This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:10,190 | 00:00:11,860 | "Semua karakter, tempat, perusahaan" | "Semua karakter, tempat, perusahaan" |
4 | 00:00:11,920 | 00:00:13,429 | "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiktif" | "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiktif" |
5 | 00:00:40,539 | 00:00:43,069 | Aku tidak tahu hanya butuh satu jam untuk melihat pemandangan ini. | Aku tidak tahu hanya butuh satu jam untuk melihat pemandangan ini. |
6 | 00:00:49,609 | 00:00:50,650 | Indah. | Indah. |
7 | 00:01:00,120 | 00:01:01,290 | Sejujurnya, | Sejujurnya, |
8 | 00:01:05,559 | 00:01:08,459 | aku tidak bisa menatap matamu langsung. | aku tidak bisa menatap matamu langsung. |
9 | 00:01:15,100 | 00:01:17,439 | Aku hanya perlu menerima kenyataan | Aku hanya perlu menerima kenyataan |
10 | 00:01:20,269 | 00:01:22,639 | bahwa kamu tidak menyukaiku. | bahwa kamu tidak menyukaiku. |
11 | 00:01:29,419 | 00:01:31,120 | Tapi ini sangat sulit bagiku. | Tapi ini sangat sulit bagiku. |
12 | 00:01:31,249 | 00:01:32,249 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
13 | 00:01:35,889 | 00:01:36,889 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
14 | 00:01:42,029 | 00:01:44,730 | Kamu orang yang hangat. | Kamu orang yang hangat. |
15 | 00:01:49,439 | 00:01:51,340 | Kamu sangat hangat kepadaku. | Kamu sangat hangat kepadaku. |
16 | 00:01:55,840 | 00:01:57,950 | Kurasa itu sebabnya aku mencurigai perasaanmu kepadaku. | Kurasa itu sebabnya aku mencurigai perasaanmu kepadaku. |
17 | 00:02:06,790 | 00:02:09,260 | Tapi aku tidak akan melakukannya lagi. | Tapi aku tidak akan melakukannya lagi. |
18 | 00:02:12,329 | 00:02:14,659 | Karena kamu melarangku, aku tidak akan curiga. | Karena kamu melarangku, aku tidak akan curiga. |
19 | 00:02:20,169 | 00:02:21,269 | Aku sungguh tidak mau. | Aku sungguh tidak mau. |
20 | 00:02:30,910 | 00:02:32,109 | Tapi Eun Seop... | Tapi Eun Seop... |
21 | 00:02:50,730 | 00:02:52,369 | Lupakan saja. Ayo. | Lupakan saja. Ayo. |
22 | 00:04:42,339 | 00:04:45,209 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
23 | 00:04:52,849 | 00:04:55,120 | Jika aku memberitahumu | Jika aku memberitahumu |
24 | 00:04:57,430 | 00:04:59,529 | bahwa aku selalu mencintaimu | bahwa aku selalu mencintaimu |
25 | 00:05:01,899 | 00:05:03,399 | dari saat itu sampai sekarang, | dari saat itu sampai sekarang, |
26 | 00:05:05,729 | 00:05:07,899 | ekspresi apa yang akan muncul darimu? | ekspresi apa yang akan muncul darimu? |
27 | 00:05:31,490 | 00:05:36,729 | "Episode 9, Rahasia Pemuda yang Benci Kumbang Kotoran" | "Episode 9, Rahasia Pemuda yang Benci Kumbang Kotoran" |
28 | 00:06:01,589 | 00:06:02,719 | Pegang tanganku. | Pegang tanganku. |
29 | 00:06:09,700 | 00:06:11,170 | Aku menyukaimu. | Aku menyukaimu. |
30 | 00:07:02,149 | 00:07:03,149 | Kalau begitu... | Kalau begitu... |
31 | 00:07:04,149 | 00:07:05,920 | Aku akan meneleponmu saat tiba di Seoul. | Aku akan meneleponmu saat tiba di Seoul. |
32 | 00:07:06,250 | 00:07:07,320 | Baiklah. | Baiklah. |
33 | 00:07:09,820 | 00:07:10,889 | Kembalilah. | Kembalilah. |
34 | 00:07:11,829 | 00:07:12,930 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
35 | 00:07:53,170 | 00:07:55,800 | - Bibi sudah pulang. - Kamu dari mana saja? | - Bibi sudah pulang. - Kamu dari mana saja? |
36 | 00:07:56,000 | 00:07:57,610 | Gunbam! | Gunbam! |
37 | 00:07:59,570 | 00:08:01,380 | Gunbam. | Gunbam. |
38 | 00:08:01,579 | 00:08:02,610 | Kamu mau ke mana? | Kamu mau ke mana? |
39 | 00:08:04,979 | 00:08:07,450 | Gunbam, kamu sangat menggemaskan. | Gunbam, kamu sangat menggemaskan. |
40 | 00:08:07,519 | 00:08:08,880 | Kemarilah. | Kemarilah. |
41 | 00:08:10,019 | 00:08:12,190 | Kamu menggigitku? Tidak apa-apa. Kamu bisa menggigitku lagi. | Kamu menggigitku? Tidak apa-apa. Kamu bisa menggigitku lagi. |
42 | 00:08:12,250 | 00:08:14,659 | Gunbam, kamu sangat tampan. | Gunbam, kamu sangat tampan. |
43 | 00:08:14,719 | 00:08:17,959 | Siapa bilang kamu terlihat lusuh padahal kamu setampan ini? | Siapa bilang kamu terlihat lusuh padahal kamu setampan ini? |
44 | 00:08:18,060 | 00:08:20,389 | Akan kuberi pelajaran serius kepada orang itu. | Akan kuberi pelajaran serius kepada orang itu. |
45 | 00:08:40,510 | 00:08:41,680 | Tapi... | Tapi... |
46 | 00:08:43,979 | 00:08:45,650 | Tapi masalahnya, Hae Won... | Tapi masalahnya, Hae Won... |
47 | 00:09:13,709 | 00:09:16,349 | Semua hal yang hangat dan manis | Semua hal yang hangat dan manis |
48 | 00:09:16,619 | 00:09:18,249 | membuatku gelisah. | membuatku gelisah. |
49 | 00:09:28,729 | 00:09:31,099 | Aku khawatir momen bahagia yang berharga | Aku khawatir momen bahagia yang berharga |
50 | 00:09:35,170 | 00:09:37,400 | bisa menghilang dalam sekejap. | bisa menghilang dalam sekejap. |
51 | 00:09:57,219 | 00:09:58,930 | Mengenai kemarin... | Mengenai kemarin... |
52 | 00:10:01,700 | 00:10:02,999 | Hati-hati di jalan. | Hati-hati di jalan. |
