekerja keras. Kamu pasti juga bekerja keras.
449 00:38:17,919 00:38:19,050 Berkat putramu, murid terbaik, Berkat putramu, murid terbaik,
450 00:38:19,050 00:38:20,519 kamu harus memimpin komite orang tua. kamu harus memimpin komite orang tua.
451 00:38:21,550 00:38:24,389 Kurasa dia bukan tipe yang suka mengobrol seperti kita. Kurasa dia bukan tipe yang suka mengobrol seperti kita.
452 00:38:24,389 00:38:26,160 - Jangan buat kami terdengar kasar. - Astaga. - Jangan buat kami terdengar kasar. - Astaga.
453 00:38:27,090 00:38:29,490 Tidak boleh. Apa yang kamu lakukan? Tidak boleh. Apa yang kamu lakukan?
454 00:38:32,059 00:38:34,300 Kudengar Hwa Jin sudah meninggal. Kudengar Hwa Jin sudah meninggal.
455 00:38:35,900 00:38:39,639 "Rekanku menghilang" "Rekanku menghilang"
456 00:38:40,869 00:38:44,880 "Hanya bendera yang tertiup angin" "Hanya bendera yang tertiup angin"
457 00:38:46,039 00:38:50,550 "Sampai era baru muncul" "Sampai era baru muncul"
458 00:38:51,119 00:38:54,950 "Jangan lemah" "Jangan lemah"
459 00:38:56,419 00:39:00,889 "Waktu mungkin berlalu" "Waktu mungkin berlalu"
460 00:39:01,430 00:39:05,459 "Semesta akan tahu" "Semesta akan tahu"
461 00:39:06,470 00:39:10,970 "Setelah bangkit, kita akan berteriak" "Setelah bangkit, kita akan berteriak"
462 00:39:11,470 00:39:15,439 "Sekeras-kerasnya" "Sekeras-kerasnya"
463 00:39:18,110 00:39:19,280 Sudah lama tidak bertemu. Sudah lama tidak bertemu.
464 00:39:20,709 00:39:21,979 Kamu tampak hebat. Kamu tampak hebat.
465 00:39:23,680 00:39:25,079 Apa karena kamu menikahi gadis kaya? Apa karena kamu menikahi gadis kaya?
466 00:39:25,650 00:39:27,650 Kamu tetap saja keren bahkan setelah dipenjara. Kamu tetap saja keren bahkan setelah dipenjara.
467 00:39:28,419 00:39:30,090 Aku merasa kasihan pada orang yang lulus. Aku merasa kasihan pada orang yang lulus.
468 00:39:30,590 00:39:32,019 Tampaknya semua orang memiliki kehidupan yang baik. Tampaknya semua orang memiliki kehidupan yang baik.
469 00:39:32,019 00:39:33,189 Hei, Kyung Ho. Hei, Kyung Ho.
470 00:39:34,229 00:39:35,430 Aku mengerti perasaanmu. Aku mengerti perasaanmu.
471 00:39:35,430 00:39:36,800 Tadinya kamu tidak mau melanjutkan. Tadinya kamu tidak mau melanjutkan.
472 00:39:38,530 00:39:39,700 Kenapa kamu melibatkan dia? Kenapa kamu melibatkan dia?
473 00:39:42,269 00:39:45,269 Dia akan mendapatkan beasiswa selama empat tahun di universitas Dia akan mendapatkan beasiswa selama empat tahun di universitas
474 00:39:45,939 00:39:48,309 dan menjadi warga taat hukum jika kamu tidak melibatkan dia. dan menjadi warga taat hukum jika kamu tidak melibatkan dia.
475 00:39:48,939 00:39:50,209 Istriku yang bodoh Istriku yang bodoh
476 00:39:50,709 00:39:52,950 kesulitan memimpin gerakan buruh. kesulitan memimpin gerakan buruh.
477 00:39:54,950 00:39:57,550 Tidak bisakah kamu menanyakan alasannya? Tidak bisakah kamu menanyakan alasannya?
478 00:39:57,820 00:39:58,979 Sudah 20 tahun Sudah 20 tahun
479 00:39:59,720 00:40:01,590 sejak dia melihat cinta lamanya. sejak dia melihat cinta lamanya.
480 00:40:01,789 00:40:03,389 Jika kamu memikirkan perasaan bahwa dia harus meminta uang Jika kamu memikirkan perasaan bahwa dia harus meminta uang
481 00:40:03,590 00:40:05,990 bahkan semenit pun, kamu tidak akan melakukan itu. bahkan semenit pun, kamu tidak akan melakukan itu.
482 00:40:07,229 00:40:09,530 Jadi, maksudmu Hwa Jin meninggal Jadi, maksudmu Hwa Jin meninggal
483 00:40:11,700 00:40:13,970 - karena aku? - Benar, Bedebah. - karena aku? - Benar, Bedebah.
484 00:40:21,709 00:40:23,740 Aku melihat wawancaramu di majalah. Aku melihat wawancaramu di majalah.
485 00:40:24,610 00:40:26,349 Bahkan aku bangga kepadamu. Bahkan aku bangga kepadamu.
486 00:40:27,680 00:40:29,510 Itukah alasanmu menemuiku? Itukah alasanmu menemuiku?
487 00:40:30,150 00:40:31,619 Itu... Itu...
488 00:40:33,050 00:40:34,220 Bukan begitu. Bukan begitu.
489 00:40:34,789 00:40:35,820 Lalu apa? Lalu apa?
490 00:40:39,459 00:40:41,260 Bisa pinjamkan aku uang, Jae Hyun? Bisa pinjamkan aku uang, Jae Hyun?
491 00:40:42,530 00:40:43,800 Kyung Ho dan aku Kyung Ho dan aku
492 00:40:44,530 00:40:47,329 memiliki nilai kredit yang buruk, jadi, tidak bisa ambil pinjaman. memiliki nilai kredit yang buruk, jadi, tidak bisa ambil pinjaman.
493 00:40:47,930 00:40:49,869 Kami tidak bisa mengambil pinjaman pribadi lagi. Kami tidak bisa mengambil pinjaman pribadi lagi.
494 00:40:50,200 00:40:52,970 Bisakah kamu menerima uang dariku? Bisakah kamu menerima uang dariku?
495 00:40:55,970 00:40:58,309 Sepertinya komunitasmu melaporkanku dan perusahaan... Sepertinya komunitasmu melaporkanku dan perusahaan...
496 00:40:59,180 00:41:01,110 Aku bekerja untuk Kementerian Tenaga Kerja. Aku bekerja untuk Kementerian Tenaga Kerja.
497 00:41:02,579 00:41:04,050 Sebenarnya, semua uangku Sebenarnya, semua uangku
498 00:41:05,050 00:41:06,519 berasal dari perusahaan. berasal dari perusahaan.
499 00:41:09,789 00:41:10,789 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
500 00:41:11,559 00:41:13,289 Aku datang ke orang yang salah. Aku datang ke orang yang salah.
501 00:41:20,070 00:41:22,970 Maafkan aku. Keadaanku juga kacau. Maafkan aku. Keadaanku juga kacau.
502 00:41:25,639 00:41:27,869 - Berapa yang kamu butuhkan? - Lupakan saja. - Berapa yang kamu butuhkan? - Lupakan saja.
503 00:41:29,039 00:41:30,110 Aku tidak membutuhkannya. Aku tidak membutuhkannya.
504 00:41:30,610 00:41:32,680 Tidak, kamu benar. Tidak, kamu benar.
505 00:41:33,950 00:41:35,180 Aku tidak bisa menerima Aku tidak bisa menerima
506 00:41:36,050 00:41:37,249 uang kotor itu darimu. uang kotor itu darimu.
507 00:41:56,300 00:41:57,470 "Kantor Perkumpulan Gotong Royong" "Kantor Perkumpulan Gotong Royong"
508 00:42:09,249 00:42:12,380 "Aula Pemakaman Wujeong" "Aula Pemakaman Wujeong"
509 00:42:19,789 00:42:21,829 "Kafe Piringan Musik" "Kafe Piringan Musik"
510 00:42:23,760 00:42:24,800 Ji Su. Ji Su.
511 00:42:35,869 00:42:37,110 Itu kanker. Itu kanker.
512 00:42:37,910 00:42:39,110 Dia tidak punya uang, Dia tidak punya uang,
513 00:42:40,680 00:42:42,010 jadi, tidak bisa dioperasi tepat waktu. jadi, tidak bisa dioperasi tepat waktu.
514 00:42:47,619 00:42:48,720 Bukankah Bukankah
515 00:42:50,220 00:42:51,760 dia punya anak? dia punya anak?
516 00:42:52,990 00:42:54,030 Ya. Ya.
517 00:42:54,729 00:42:57,130 Putranya berusia delapan tahun. Putranya berusia delapan tahun.
518 00:42:59,829 00:43:00,900 Dia Dia
519 00:43:03,700 00:43:04,999 pasti sangat kesakitan. pasti sangat kesakitan.
520 00:43:07,209 00:43:09,139 Rasa sakitnya pasti tidak tertahankan. Rasa sakitnya pasti tidak tertahankan.
521 00:43:14,910 00:43:16,650 Ini kali pertamaku menyesal Ini kali pertamaku menyesal
522 00:43:20,849 00:43:23,220 sudah memutuskan ikatanku dengan mereka dan pergi. sudah memutuskan ikatanku dengan mereka dan pergi.
523 00:43:25,860 00:43:27,090 Jika tidak begitu, Jika tidak begitu,
524 00:43:28,990 00:43:31,499 aku pasti bisa menghabiskan lebih banyak waktu dengannya. aku pasti bisa menghabiskan lebih banyak waktu dengannya.
525 00:43:32,959 00:43:34,030 Saat itu, Saat itu,
526 00:43:34,930 00:43:36,229 kamu tidak punya pilihan. kamu tidak punya pilihan.
527 00:43:39,039 00:43:41,240 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
528 00:43:43,809 00:43:46,680 Bahkan saat berfoto, kita punya tiga detik untuk bersiap. Bahkan saat berfoto, kita punya tiga detik untuk bersiap.