53 | 00:10:03,229 | 00:10:04,629 | - Halo. - Hai. | - Halo. - Hai. |
54 | 00:10:05,270 | 00:10:07,540 | Aku sangat sibuk hari ini. | Aku sangat sibuk hari ini. |
55 | 00:10:07,900 | 00:10:09,339 | Ayo. | Ayo. |
56 | 00:10:17,550 | 00:10:18,579 | Hei! | Hei! |
57 | 00:10:19,479 | 00:10:20,550 | Hei. | Hei. |
58 | 00:10:33,829 | 00:10:35,800 | - Jaga dirimu. - Terima kasih. | - Jaga dirimu. - Terima kasih. |
59 | 00:10:35,859 | 00:10:37,499 | Jalannya tertutup es. | Jalannya tertutup es. |
60 | 00:10:37,570 | 00:10:41,070 | Aku membawakanmu kopi. Ini, minumlah kopi. | Aku membawakanmu kopi. Ini, minumlah kopi. |
61 | 00:10:41,839 | 00:10:43,700 | Hari ini sangat dingin, bukan? | Hari ini sangat dingin, bukan? |
62 | 00:10:44,070 | 00:10:45,540 | Aku datang! | Aku datang! |
63 | 00:10:46,609 | 00:10:47,640 | Astaga. | Astaga. |
64 | 00:10:49,180 | 00:10:50,810 | Astaga, sakit. | Astaga, sakit. |
65 | 00:10:50,910 | 00:10:53,550 | Astaga, sadelku. Kumohon, jadilah lebih baik. | Astaga, sadelku. Kumohon, jadilah lebih baik. |
66 | 00:10:53,609 | 00:10:55,950 | Ada apa denganmu belakangan ini? | Ada apa denganmu belakangan ini? |
67 | 00:10:56,050 | 00:10:57,920 | Hentikan ini, ya? | Hentikan ini, ya? |
68 | 00:11:00,920 | 00:11:01,920 | Astaga. | Astaga. |
69 | 00:11:38,390 | 00:11:39,930 | Hae Won. | Hae Won. |
70 | 00:11:53,040 | 00:11:54,540 | Sepertinya suasana hatimu sedang bagus. | Sepertinya suasana hatimu sedang bagus. |
71 | 00:11:54,739 | 00:11:57,410 | Ya. Kenapa tidak? | Ya. Kenapa tidak? |
72 | 00:11:59,009 | 00:12:00,150 | Omong-omong, | Omong-omong, |
73 | 00:12:00,479 | 00:12:03,479 | kenapa Bibi tiba-tiba mulai memasak? | kenapa Bibi tiba-tiba mulai memasak? |
74 | 00:12:03,579 | 00:12:04,619 | Apa? | Apa? |
75 | 00:12:04,920 | 00:12:06,290 | Bibi memasak belakangan ini. | Bibi memasak belakangan ini. |
76 | 00:12:08,459 | 00:12:11,459 | Makan saja. Bibi melakukannya untuk alasan penting. | Makan saja. Bibi melakukannya untuk alasan penting. |
77 | 00:12:31,879 | 00:12:33,180 | Halo? | Halo? |
78 | 00:12:36,780 | 00:12:38,150 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
79 | 00:12:39,520 | 00:12:40,849 | Ahli perbaikan listrik. | Ahli perbaikan listrik. |
80 | 00:12:41,719 | 00:12:44,259 | Kalau begitu, bisa datang pekan depan? | Kalau begitu, bisa datang pekan depan? |
81 | 00:12:44,329 | 00:12:45,729 | Ya, seseorang akan datang. | Ya, seseorang akan datang. |
82 | 00:12:46,390 | 00:12:47,390 | Terima kasih. | Terima kasih. |
83 | 00:12:54,570 | 00:12:56,800 | Eun Seop, kamu sudah lama tidak kemari, bukan? | Eun Seop, kamu sudah lama tidak kemari, bukan? |
84 | 00:12:57,300 | 00:12:58,570 | Ya, sudah sekitar setahun. | Ya, sudah sekitar setahun. |
85 | 00:12:59,109 | 00:13:00,869 | Ada banyak buku yang baru diliris karena tahun baru saja dimulai. | Ada banyak buku yang baru diliris karena tahun baru saja dimulai. |
86 | 00:13:00,940 | 00:13:03,209 | Seperti yang kamu tahu, buku-buku laris pada saat ini. | Seperti yang kamu tahu, buku-buku laris pada saat ini. |
87 | 00:13:03,280 | 00:13:04,280 | Benar. | Benar. |
88 | 00:13:04,910 | 00:13:07,719 | Kepala redaksi menanyaiku. | Kepala redaksi menanyaiku. |
89 | 00:13:07,979 | 00:13:09,020 | Tentang apa? | Tentang apa? |
90 | 00:13:09,520 | 00:13:10,879 | Bukumu. | Bukumu. |
91 | 00:13:10,979 | 00:13:14,089 | Kamu sungguh tidak tertarik menerbitkannya? | Kamu sungguh tidak tertarik menerbitkannya? |
92 | 00:13:16,660 | 00:13:17,859 | Belum. | Belum. |
93 | 00:13:17,930 | 00:13:19,759 | Kenapa tidak? Naskahnya belum siap? | Kenapa tidak? Naskahnya belum siap? |
94 | 00:13:19,829 | 00:13:22,030 | Kudengar sudah siap untuk diserahkan. | Kudengar sudah siap untuk diserahkan. |
95 | 00:13:22,459 | 00:13:24,099 | Aku tidak merasa perlu menerbitkannya | Aku tidak merasa perlu menerbitkannya |
96 | 00:13:24,160 | 00:13:26,300 | karena sudah ada banyak buku bagus di dunia. | karena sudah ada banyak buku bagus di dunia. |
97 | 00:13:26,369 | 00:13:27,700 | Ayolah. Jangan berpikir begitu. | Ayolah. Jangan berpikir begitu. |
98 | 00:13:27,770 | 00:13:30,070 | Bukumu, di antara buku-buku bagus lainnya, | Bukumu, di antara buku-buku bagus lainnya, |
99 | 00:13:30,140 | 00:13:31,609 | akan memainkan perannya sendiri. | akan memainkan perannya sendiri. |
100 | 00:13:33,270 | 00:13:34,339 | Mungkin lain kali. | Mungkin lain kali. |
101 | 00:13:34,410 | 00:13:36,579 | Ayolah. Biarkan kami menerbitkannya. | Ayolah. Biarkan kami menerbitkannya. |
102 | 00:13:36,640 | 00:13:39,109 | Kudengar kamu selalu bermimpi menjadi novelis. | Kudengar kamu selalu bermimpi menjadi novelis. |
103 | 00:13:39,180 | 00:13:41,550 | Serahkan saja naskahnya, dan impianmu akan terwujud. | Serahkan saja naskahnya, dan impianmu akan terwujud. |
104 | 00:13:41,619 | 00:13:43,450 | Kenapa ragu? | Kenapa ragu? |
105 | 00:13:47,320 | 00:13:48,520 | Tunggu. | Tunggu. |