529 00:43:49,079 00:43:51,320 Tapi perpisahan seperti ini tidak memberi kita waktu. Tapi perpisahan seperti ini tidak memberi kita waktu.
530 00:43:52,820 00:43:54,349 Serta tidak ada peringatan Serta tidak ada peringatan
531 00:43:55,289 00:43:56,660 atau petunjuk. atau petunjuk.
532 00:43:58,559 00:44:00,229 Kita tidak berdaya. Kita tidak berdaya.
533 00:44:04,099 00:44:05,829 Saat aku pergi, Saat aku pergi,
534 00:44:08,499 00:44:10,240 inikah yang dirasakan orang lain? inikah yang dirasakan orang lain?
535 00:44:10,439 00:44:12,039 Ini tidak sama. Ini tidak sama.
536 00:44:13,099 00:44:15,110 Berhentilah menyalahkan dirimu. Berhentilah menyalahkan dirimu.
537 00:44:19,340 00:44:22,209 Dia sudah pergi ke tempat yang lebih baik. Dia sudah pergi ke tempat yang lebih baik.
538 00:44:24,320 00:44:25,749 Dia melakukan banyak perbuatan baik. Dia melakukan banyak perbuatan baik.
539 00:44:36,729 00:44:39,700 Di usiaku, tidak ada peristiwa bahagia. Di usiaku, tidak ada peristiwa bahagia.
540 00:44:40,400 00:44:42,169 Hanya ada kejadian buruk. Hanya ada kejadian buruk.
541 00:44:44,599 00:44:47,470 Jadi, kamu harus melakukan pemeriksaan medis secara rutin. Jadi, kamu harus melakukan pemeriksaan medis secara rutin.
542 00:44:48,010 00:44:50,579 Bukankah itu satu-satunya rapor yang akan kita dapatkan sekarang? Bukankah itu satu-satunya rapor yang akan kita dapatkan sekarang?
543 00:44:51,380 00:44:53,650 Itu menunjukkan kehidupan yang kita jalani sejauh ini. Itu menunjukkan kehidupan yang kita jalani sejauh ini.
544 00:44:54,410 00:44:56,349 Kita juga bisa melihat seperti apa masa depan kita nanti. Kita juga bisa melihat seperti apa masa depan kita nanti.
545 00:44:57,380 00:44:59,349 Aku tidak takut dengan rapor itu. Aku tidak takut dengan rapor itu.
546 00:45:00,320 00:45:01,450 Lalu, apa yang kamu takutkan? Lalu, apa yang kamu takutkan?
547 00:45:02,150 00:45:04,360 Anggap saja kami bertemu lagi secara ajaib. Anggap saja kami bertemu lagi secara ajaib.
548 00:45:06,729 00:45:07,729 Tapi aku takut Tapi aku takut
549 00:45:08,630 00:45:09,930 mungkin itu di pemakamannya. mungkin itu di pemakamannya.
550 00:45:10,530 00:45:12,930 Maksudmu Yoon Ji Su? Maksudmu Yoon Ji Su?
551 00:45:15,869 00:45:19,240 Hei, kamu tidak tahu dia masih muda? Terlalu dini untuk dia meninggal. Hei, kamu tidak tahu dia masih muda? Terlalu dini untuk dia meninggal.
552 00:45:19,939 00:45:21,610 Hwa Jin juga terlalu muda untuk mati sekarang. Hwa Jin juga terlalu muda untuk mati sekarang.
553 00:45:22,209 00:45:23,280 Lagi pula, Lagi pula,
554 00:45:24,240 00:45:25,939 aku mencari ke mana-mana, tapi tidak bisa menemukannya. aku mencari ke mana-mana, tapi tidak bisa menemukannya.
555 00:45:26,180 00:45:28,610 Memang kamu orang BIN? CIA? Memang kamu orang BIN? CIA?
556 00:45:28,950 00:45:30,320 Bagaimana kamu bisa menemukan semua orang yang kamu inginkan? Bagaimana kamu bisa menemukan semua orang yang kamu inginkan?
557 00:45:30,320 00:45:31,619 Aku yakin dia bersembunyi di suatu tempat. Aku yakin dia bersembunyi di suatu tempat.
558 00:45:32,479 00:45:33,519 Begitukah? Begitukah?
559 00:45:34,150 00:45:38,860 Hei, kamu tidak tahu dia pintar? Hei, kamu tidak tahu dia pintar?
560 00:45:39,360 00:45:42,229 Orang-orang berpikir dia lembut karena tampak lemah. Orang-orang berpikir dia lembut karena tampak lemah.
561 00:45:42,490 00:45:46,530 Saat kuliah, dia benar-benar prajurit. Saat kuliah, dia benar-benar prajurit.
562 00:45:46,700 00:45:50,039 Dia seperti Black Widow. Yang berkeliaran pakai celana ketat. Dia seperti Black Widow. Yang berkeliaran pakai celana ketat.
563 00:45:50,470 00:45:51,840 Astaga, dia membuatku takut. Astaga, dia membuatku takut.
564 00:45:58,180 00:45:59,579 Jurusan teknik yang terbaik! Jurusan teknik yang terbaik!
565 00:46:00,010 00:46:02,050 Aku tidak belajar mengganti lampu saat kuliah. Aku tidak belajar mengganti lampu saat kuliah.
566 00:46:02,950 00:46:05,280 Beginikah caramu memanfaatkan tenaga kerja kelas atas ini? Beginikah caramu memanfaatkan tenaga kerja kelas atas ini?
567 00:46:05,550 00:46:06,650 Akan kumasakkan makanan lezat. Akan kumasakkan makanan lezat.
568 00:46:08,389 00:46:11,019 Protes itu tidak berbuah apa pun. Kamu mau melakukannya sampai kapan? Protes itu tidak berbuah apa pun. Kamu mau melakukannya sampai kapan?
569 00:46:11,820 00:46:14,530 Kamu sangat konsisten. Kamu tidak pernah menyukai protes. Kamu sangat konsisten. Kamu tidak pernah menyukai protes.
570 00:46:15,389 00:46:17,430 Itu karena aku pencinta damai. Itu karena aku pencinta damai.
571 00:46:20,869 00:46:22,669 Kurasa aku tidak bisa melakukannya tahun ini. Kurasa aku tidak bisa melakukannya tahun ini.
572 00:46:22,669 00:46:25,369 Bagus. Aku senang mendengarnya. Bagus. Aku senang mendengarnya.
573 00:46:26,099 00:46:27,139 Tapi kenapa tiba-tiba? Tapi kenapa tiba-tiba?
574 00:46:27,139 00:46:29,939 Perawat ayahku ingin aku menaikkan gajinya. Perawat ayahku ingin aku menaikkan gajinya.
575 00:46:29,939 00:46:32,709 Bukankah katamu hanya dia yang bisa menanganinya? Bukankah katamu hanya dia yang bisa menanganinya?
576 00:46:34,249 00:46:35,809 Kamu seharusnya berterima kasih kepadanya, Kamu seharusnya berterima kasih kepadanya,
577 00:46:37,119 00:46:39,019 tapi bukankah dia memanfaatkan itu? tapi bukankah dia memanfaatkan itu?
578 00:46:39,680 00:46:40,849 Hye Jung. Hye Jung.
579 00:46:41,050 00:46:42,090 Ya? Ya?
580 00:46:42,789 00:46:44,519 Kurasa aku akan muntah. Kurasa aku akan muntah.
581 00:46:45,490 00:46:48,860 Aku duduk dengan para pemrotes dan berbagi sebotol air, Aku duduk dengan para pemrotes dan berbagi sebotol air,
582 00:46:49,660 00:46:52,229 tapi di hari lain, aku bergaul dengan ibu-ibu yang membeli pakaian tapi di hari lain, aku bergaul dengan ibu-ibu yang membeli pakaian
583 00:46:52,229 00:46:54,229 seharga satu bulan biaya hidup para pemrotes itu, seharga satu bulan biaya hidup para pemrotes itu,
584 00:46:54,229 00:46:57,369 sembari sarapan siang di hotel dan mengobrol. sembari sarapan siang di hotel dan mengobrol.
585 00:46:57,599 00:46:59,139 Aku merasa sangat mual. Aku merasa sangat mual.
586 00:47:00,410 00:47:02,470 Itu sebabnya kamu harus fokus pada satu hal. Itu sebabnya kamu harus fokus pada satu hal.
587 00:47:03,309 00:47:05,240 Dengan begitu, kamu tidak akan bingung. Dengan begitu, kamu tidak akan bingung.
588 00:47:05,380 00:47:08,380 Aku tidak bisa menyerah dengan para pemrotes Aku tidak bisa menyerah dengan para pemrotes
589 00:47:08,880 00:47:10,579 dan saat memikirkan Young Min, dan saat memikirkan Young Min,
590 00:47:11,079 00:47:13,320 aku juga tidak bisa menolak para ibu itu. aku juga tidak bisa menolak para ibu itu.
591 00:47:14,450 00:47:17,490 Karena itu aku harus memakai topeng dan bermain piano. Karena itu aku harus memakai topeng dan bermain piano.
592 00:47:20,459 00:47:23,090 Siapa pun yang bilang kita bisa fokus saat usia 40 Siapa pun yang bilang kita bisa fokus saat usia 40
593 00:47:23,959 00:47:26,260 harus dihajar. harus dihajar.
594 00:47:26,660 00:47:28,970 Kita semua akan gila. Kita semua akan gila.
595 00:47:28,970 00:47:30,300 Siapa yang bisa fokus? Siapa yang bisa fokus?
596 00:47:32,539 00:47:34,309 Saat aku mencapai 40, Saat aku mencapai 40,
597 00:47:35,610 00:47:38,180 kukira aku akan duduk dengan elegan di kursi pijat, kukira aku akan duduk dengan elegan di kursi pijat,
598 00:47:38,180 00:47:39,979 melihat-lihat brosur perjalanan, melihat-lihat brosur perjalanan,
599 00:47:40,150 00:47:41,979 mengoleskan minyak ke seluruh tubuhku mengoleskan minyak ke seluruh tubuhku
600 00:47:41,979 00:47:45,119 di pantai surgawi di pantai surgawi
601 00:47:45,849 00:47:47,419 dan berjemur. dan berjemur.