106 | 00:13:48,589 | 00:13:50,290 | Buku yang kamu cari pasti ada di gudang lain. | Buku yang kamu cari pasti ada di gudang lain. |
107 | 00:13:50,359 | 00:13:52,089 | - Akan kucari tahu. - Baiklah. | - Akan kucari tahu. - Baiklah. |
108 | 00:14:14,680 | 00:14:18,650 | Tiap hari, matahari terbit dan terbenam. | Tiap hari, matahari terbit dan terbenam. |
109 | 00:14:22,660 | 00:14:25,930 | Sama dengan kehidupan. Ada hari-hari yang cerah dan gelap. | Sama dengan kehidupan. Ada hari-hari yang cerah dan gelap. |
110 | 00:14:33,829 | 00:14:35,640 | Beberapa orang | Beberapa orang |
111 | 00:14:35,739 | 00:14:38,310 | selalu terkena sinar matahari. | selalu terkena sinar matahari. |
112 | 00:14:39,910 | 00:14:44,180 | Namun, ada beberapa yang hidup dalam kegelapan sepanjang hidup mereka. | Namun, ada beberapa yang hidup dalam kegelapan sepanjang hidup mereka. |
113 | 00:14:49,420 | 00:14:52,119 | Kamu tahu apa yang orang takutkan? | Kamu tahu apa yang orang takutkan? |
114 | 00:14:55,259 | 00:14:58,459 | Kehilangan matahari yang telah menyinariku selama ini. | Kehilangan matahari yang telah menyinariku selama ini. |
115 | 00:15:00,759 | 00:15:02,359 | Cahaya memudar | Cahaya memudar |
116 | 00:15:03,900 | 00:15:07,270 | dan tidak bisa melihat matahari yang memesona lagi. | dan tidak bisa melihat matahari yang memesona lagi. |
117 | 00:15:16,709 | 00:15:19,609 | Pasti lebih baik jika aku tidak pernah melihatnya. | Pasti lebih baik jika aku tidak pernah melihatnya. |
118 | 00:15:22,150 | 00:15:24,690 | Aku tahu kehangatannya, | Aku tahu kehangatannya, |
119 | 00:15:26,920 | 00:15:30,060 | dan aku mengerutkan dahi karena sinar matahari yang bersinar. | dan aku mengerutkan dahi karena sinar matahari yang bersinar. |
120 | 00:15:35,829 | 00:15:37,359 | Karena itulah aku takut. | Karena itulah aku takut. |
121 | 00:16:01,020 | 00:16:02,190 | Meski begitu, Hae Won, | Meski begitu, Hae Won, |
122 | 00:16:11,229 | 00:16:12,369 | aku menyukaimu. | aku menyukaimu. |
123 | 00:16:20,469 | 00:16:21,579 | Eun Seop! | Eun Seop! |
124 | 00:16:35,359 | 00:16:36,359 | Kalau begitu... | Kalau begitu... |
125 | 00:16:38,060 | 00:16:39,629 | Aku akan meneleponmu saat tiba di Seoul. | Aku akan meneleponmu saat tiba di Seoul. |
126 | 00:17:13,390 | 00:17:15,860 | Minggir! | Minggir! |
127 | 00:17:16,959 | 00:17:18,170 | Minggir! | Minggir! |
128 | 00:17:18,269 | 00:17:19,569 | Minggir! | Minggir! |
129 | 00:17:55,870 | 00:17:56,969 | Minggir. | Minggir. |
130 | 00:18:00,039 | 00:18:02,739 | Hei! Young Soo! | Hei! Young Soo! |
131 | 00:18:06,450 | 00:18:07,950 | Astaga, ini menyebalkan. | Astaga, ini menyebalkan. |
132 | 00:18:09,180 | 00:18:10,920 | Sadel sialan itu. | Sadel sialan itu. |
133 | 00:18:10,979 | 00:18:12,789 | Benar-benar menyiksaku! | Benar-benar menyiksaku! |
134 | 00:18:16,789 | 00:18:20,759 | Peringatan salju lebat dikeluarkan untuk Provinsi Gangwon besok. | Peringatan salju lebat dikeluarkan untuk Provinsi Gangwon besok. |
135 | 00:18:20,830 | 00:18:25,600 | Beberapa area diperkirakan akan menerima lebih dari 30 cm salju. | Beberapa area diperkirakan akan menerima lebih dari 30 cm salju. |
136 | 00:18:25,670 | 00:18:29,400 | Pastikan kalian bersiap untuk angin kencang. | Pastikan kalian bersiap untuk angin kencang. |
137 | 00:18:29,469 | 00:18:33,340 | - Bibi, matikan TV-nya! - Peringatan kekeringan telah... | - Bibi, matikan TV-nya! - Peringatan kekeringan telah... |
138 | 00:19:00,630 | 00:19:04,370 | "Toko Buku Good Night" | "Toko Buku Good Night" |
139 | 00:19:15,450 | 00:19:21,289 | "Toko Buku Good Night" | "Toko Buku Good Night" |
140 | 00:19:40,209 | 00:19:45,479 | "Toko Buku Good Night" | "Toko Buku Good Night" |
141 | 00:19:59,330 | 00:20:01,330 | "Toko Buku Selamat Malam" | "Toko Buku Selamat Malam" |
142 | 00:20:11,769 | 00:20:12,940 | Kapan kamu tiba di sini? | Kapan kamu tiba di sini? |
143 | 00:20:14,110 | 00:20:15,110 | Baru saja. | Baru saja. |
144 | 00:20:17,779 | 00:20:19,910 | Kukira kamu naik kereta. | Kukira kamu naik kereta. |
145 | 00:20:19,979 | 00:20:22,249 | Benar. Aku berkendara ke stasiun | Benar. Aku berkendara ke stasiun |
146 | 00:20:22,319 | 00:20:23,979 | dan meninggalkan mobilku di tempat parkir di sana. | dan meninggalkan mobilku di tempat parkir di sana. |
147 | 00:20:24,049 | 00:20:26,350 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
148 | 00:20:33,090 | 00:20:34,130 | Aku akan pergi sekarang. | Aku akan pergi sekarang. |
149 | 00:20:34,190 | 00:20:35,759 | Aku harus segera pergi. | Aku harus segera pergi. |
150 | 00:20:36,299 | 00:20:39,400 | - Kamu mau ke mana? - Jang Woo mengadakan acara, | - Kamu mau ke mana? - Jang Woo mengadakan acara, |
151 | 00:20:39,469 | 00:20:41,569 | dan dia memaksaku datang. | dan dia memaksaku datang. |
152 | 00:20:42,940 | 00:20:43,999 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
153 | 00:20:44,539 | 00:20:45,610 | Bersenang-senanglah. | Bersenang-senanglah. |
154 | 00:20:51,610 | 00:20:54,150 | Apa aku tidak boleh datang ke acara itu? | Apa aku tidak boleh datang ke acara itu? |