602 00:47:47,419 00:47:49,150 Astaga, hidup. Astaga, hidup.
603 00:47:50,320 00:47:52,160 Aku sering mengunjungi surga. Aku sering mengunjungi surga.
604 00:47:52,689 00:47:54,959 Surga Pekerjaan Paruh Waktu dan Surga Gimbap. Surga Pekerjaan Paruh Waktu dan Surga Gimbap.
605 00:47:55,729 00:47:57,900 "Surga Gimbap" "Surga Gimbap"
606 00:48:03,570 00:48:05,139 Kudengar kamu akan berhenti. Kudengar kamu akan berhenti.
607 00:48:05,669 00:48:08,010 Ya, maafkan aku. Ya, maafkan aku.
608 00:48:09,139 00:48:11,010 Putramu bersekolah di SMP internasional, bukan? Putramu bersekolah di SMP internasional, bukan?
609 00:48:11,340 00:48:13,910 Astaga, itu pasti mahal sekali. Astaga, itu pasti mahal sekali.
610 00:48:14,479 00:48:16,820 Bukankah itu di luar jangkauanmu? Bukankah itu di luar jangkauanmu?
611 00:48:17,019 00:48:18,849 - Kamu belum dengar? - Apa? - Kamu belum dengar? - Apa?
612 00:48:19,079 00:48:20,619 Anaknya beberapa kali memenangkan Anaknya beberapa kali memenangkan
613 00:48:20,619 00:48:22,090 olimpiade internasional, olimpiade internasional,
614 00:48:22,090 00:48:25,619 jadi, sekolah memberinya beasiswa penuh. jadi, sekolah memberinya beasiswa penuh.
615 00:48:25,820 00:48:28,189 - Mereka bahkan membayar biayanya. - Astaga. - Mereka bahkan membayar biayanya. - Astaga.
616 00:48:28,189 00:48:29,189 Begitukah? Begitukah?
617 00:48:29,490 00:48:31,499 Kalau begitu, kamu harus pergi dan menjaganya, Kalau begitu, kamu harus pergi dan menjaganya,
618 00:48:31,499 00:48:32,860 bukannya duduk-duduk seperti ini. bukannya duduk-duduk seperti ini.
619 00:48:32,860 00:48:35,400 - Astaga. - Aku merasa sangat bersalah. - Astaga. - Aku merasa sangat bersalah.
620 00:48:35,599 00:48:37,470 Aku akan keluar pekan ini. Aku akan keluar pekan ini.
621 00:48:37,470 00:48:39,700 - Astaga. - Tidak perlu. - Astaga. - Tidak perlu.
622 00:48:39,700 00:48:40,970 - Pergilah. - Ya. - Pergilah. - Ya.
623 00:48:41,010 00:48:42,840 Lupakan saja. Lupakan saja.
624 00:48:47,450 00:48:49,280 Dasar gila. Dasar gila.
625 00:48:49,550 00:48:51,720 Hubungi polisi. Hubungi polisi.
626 00:48:51,720 00:48:54,550 Bukan, ambulans! Bukan, ambulans!
627 00:48:54,619 00:48:57,459 Aku sekarat di sini! Cepat! Aku sekarat di sini! Cepat!
628 00:49:29,320 00:49:32,189 "Wali Kelas" "Wali Kelas"
629 00:50:40,760 00:50:42,130 "Jang Seo Kyung" "Jang Seo Kyung"
630 00:50:58,740 00:51:00,950 - Ya? - Kamu pikir kamu siapa? - Ya? - Kamu pikir kamu siapa?
631 00:51:01,150 00:51:03,209 Sudah kubilang jaga Jun Seo, bukan? Sudah kubilang jaga Jun Seo, bukan?
632 00:51:05,880 00:51:07,189 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
633 00:51:07,320 00:51:08,990 Jun Seo terluka! Jun Seo terluka!
634 00:51:11,559 00:51:12,590 Apa? Apa?
635 00:51:48,290 00:51:49,619 Young Min Young Min
636 00:51:50,190 00:51:53,230 melempar kursi ke teman sekelasnya. melempar kursi ke teman sekelasnya.
637 00:51:53,830 00:51:56,599 Tapi dia tidak mau bilang alasannya. Tapi dia tidak mau bilang alasannya.
638 00:52:45,480 00:52:46,610 Ayah? Ayah?
639 00:52:51,690 00:52:54,960 Kenapa Ayah di sini? Di mana Ibu? Kenapa Ayah di sini? Di mana Ibu?
640 00:52:55,060 00:52:56,319 Kakek bagaimana? Kakek bagaimana?
641 00:52:58,489 00:53:01,099 Sudah empat tahun dan hanya itu yang bisa kamu katakan? Sudah empat tahun dan hanya itu yang bisa kamu katakan?
642 00:53:01,259 00:53:02,529 Benar juga. Benar juga.
643 00:53:02,900 00:53:03,929 Aku lupa. Aku lupa.
644 00:53:05,670 00:53:07,199 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
645 00:53:07,799 00:53:09,799 Hanya tubuhmu yang tambah besar. Hanya tubuhmu yang tambah besar.
646 00:53:10,810 00:53:12,810 Apa yang terjadi? Mana yang luka? Apa yang terjadi? Mana yang luka?
647 00:53:14,279 00:53:15,840 Ada luka yang lain? Ada luka yang lain?
648 00:53:16,440 00:53:18,310 - Tidak. - Kalau begitu, beri tahu ayah. - Tidak. - Kalau begitu, beri tahu ayah.
649 00:53:18,980 00:53:20,210 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
650 00:53:20,210 00:53:22,580 Ada seorang anak miskin, Ada seorang anak miskin,
651 00:53:23,549 00:53:25,349 dia tiba-tiba menggila dia tiba-tiba menggila
652 00:53:25,349 00:53:26,719 dan melempar kursi kepadaku. dan melempar kursi kepadaku.
653 00:53:26,719 00:53:27,860 "Tiba-tiba"? "Tiba-tiba"?
654 00:53:28,460 00:53:29,790 Tanpa alasan? Tanpa alasan?
655 00:53:30,560 00:53:34,099 Ya. Aku tidak melakukan apa pun. Ya. Aku tidak melakukan apa pun.
656 00:53:34,659 00:53:36,029 Kalian tidak bertengkar? Kalian tidak bertengkar?
657 00:53:38,469 00:53:40,029 Tapi haruskah aku Tapi haruskah aku
658 00:53:40,699 00:53:42,099 pergi ke rumah sakit? pergi ke rumah sakit?
659 00:53:42,099 00:53:43,239 Jun Seo. Jun Seo.
660 00:53:43,239 00:53:44,869 Aku sangat kesakitan. Aku sangat kesakitan.
661 00:53:44,869 00:53:46,009 Jun Seo. Jun Seo.
662 00:53:47,009 00:53:48,540 Ayah tahu hal serupa terjadi Ayah tahu hal serupa terjadi
663 00:53:49,409 00:53:51,210 saat kamu kelas enam. saat kamu kelas enam.
664 00:53:52,480 00:53:55,619 Kamu yakin tidak melakukan hal seperti itu? Kamu yakin tidak melakukan hal seperti itu?
665 00:53:55,619 00:53:58,949 Tidak! Si bedebah itu yang gila! Tidak! Si bedebah itu yang gila!
666 00:53:58,949 00:54:01,090 Dia pecundang yang menyebalkan! Dia pecundang yang menyebalkan!
667 00:54:09,259 00:54:14,069 "Stasiun Hwabon" "Stasiun Hwabon"
668 00:54:29,420 00:54:33,250 Dengan begitu, Terdakwa, Lee Se Hun, Dengan begitu, Terdakwa, Lee Se Hun,
669 00:54:33,819 00:54:36,319 jelas bertanggung jawab atas kegagalan pernikahan ini, jelas bertanggung jawab atas kegagalan pernikahan ini,
670 00:54:36,420 00:54:37,989 tapi penggugat, Yoon Ji Su, tapi penggugat, Yoon Ji Su,
671 00:54:38,389 00:54:40,090 menolak kompensasi uang, menolak kompensasi uang,
672 00:54:40,090 00:54:42,500 termasuk alimentasi dan tunjangan anak, termasuk alimentasi dan tunjangan anak,
673 00:54:42,960 00:54:45,529 dan hanya menginginkan hak asuh Lee Young Min, dan hanya menginginkan hak asuh Lee Young Min,
674 00:54:45,869 00:54:48,599 jadi, putusannya akan demikian. jadi, putusannya akan demikian.
675 00:54:48,969 00:54:50,040 Putusan. Putusan.
676 00:54:50,040 00:54:53,210 Hak asuh atas Lee Young Min Hak asuh atas Lee Young Min
677 00:54:53,540 00:54:55,840 akan diberikan kepada penggugat, Yoon Ji Su. akan diberikan kepada penggugat, Yoon Ji Su.
678 00:54:56,840 00:54:58,380 Kewajiban pembayaran alimentasi Kewajiban pembayaran alimentasi
679 00:54:58,380 00:55:00,110 dan tunjangan anak dari terdakwa dan tunjangan anak dari terdakwa
680 00:55:00,409 00:55:03,119 akan dibebaskan sesuai permintaan penggugat. akan dibebaskan sesuai permintaan penggugat.
681 00:55:06,319 00:55:08,290 Apa ayahmu dalam kondisi kritis? Apa ayahmu dalam kondisi kritis?
682 00:55:09,360 00:55:11,029 Kecuali kamu mengharapkan uang asuransi jiwa, Kecuali kamu mengharapkan uang asuransi jiwa,
683 00:55:11,029 00:55:12,690 apa yang kamu andalkan? apa yang kamu andalkan?