155 | 00:20:54,850 | 00:20:55,850 | Apa? | Apa? |
156 | 00:20:56,380 | 00:21:00,190 | Kamu tidak mengajakku ikut denganmu. | Kamu tidak mengajakku ikut denganmu. |
157 | 00:21:01,660 | 00:21:03,059 | Kamu juga boleh ikut. | Kamu juga boleh ikut. |
158 | 00:21:03,519 | 00:21:04,989 | Bersiaplah. Ayo pergi bersama. | Bersiaplah. Ayo pergi bersama. |
159 | 00:21:05,590 | 00:21:06,729 | Aku tidak ikut saja. | Aku tidak ikut saja. |
160 | 00:21:07,259 | 00:21:08,259 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
161 | 00:21:09,059 | 00:21:10,360 | Aku tidak mau. | Aku tidak mau. |
162 | 00:21:12,330 | 00:21:13,930 | - Hae Won. - Ya? | - Hae Won. - Ya? |
163 | 00:21:15,900 | 00:21:16,900 | Kemarilah. | Kemarilah. |
164 | 00:21:18,509 | 00:21:19,509 | Tidak mau. | Tidak mau. |
165 | 00:21:21,509 | 00:21:22,580 | Ayolah. | Ayolah. |
166 | 00:21:26,779 | 00:21:27,779 | Apa? | Apa? |
167 | 00:21:28,979 | 00:21:31,019 | - Kenapa memulai pertengkaran? - Tidak. | - Kenapa memulai pertengkaran? - Tidak. |
168 | 00:21:33,420 | 00:21:35,620 | - Benar. - Ya. Maksudku, tidak. | - Benar. - Ya. Maksudku, tidak. |
169 | 00:21:39,360 | 00:21:40,430 | Ikutlah denganku. | Ikutlah denganku. |
170 | 00:21:42,660 | 00:21:43,999 | Tidak mau. | Tidak mau. |
171 | 00:21:44,100 | 00:21:45,100 | Kenapa? | Kenapa? |
172 | 00:21:46,930 | 00:21:48,299 | Masalahnya, | Masalahnya, |
173 | 00:21:48,870 | 00:21:51,170 | sepertinya kamu merasa tidak nyaman di dekatku. | sepertinya kamu merasa tidak nyaman di dekatku. |
174 | 00:21:53,640 | 00:21:54,640 | Benarkah? | Benarkah? |
175 | 00:21:56,110 | 00:21:57,110 | Ya. | Ya. |
176 | 00:21:59,380 | 00:22:00,950 | Sepertinya kamu menyesalinya. | Sepertinya kamu menyesalinya. |
177 | 00:22:03,920 | 00:22:04,920 | Menyesali apa? | Menyesali apa? |
178 | 00:22:09,160 | 00:22:11,489 | Yang terjadi di gunung. | Yang terjadi di gunung. |
179 | 00:22:15,360 | 00:22:18,430 | Jika menurutmu itu kesalahan, | Jika menurutmu itu kesalahan, |
180 | 00:22:18,499 | 00:22:21,069 | aku tidak keberatan. Aku tidak mau keadaan menjadi canggung. | aku tidak keberatan. Aku tidak mau keadaan menjadi canggung. |
181 | 00:22:21,799 | 00:22:23,170 | Jangan cemaskan aku. | Jangan cemaskan aku. |
182 | 00:22:26,209 | 00:22:27,410 | Itu bukan kesalahan. | Itu bukan kesalahan. |
183 | 00:22:30,340 | 00:22:31,850 | Bagaimana aku bisa percaya? | Bagaimana aku bisa percaya? |
184 | 00:22:42,019 | 00:22:44,420 | Mari lakukan lagi agar kamu tahu itu bukan kesalahan. | Mari lakukan lagi agar kamu tahu itu bukan kesalahan. |
185 | 00:23:24,830 | 00:23:27,170 | Kukira kamu membenciku. | Kukira kamu membenciku. |
186 | 00:23:29,069 | 00:23:30,239 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
187 | 00:23:47,049 | 00:23:48,049 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
188 | 00:23:49,360 | 00:23:50,590 | Aku juga minta maaf. | Aku juga minta maaf. |
189 | 00:24:00,830 | 00:24:03,400 | "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" | "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" |
190 | 00:24:10,009 | 00:24:11,110 | "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" | "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" |
191 | 00:24:19,219 | 00:24:21,190 | "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" | "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" |
192 | 00:24:21,249 | 00:24:24,360 | Acara budaya siang Hyecheon akan segera dimulai. | Acara budaya siang Hyecheon akan segera dimulai. |
193 | 00:24:24,420 | 00:24:27,430 | Hadirin, silakan duduk. | Hadirin, silakan duduk. |
194 | 00:24:35,239 | 00:24:37,670 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
195 | 00:24:37,739 | 00:24:40,670 | Acara budaya untuk warga Hyecheon, | Acara budaya untuk warga Hyecheon, |
196 | 00:24:40,739 | 00:24:42,009 | Siang Hari di Hyecheon. | Siang Hari di Hyecheon. |
197 | 00:24:42,130 | 00:24:46,059 | Suatu kehormatan bisa memandu "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun". | Suatu kehormatan bisa memandu "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun". |
198 | 00:24:46,130 | 00:24:47,230 | Senang bertemu kalian semua. | Senang bertemu kalian semua. |
199 | 00:24:51,970 | 00:24:52,970 | Baiklah. | Baiklah. |
200 | 00:24:53,470 | 00:24:57,069 | Penulis Shin Yeong Chun dikenal tidak pernah muncul di publik. | Penulis Shin Yeong Chun dikenal tidak pernah muncul di publik. |
201 | 00:24:58,240 | 00:25:01,109 | Kalian penasaran melihat wajah Shin Yeong Chun, bukan? | Kalian penasaran melihat wajah Shin Yeong Chun, bukan? |
202 | 00:25:01,180 | 00:25:02,680 | - Ya. - Ya! | - Ya. - Ya! |
203 | 00:25:03,349 | 00:25:05,650 | Kalian seperti penonton di acara TV. | Kalian seperti penonton di acara TV. |
204 | 00:25:06,480 | 00:25:07,519 | Dengan begitu, | Dengan begitu, |
205 | 00:25:07,579 | 00:25:09,890 | jika kalian mengizinkan kami menyita ponsel kalian | jika kalian mengizinkan kami menyita ponsel kalian |
206 | 00:25:09,950 | 00:25:12,690 | untuk sesaat, | untuk sesaat, |
207 | 00:25:12,759 | 00:25:17,190 | Nona Shin bilang dia akan sangat senang menunjukkan wajahnya. | Nona Shin bilang dia akan sangat senang menunjukkan wajahnya. |
208 | 00:25:17,259 | 00:25:19,859 | Itu sebabnya kami menyiapkan acara kejutan ini. | Itu sebabnya kami menyiapkan acara kejutan ini. |
209 | 00:25:19,930 | 00:25:21,869 | Ada banyak orang di sini. | Ada banyak orang di sini. |
210 | 00:25:21,930 | 00:25:22,930 | Benar. | Benar. |
211 | 00:25:26,140 | 00:25:28,170 | - Tunggu. - Apa? | - Tunggu. - Apa? |
212 | 00:25:28,240 | 00:25:30,509 | - Baiklah. Mari kita sambut - Bibiku... | - Baiklah. Mari kita sambut - Bibiku... |
213 | 00:25:30,569 | 00:25:32,279 | Penulis Shin Yeong Chun untuk naik ke panggung. | Penulis Shin Yeong Chun untuk naik ke panggung. |
214 | 00:25:32,339 | 00:25:34,509 | Mari berikan tepuk tangan meriah. | Mari berikan tepuk tangan meriah. |
215 | 00:25:40,750 | 00:25:42,319 | "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" | "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" |
216 | 00:25:45,420 | 00:25:47,019 | Saat aku mendengar nama Shin Yeong Chun, | Saat aku mendengar nama Shin Yeong Chun, |
217 | 00:25:47,089 | 00:25:48,890 | aku membayangkan pria tua. | aku membayangkan pria tua. |
218 | 00:25:49,460 | 00:25:51,089 | - Aku juga. - Benar, bukan? | - Aku juga. - Benar, bukan? |
219 | 00:25:52,430 | 00:25:53,700 | Omong-omong, | Omong-omong, |
220 | 00:25:53,759 | 00:25:55,970 | Pak Cha, kenapa kamu | Pak Cha, kenapa kamu |
221 | 00:25:56,029 | 00:25:57,829 | tidak memperkenalkan diri? | tidak memperkenalkan diri? |
222 | 00:25:59,839 | 00:26:03,509 | Halo, aku Cha Yun Taek, kepala redaksi Penerbit Dain. | Halo, aku Cha Yun Taek, kepala redaksi Penerbit Dain. |
223 | 00:26:07,680 | 00:26:10,480 | - Dia lebih seksi daripada dugaanku. - Benarkah? | - Dia lebih seksi daripada dugaanku. - Benarkah? |
224 | 00:26:11,279 | 00:26:14,579 | Halo, kalian semua sangat ingin bertemu denganku? | Halo, kalian semua sangat ingin bertemu denganku? |
225 | 00:26:14,650 | 00:26:15,720 | - Ya! - Ya! | - Ya! - Ya! |
226 | 00:26:15,789 | 00:26:17,420 | Aku tidak bisa mendengar kalian. | Aku tidak bisa mendengar kalian. |
227 | 00:26:19,089 | 00:26:20,920 | Aku Yeong Shin Chun | Aku Yeong Shin Chun |
228 | 00:26:20,990 | 00:26:23,029 | yang ingin kalian lihat. Senang bertemu kalian. | yang ingin kalian lihat. Senang bertemu kalian. |
229 | 00:26:23,089 | 00:26:24,190 | "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" | "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" |
230 | 00:26:28,799 | 00:26:30,170 | Bu Shim, | Bu Shim, |
231 | 00:26:30,269 | 00:26:33,470 | kamu satu universitas dengan Redaktur Cha Yun Taek, bukan? | kamu satu universitas dengan Redaktur Cha Yun Taek, bukan? |
232 | 00:26:36,410 | 00:26:38,710 | Ya. Memang kenapa? | Ya. Memang kenapa? |
233 | 00:26:39,410 | 00:26:41,079 | Ini bukan apa-apa. | Ini bukan apa-apa. |
234 | 00:26:41,140 | 00:26:43,509 | Saat bukumu diterbitkan, | Saat bukumu diterbitkan, |
235 | 00:26:43,579 | 00:26:46,349 | kami dengar dia juga menerbitkan sebuah buku. | kami dengar dia juga menerbitkan sebuah buku. |
236 | 00:26:46,420 | 00:26:47,480 | Benarkah? | Benarkah? |
237 | 00:26:47,549 | 00:26:49,390 | Tiap kali menerbitkan buku, | Tiap kali menerbitkan buku, |
238 | 00:26:49,450 | 00:26:51,890 | dia menjual lebih dari 50.000 eksemplar. Jadi, kami penasaran | dia menjual lebih dari 50.000 eksemplar. Jadi, kami penasaran |
239 | 00:26:51,960 | 00:26:55,059 | apakah kamu bisa memberi tahu kami sebelumnya. | apakah kamu bisa memberi tahu kami sebelumnya. |
240 | 00:26:55,759 | 00:26:57,759 | Perusahaan penerbitan itu | Perusahaan penerbitan itu |
241 | 00:26:57,829 | 00:26:59,660 | menerbitkan novel Shin Yeong Chun akhir-akhir ini, bukan? | menerbitkan novel Shin Yeong Chun akhir-akhir ini, bukan? |
242 | 00:26:59,730 | 00:27:02,500 | Ya. Ini baru dua pekan, dan itu menjadi buku terlaris. | Ya. Ini baru dua pekan, dan itu menjadi buku terlaris. |
243 | 00:27:02,569 | 00:27:03,930 | Sudah? | Sudah? |
244 | 00:27:05,869 | 00:27:08,069 | Aku yakin kita akan menjual lebih banyak. | Aku yakin kita akan menjual lebih banyak. |
245 | 00:27:09,309 | 00:27:10,410 | Bagaimanapun juga, | Bagaimanapun juga, |
246 | 00:27:11,009 | 00:27:14,180 | benarkah Shin Yeong Chun dan Cha Yun Taek berpacaran? | benarkah Shin Yeong Chun dan Cha Yun Taek berpacaran? |
247 | 00:27:14,240 | 00:27:17,150 | Apa? Shin Yeong Chun itu wanita? | Apa? Shin Yeong Chun itu wanita? |
248 | 00:27:17,210 | 00:27:19,049 | Ya, dia seorang wanita. | Ya, dia seorang wanita. |
249 | 00:27:19,150 | 00:27:20,519 | Dia bahkan masih muda. | Dia bahkan masih muda. |
250 | 00:27:24,049 | 00:27:25,190 | Shim Myeong Yeo. | Shim Myeong Yeo. |
251 | 00:27:48,009 | 00:27:49,049 | Hei. | Hei. |