684 00:55:13,090 00:55:14,759 Aku tidak berniat membesarkan Young Min Aku tidak berniat membesarkan Young Min
685 00:55:14,759 00:55:15,960 dengan uangmu atau uang ibumu. dengan uangmu atau uang ibumu.
686 00:55:15,960 00:55:18,670 Aku mengerti maksudmu, tapi apa menurutmu itu mungkin? Aku mengerti maksudmu, tapi apa menurutmu itu mungkin?
687 00:55:20,170 00:55:22,040 Jika terjadi sesuatu kepada Young Min, Jika terjadi sesuatu kepada Young Min,
688 00:55:22,040 00:55:23,869 aku akan mengajukan permohonan hak asuh. aku akan mengajukan permohonan hak asuh.
689 00:55:24,569 00:55:26,239 Aku juga tidak akan menyerah. Aku juga tidak akan menyerah.
690 00:55:27,909 00:55:29,179 Selama ada Young Min, Selama ada Young Min,
691 00:55:30,179 00:55:31,810 kamu tidak akan pernah bisa terlalu jauh. kamu tidak akan pernah bisa terlalu jauh.
692 00:55:48,159 00:55:52,029 Aku sungguh tidak tahu harus berkata apa. Aku sungguh tidak tahu harus berkata apa.
693 00:55:53,199 00:55:55,199 Ini kali pertama sejak sekolah ini didirikan. Ini kali pertama sejak sekolah ini didirikan.
694 00:55:55,199 00:55:56,969 Kenapa Anda tidak membawanya keluar dahulu? Kenapa Anda tidak membawanya keluar dahulu?
695 00:55:57,569 00:55:59,469 Kurasa pembicaraan ini seharusnya di antara orang dewasa. Kurasa pembicaraan ini seharusnya di antara orang dewasa.
696 00:55:59,670 00:56:00,980 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
697 00:56:01,779 00:56:04,110 Baik, Pak. Young Min, ayo. Baik, Pak. Young Min, ayo.
698 00:56:07,920 00:56:10,849 Dia tidak tampak seperti perisak. Dia tidak tampak seperti perisak.
699 00:56:36,610 00:56:38,110 Masuklah, Bu Yoon. Masuklah, Bu Yoon.
700 00:56:45,190 00:56:46,250 Maafkan aku. Maafkan aku.
701 00:56:47,489 00:56:49,259 Aku minta maaf dengan sepenuh hati. Aku minta maaf dengan sepenuh hati.
702 00:57:13,279 00:57:14,750 Jika Anda ampuni kami kali ini saja, Jika Anda ampuni kami kali ini saja,
703 00:57:15,080 00:57:16,949 aku tidak akan membiarkan ini terjadi lagi. aku tidak akan membiarkan ini terjadi lagi.
704 00:57:18,090 00:57:19,989 Aku tahu ini tidak termaafkan, Aku tahu ini tidak termaafkan,
705 00:57:20,549 00:57:22,819 - tapi dia masih pelajar muda. - Bu, - tapi dia masih pelajar muda. - Bu,
706 00:57:24,230 00:57:26,230 masalah ini tidak sesederhana itu. masalah ini tidak sesederhana itu.
707 00:57:27,130 00:57:29,029 Ayah korban ada di sini, jadi... Ayah korban ada di sini, jadi...
708 00:57:37,639 00:57:41,009 Astaga, dia pasti sangat marah. Astaga, dia pasti sangat marah.
709 00:57:43,139 00:57:45,449 Maafkan aku. Haruskah aku mengejarnya? Maafkan aku. Haruskah aku mengejarnya?
710 00:57:45,449 00:57:46,549 Tetap di sini. Tetap di sini.
711 00:57:53,349 00:57:55,790 Tidak perlu membentuk Komite Kekerasan Sekolah. Tidak perlu membentuk Komite Kekerasan Sekolah.
712 00:57:56,360 00:58:00,190 Tapi Anda baru saja pergi, kupikir Anda marah. Tapi Anda baru saja pergi, kupikir Anda marah.
713 00:58:00,330 00:58:03,000 Aku pergi karena merasa tidak butuh permintaan maaf. Aku pergi karena merasa tidak butuh permintaan maaf.
714 00:58:03,060 00:58:06,170 Tapi ini tetap kekerasan di sekolah Tapi ini tetap kekerasan di sekolah
715 00:58:06,299 00:58:07,599 dan agar disiplin, kita harus... dan agar disiplin, kita harus...
716 00:58:07,599 00:58:09,340 Aku di sini setelah melihat Jun Seo. Aku di sini setelah melihat Jun Seo.
717 00:58:09,799 00:58:12,639 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan, jadi, tolong akhiri di sini. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan, jadi, tolong akhiri di sini.
718 00:58:13,840 00:58:16,580 Young Min, jujurlah kepada ibu. Young Min, jujurlah kepada ibu.
719 00:58:17,409 00:58:19,849 Mustahil kamu melakukan ini tanpa alasan jelas. Mustahil kamu melakukan ini tanpa alasan jelas.