252 | 00:27:49,410 | 00:27:51,380 | Hai, Min Jeong. Lihat ini. | Hai, Min Jeong. Lihat ini. |
253 | 00:27:51,450 | 00:27:52,849 | Lihat berapa banyak yang tersisa. | Lihat berapa banyak yang tersisa. |
254 | 00:27:52,920 | 00:27:55,049 | Bukankah itu sia-sia? Sudah kubilang jangan pesan ini. | Bukankah itu sia-sia? Sudah kubilang jangan pesan ini. |
255 | 00:27:55,119 | 00:27:57,720 | - Sayang sekali. - Kurasa aku melihat temanmu. | - Sayang sekali. - Kurasa aku melihat temanmu. |
256 | 00:27:57,819 | 00:27:58,819 | Temanku? | Temanku? |
257 | 00:27:59,559 | 00:28:01,720 | Maksudmu, Eun Seop? Dia datang hari ini. | Maksudmu, Eun Seop? Dia datang hari ini. |
258 | 00:28:01,789 | 00:28:04,089 | - Aku ingin menyapanya. - Begitu. | - Aku ingin menyapanya. - Begitu. |
259 | 00:28:04,160 | 00:28:05,259 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
260 | 00:28:05,329 | 00:28:06,700 | Kamu bertemu dengan Eun Seop hari ini? | Kamu bertemu dengan Eun Seop hari ini? |
261 | 00:28:06,759 | 00:28:09,900 | - Ya. - Kamu lihat dia bersama siapa? | - Ya. - Kamu lihat dia bersama siapa? |
262 | 00:28:10,000 | 00:28:12,970 | Ya, dia datang bersama gadis yang sangat cantik. | Ya, dia datang bersama gadis yang sangat cantik. |
263 | 00:28:13,299 | 00:28:16,269 | Ya, Hae Won cantik. Dia benar-benar berdandan hari ini. | Ya, Hae Won cantik. Dia benar-benar berdandan hari ini. |
264 | 00:28:16,339 | 00:28:19,009 | Sepertinya mereka berpacaran. | Sepertinya mereka berpacaran. |
265 | 00:28:20,309 | 00:28:22,309 | Kurasa tidak pantas mengajaknya makan malam. | Kurasa tidak pantas mengajaknya makan malam. |
266 | 00:28:22,380 | 00:28:23,609 | Mereka berpacaran? | Mereka berpacaran? |
267 | 00:28:24,410 | 00:28:26,150 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
268 | 00:28:26,450 | 00:28:27,720 | Mereka tidak berpacaran. | Mereka tidak berpacaran. |
269 | 00:28:27,779 | 00:28:31,650 | Kamu bisa makan malam dengannya. Mereka tidak berpacaran. Mustahil. | Kamu bisa makan malam dengannya. Mereka tidak berpacaran. Mustahil. |
270 | 00:28:32,789 | 00:28:33,960 | Tunggu. | Tunggu. |
271 | 00:28:34,019 | 00:28:36,029 | Kenapa orang-orang selalu meneleponku saat aku bersamamu? | Kenapa orang-orang selalu meneleponku saat aku bersamamu? |
272 | 00:28:36,089 | 00:28:37,160 | Siapa itu? | Siapa itu? |
273 | 00:28:37,230 | 00:28:38,259 | Ya, Pak. | Ya, Pak. |
274 | 00:28:38,630 | 00:28:40,029 | Restoran mi itu? | Restoran mi itu? |
275 | 00:28:41,130 | 00:28:42,970 | Ya, aku tahu tempatnya. | Ya, aku tahu tempatnya. |
276 | 00:28:43,569 | 00:28:45,839 | Aku akan segera ke sana. | Aku akan segera ke sana. |
277 | 00:28:49,309 | 00:28:52,410 | Astaga, kamu tampak seperti orang baru. | Astaga, kamu tampak seperti orang baru. |
278 | 00:28:53,609 | 00:28:54,680 | Aku? | Aku? |
279 | 00:28:56,480 | 00:28:58,450 | Kamu sudah cukup tua, Myeong Yeo. | Kamu sudah cukup tua, Myeong Yeo. |
280 | 00:28:59,049 | 00:29:00,319 | Kamu masih sering menangis? | Kamu masih sering menangis? |
281 | 00:29:00,380 | 00:29:02,990 | Kamu masih mengumpat di tempat umum? | Kamu masih mengumpat di tempat umum? |
282 | 00:29:03,049 | 00:29:04,089 | Kudengar kamu bercerai. | Kudengar kamu bercerai. |
283 | 00:29:04,150 | 00:29:05,789 | Ya, tiga kali. | Ya, tiga kali. |
284 | 00:29:06,559 | 00:29:07,920 | Aku iri dengan kecerobohanmu. | Aku iri dengan kecerobohanmu. |
285 | 00:29:07,990 | 00:29:09,430 | Ceroboh? | Ceroboh? |
286 | 00:29:09,490 | 00:29:12,160 | Aku mencintai semua mantanku. Apa maksudmu? | Aku mencintai semua mantanku. Apa maksudmu? |
287 | 00:29:13,730 | 00:29:16,730 | Apa maumu? Kamu sudah membuatku kesal. | Apa maumu? Kamu sudah membuatku kesal. |
288 | 00:29:16,829 | 00:29:20,200 | Kamu mengunjungi Seoul baru-baru ini, bukan? | Kamu mengunjungi Seoul baru-baru ini, bukan? |
289 | 00:29:22,839 | 00:29:26,609 | Kurasa aku melihatmu di depan rumahku. Apa aku keliru? | Kurasa aku melihatmu di depan rumahku. Apa aku keliru? |
290 | 00:29:28,140 | 00:29:30,049 | Apa kamu punya mata di belakang kepalamu? | Apa kamu punya mata di belakang kepalamu? |
291 | 00:29:32,650 | 00:29:36,089 | Kamu tidak pernah merasa pakaianmu agak tidak biasa? | Kamu tidak pernah merasa pakaianmu agak tidak biasa? |
292 | 00:29:38,190 | 00:29:39,960 | Aku hanya mampir. | Aku hanya mampir. |
293 | 00:29:40,460 | 00:29:43,430 | Ada banyak rumor tentang betapa kaya dan suksesnya kamu, | Ada banyak rumor tentang betapa kaya dan suksesnya kamu, |
294 | 00:29:43,529 | 00:29:45,529 | jadi, aku hanya ingin melihat | jadi, aku hanya ingin melihat |
295 | 00:29:45,599 | 00:29:47,660 | seberapa besar rumahmu. | seberapa besar rumahmu. |
296 | 00:29:47,930 | 00:29:49,769 | Ukurannya sangat besar. Kamu menyewanya? | Ukurannya sangat besar. Kamu menyewanya? |
297 | 00:29:49,829 | 00:29:52,140 | Tidak, aku pemilik rumah itu. | Tidak, aku pemilik rumah itu. |
298 | 00:29:52,700 | 00:29:55,940 | Bagus untukmu, Berengsek. Katakan apa maumu. | Bagus untukmu, Berengsek. Katakan apa maumu. |
299 | 00:30:06,420 | 00:30:09,289 | "Siapa yang akan bertanya kepadaku" | "Siapa yang akan bertanya kepadaku" |
300 | 00:30:09,349 | 00:30:10,549 | Kamu mau pergi sekarang? | Kamu mau pergi sekarang? |
301 | 00:30:10,619 | 00:30:12,220 | Ya. Sampai nanti. | Ya. Sampai nanti. |
302 | 00:30:12,420 | 00:30:14,619 | - Tunggu. - Apa? | - Tunggu. - Apa? |
303 | 00:30:15,289 | 00:30:17,029 | Pakai syal. | Pakai syal. |
304 | 00:30:17,630 | 00:30:19,559 | - Syal? - Dingin. | - Syal? - Dingin. |
305 | 00:30:20,930 | 00:30:23,769 | Tidak perlu. Tidak apa-apa. | Tidak perlu. Tidak apa-apa. |
306 | 00:30:23,829 | 00:30:26,670 | Ini bahkan tidak dingin. Aku akan baik-baik saja. | Ini bahkan tidak dingin. Aku akan baik-baik saja. |
307 | 00:30:27,140 | 00:30:30,369 | Kamu menemui orang-orang dari mal, bukan? | Kamu menemui orang-orang dari mal, bukan? |
308 | 00:30:30,440 | 00:30:31,910 | Ya. | Ya. |
309 | 00:30:32,480 | 00:30:35,240 | Kalau begitu, beri tahu mereka. | Kalau begitu, beri tahu mereka. |
310 | 00:30:36,250 | 00:30:37,349 | Saat | Saat |
311 | 00:30:38,849 | 00:30:40,779 | seseorang menghilang di gunung, | seseorang menghilang di gunung, |
312 | 00:30:41,150 | 00:30:44,119 | suruh mereka berhenti meminta bantuan Eun Seop. | suruh mereka berhenti meminta bantuan Eun Seop. |
313 | 00:30:46,220 | 00:30:49,230 | Itu... | Itu... |
314 | 00:30:49,289 | 00:30:51,059 | Beri tahu mereka. | Beri tahu mereka. |
315 | 00:30:51,259 | 00:30:53,500 | Kamu harus memberi tahu mereka | Kamu harus memberi tahu mereka |
316 | 00:30:53,559 | 00:30:56,230 | agar tidak ada yang meminta bantuan Eun Seop mulai sekarang. | agar tidak ada yang meminta bantuan Eun Seop mulai sekarang. |
317 | 00:30:56,569 | 00:30:59,039 | Tapi tetap saja... | Tapi tetap saja... |
318 | 00:30:59,099 | 00:31:01,569 | Sudah ada polisi dan paramedis. | Sudah ada polisi dan paramedis. |
319 | 00:31:01,640 | 00:31:04,710 | Untuk apa mereka membutuhkan Eun Seop? | Untuk apa mereka membutuhkan Eun Seop? |
320 | 00:31:05,039 | 00:31:09,380 | Itu benar, tapi... | Itu benar, tapi... |
321 | 00:31:11,710 | 00:31:15,119 | Kali terakhir, saat dia tiba-tiba menghilang, | Kali terakhir, saat dia tiba-tiba menghilang, |
322 | 00:31:15,750 | 00:31:18,220 | kamu tahu kenapa dia pergi ke gunung? | kamu tahu kenapa dia pergi ke gunung? |
323 | 00:31:22,589 | 00:31:24,660 | Dia bilang dia melihat wanita itu. | Dia bilang dia melihat wanita itu. |
324 | 00:31:26,359 | 00:31:28,099 | Wanita itu? | Wanita itu? |
325 | 00:31:28,160 | 00:31:29,299 | Ya. | Ya. |
326 | 00:31:30,200 | 00:31:33,069 | Dia melihat ilusi wanita itu dan mengikutinya. | Dia melihat ilusi wanita itu dan mengikutinya. |
327 | 00:31:33,269 | 00:31:35,509 | Dia tidak punya pilihan selain mengikutinya. | Dia tidak punya pilihan selain mengikutinya. |
328 | 00:31:36,869 | 00:31:38,609 | Bagaimana bisa... | Bagaimana bisa... |
329 | 00:31:40,079 | 00:31:41,440 | Dia sudah meninggal. | Dia sudah meninggal. |
330 | 00:31:41,539 | 00:31:43,009 | Benar. | Benar. |
331 | 00:31:47,119 | 00:31:49,890 | Aku khawatir putra kita | Aku khawatir putra kita |
332 | 00:31:49,950 | 00:31:53,289 | dirasuki oleh arwah gunung. | dirasuki oleh arwah gunung. |
333 | 00:31:55,259 | 00:31:57,359 | Aku merasa takut. | Aku merasa takut. |
334 | 00:32:02,930 | 00:32:06,339 | Baiklah. Aku akan memberi tahu mereka. | Baiklah. Aku akan memberi tahu mereka. |
335 | 00:32:07,299 | 00:32:08,440 | Benarkah? | Benarkah? |
336 | 00:32:09,210 | 00:32:11,809 | Ya, aku akan memberi tahu mereka hari ini. | Ya, aku akan memberi tahu mereka hari ini. |
337 | 00:32:12,309 | 00:32:13,910 | Terima kasih, Sayang. | Terima kasih, Sayang. |
338 | 00:32:13,980 | 00:32:15,549 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
339 | 00:32:16,680 | 00:32:18,950 | Kamu sebaiknya memakai syal. | Kamu sebaiknya memakai syal. |
340 | 00:32:19,019 | 00:32:21,750 | Tidak perlu. Nanti hilang. | Tidak perlu. Nanti hilang. |
341 | 00:32:25,450 | 00:32:27,589 | Kudengar kamu menerbitkan buku. | Kudengar kamu menerbitkan buku. |
342 | 00:32:27,789 | 00:32:28,819 | Lalu? | Lalu? |
343 | 00:32:29,289 | 00:32:31,089 | Aku juga akan menerbitkan buku. | Aku juga akan menerbitkan buku. |
344 | 00:32:31,890 | 00:32:32,930 | Lalu kenapa? | Lalu kenapa? |
345 | 00:32:33,000 | 00:32:35,029 | Perusahaan penerbitmu berusaha keras | Perusahaan penerbitmu berusaha keras |
346 | 00:32:35,259 | 00:32:39,240 | untuk mencari tahu tanggal penerbitan bukuku. Apa kamu tahu? | untuk mencari tahu tanggal penerbitan bukuku. Apa kamu tahu? |
347 | 00:32:40,670 | 00:32:43,710 | Karena sudah di sini, aku ingin bertanya kepadamu. | Karena sudah di sini, aku ingin bertanya kepadamu. |
348 | 00:32:43,940 | 00:32:45,140 | Kapan kamu menerbitkan bukumu? | Kapan kamu menerbitkan bukumu? |
349 | 00:32:45,210 | 00:32:47,140 | Saat kamu menerbitkan bukumu. | Saat kamu menerbitkan bukumu. |