720 00:58:20,880 00:58:22,650 Kamu bahkan tidak akan menyakiti lalat, Kamu bahkan tidak akan menyakiti lalat,
721 00:58:22,650 00:58:23,949 apalagi manusia. apalagi manusia.
722 00:58:26,790 00:58:29,319 Katakan. Apa terjadi sesuatu? Katakan. Apa terjadi sesuatu?
723 00:58:30,489 00:58:32,889 Tapi apa aku dikeluarkan? Tapi apa aku dikeluarkan?
724 00:58:34,560 00:58:35,599 Tidak. Tidak.
725 00:58:36,900 00:58:38,569 Mereka membiarkannya. Mereka membiarkannya.
726 00:58:39,429 00:58:40,630 Kamu tidak perlu khawatir. Kamu tidak perlu khawatir.
727 00:58:42,440 00:58:46,569 Jadi, beri tahu Ibu masalahnya, Young Min. Jadi, beri tahu Ibu masalahnya, Young Min.
728 00:58:47,440 00:58:50,310 Ibu, aku harus mengerjakan PR. Ibu, aku harus mengerjakan PR.
729 00:59:01,219 00:59:04,429 Ya, aku akan datang sekitar tengah malam. Ya, aku akan datang sekitar tengah malam.
730 00:59:04,429 00:59:05,429 Ya. Ya.
731 00:59:15,369 00:59:17,139 Baik, hati-hati di jalan, Pak. Baik, hati-hati di jalan, Pak.
732 00:59:18,009 00:59:19,639 Tidak, sebenarnya, aku tidak bisa. Tidak, sebenarnya, aku tidak bisa.
733 00:59:20,110 00:59:21,779 Ya, saljunya terlalu lebat. Ya, saljunya terlalu lebat.
734 00:59:22,509 00:59:24,610 Akan kutinggalkan mobil di sini, jadi, datang dan ambillah. Akan kutinggalkan mobil di sini, jadi, datang dan ambillah.
735 00:59:25,080 00:59:26,080 Baiklah. Baiklah.
736 01:00:25,069 01:00:29,639 "Kereta terakhir ke Hwabon, pukul 21.30" "Kereta terakhir ke Hwabon, pukul 21.30"
737 01:01:02,409 01:01:03,580 Kurasa itu milikku. Kurasa itu milikku.
738 01:01:16,520 01:01:17,560 Kamu di sini. Kamu di sini.
739 01:01:19,190 01:01:20,190 Yoon Ji Su. Yoon Ji Su.
740 01:01:40,009 01:01:42,119 Ini negeri ajaib musim dingin, bukan? Ini negeri ajaib musim dingin, bukan?
741 01:01:59,299 01:02:00,400 Dengan semua kejadian ini, Dengan semua kejadian ini,
742 01:02:01,940 01:02:03,599 kurasa aku tidak akan pulang malam ini. kurasa aku tidak akan pulang malam ini.
743 01:02:16,849 01:02:18,949 Jangan terlalu mencemaskan sekolah. Jangan terlalu mencemaskan sekolah.
744 01:02:19,489 01:02:22,360 Anak laki-laki selalu berkelahi Anak laki-laki selalu berkelahi
745 01:02:24,119 01:02:25,290 di sekolah. di sekolah.
746 01:02:50,779 01:02:51,849 Kamu di sini. Kamu di sini.
747 01:02:56,190 01:02:57,259 Yoon Ji Su. Yoon Ji Su.
748 01:04:38,633 01:04:41,633 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
749 01:04:41,657 01:04:43,657 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
750 01:04:43,699 01:04:45,569 "When My Love Blooms" "When My Love Blooms"
751 01:04:47,099 01:04:48,540 Kurasa itu terjadi Kurasa itu terjadi
752 01:04:49,099 01:04:51,239 karena salju turun. Lebat. karena salju turun. Lebat.
753 01:04:51,869 01:04:54,739 Kuharap salju turun lebih lebat. Jadi, kita tidak bisa ke mana-mana. Kuharap salju turun lebih lebat. Jadi, kita tidak bisa ke mana-mana.
754 01:04:57,080 01:05:00,009 Kamu mendatangiku setiap hari dan aku bahkan tidak perlu mencoba. Kamu mendatangiku setiap hari dan aku bahkan tidak perlu mencoba.
755 01:05:00,750 01:05:01,750 "Aku bisa hidup karenamu. Maaf dan terima kasih" "Aku bisa hidup karenamu. Maaf dan terima kasih"
756 01:05:01,980 01:05:03,880 Itu sebabnya aku bisa melanjutkan hidupku. Itu sebabnya aku bisa melanjutkan hidupku.
757 01:05:05,449 01:05:08,090 - Apa yang kamu lakukan? - Mari kita ikuti hukum. - Apa yang kamu lakukan? - Mari kita ikuti hukum.
758 01:05:08,090 01:05:09,759 Aku tidak mencoba memberimu pelajaran. Aku tidak mencoba memberimu pelajaran.
759 01:05:10,259 01:05:12,529 Kami hanya punya cara lain untuk melindungi cinta kami. Kami hanya punya cara lain untuk melindungi cinta kami.