350 | 00:32:49,680 | 00:32:52,279 | Aku sudah selesai menulis naskahnya, | Aku sudah selesai menulis naskahnya, |
351 | 00:32:52,779 | 00:32:55,589 | agar aku bisa menerbitkannya kapan pun aku mau. | agar aku bisa menerbitkannya kapan pun aku mau. |
352 | 00:32:56,019 | 00:32:57,150 | Bukankah itu bagus? | Bukankah itu bagus? |
353 | 00:32:59,019 | 00:33:01,289 | Aku akan menerbitkannya di tanggal yang sama | Aku akan menerbitkannya di tanggal yang sama |
354 | 00:33:01,359 | 00:33:03,230 | dengan bukumu terbit. | dengan bukumu terbit. |
355 | 00:33:03,930 | 00:33:05,089 | Apakah ini balas dendam? | Apakah ini balas dendam? |
356 | 00:33:05,930 | 00:33:07,460 | Langkah yang murahan. | Langkah yang murahan. |
357 | 00:33:07,529 | 00:33:09,029 | Kamu tidak sehebat aku dalam menulis | Kamu tidak sehebat aku dalam menulis |
358 | 00:33:09,099 | 00:33:10,230 | dan tidak ada yang mengakuimu saat kuliah. | dan tidak ada yang mengakuimu saat kuliah. |
359 | 00:33:10,299 | 00:33:12,869 | Aku tidak pernah membayangkan kamu akan membalasku seperti ini. | Aku tidak pernah membayangkan kamu akan membalasku seperti ini. |
360 | 00:33:13,670 | 00:33:15,000 | Kamu tidak boleh melakukan ini | Kamu tidak boleh melakukan ini |
361 | 00:33:15,069 | 00:33:17,440 | saat kamu memiliki rumah di tengah Seoul. | saat kamu memiliki rumah di tengah Seoul. |
362 | 00:33:17,670 | 00:33:19,279 | Menyedihkan sekali. | Menyedihkan sekali. |
363 | 00:33:19,680 | 00:33:21,210 | Kamu menyedihkan saat itu, | Kamu menyedihkan saat itu, |
364 | 00:33:21,480 | 00:33:23,279 | dan kamu masih menyedihkan. | dan kamu masih menyedihkan. |
365 | 00:33:24,710 | 00:33:28,579 | Lalu kenapa kamu tidak menerbitkan bukumu lewat perusahaan kami? | Lalu kenapa kamu tidak menerbitkan bukumu lewat perusahaan kami? |
366 | 00:33:30,619 | 00:33:31,690 | Apa? | Apa? |
367 | 00:33:33,619 | 00:33:37,029 | Bukumu. Biarkan perusahaan kita menerbitkannya. | Bukumu. Biarkan perusahaan kita menerbitkannya. |
368 | 00:33:37,630 | 00:33:38,890 | Akan kupastikan itu terjadi. | Akan kupastikan itu terjadi. |
369 | 00:33:39,329 | 00:33:40,430 | Sebagai balasannya, | Sebagai balasannya, |
370 | 00:33:41,160 | 00:33:44,299 | bagaimana jika kamu menulis novel berdasarkan hidupmu | bagaimana jika kamu menulis novel berdasarkan hidupmu |
371 | 00:33:45,029 | 00:33:46,440 | sejak kuliah? | sejak kuliah? |
372 | 00:33:48,369 | 00:33:49,369 | Bagaimana? | Bagaimana? |
373 | 00:33:50,470 | 00:33:51,470 | Mengerti? | Mengerti? |
374 | 00:33:55,650 | 00:33:57,750 | Ada pepatah lama bahwa pria bijaksana | Ada pepatah lama bahwa pria bijaksana |
375 | 00:33:58,150 | 00:34:02,220 | menghilangkan pengar dengan makan mi. | menghilangkan pengar dengan makan mi. |
376 | 00:34:02,819 | 00:34:05,349 | Itukah arti tanda di dinding itu? | Itukah arti tanda di dinding itu? |
377 | 00:34:06,420 | 00:34:08,220 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
378 | 00:34:08,289 | 00:34:10,859 | Aku banyak mendengar tentangmu, tapi ini kali pertama kita bertemu. | Aku banyak mendengar tentangmu, tapi ini kali pertama kita bertemu. |
379 | 00:34:10,930 | 00:34:13,059 | Aku juga. Senang bertemu dengan Anda. | Aku juga. Senang bertemu dengan Anda. |
380 | 00:34:13,130 | 00:34:15,000 | Kamu mirip ibumu. | Kamu mirip ibumu. |
381 | 00:34:15,059 | 00:34:16,200 | Benarkah? | Benarkah? |
382 | 00:34:16,269 | 00:34:18,630 | - Kepribadian kami berbeda. - Kurasa tidak. | - Kepribadian kami berbeda. - Kurasa tidak. |
383 | 00:34:18,699 | 00:34:20,400 | Sepertinya mirip denganku. | Sepertinya mirip denganku. |
384 | 00:34:20,469 | 00:34:21,599 | Benarkah? | Benarkah? |
385 | 00:34:21,940 | 00:34:24,570 | - Awas. - Astaga. Maafkan aku. | - Awas. - Astaga. Maafkan aku. |
386 | 00:34:25,710 | 00:34:27,309 | - Kamu baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. | - Kamu baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. |
387 | 00:34:27,409 | 00:34:30,179 | - Dia punya pesona dan kekurangan. - Begitukah? | - Dia punya pesona dan kekurangan. - Begitukah? |
388 | 00:34:30,550 | 00:34:31,849 | Meski aku belum bertemu dengan ibunya... | Meski aku belum bertemu dengan ibunya... |
389 | 00:34:31,909 | 00:34:34,019 | Hei, lihat siapa itu. Bukankah kamu Jang Woo? | Hei, lihat siapa itu. Bukankah kamu Jang Woo? |
390 | 00:34:34,079 | 00:34:36,090 | Pak, halo. | Pak, halo. |
391 | 00:34:36,150 | 00:34:37,190 | Astaga. | Astaga. |
392 | 00:34:37,519 | 00:34:39,989 | - Senang bertemu denganmu. - Halo, Pak. | - Senang bertemu denganmu. - Halo, Pak. |
393 | 00:34:40,059 | 00:34:41,889 | - Halo. - Baunya seperti alkohol. | - Halo. - Baunya seperti alkohol. |
394 | 00:34:41,960 | 00:34:43,559 | Baunya seperti aku minum banyak soju. | Baunya seperti aku minum banyak soju. |
395 | 00:34:43,630 | 00:34:45,059 | Aku belum bertemu dengan ibu Hae Won... | Aku belum bertemu dengan ibu Hae Won... |
396 | 00:34:45,130 | 00:34:47,199 | Omong-omong, bagaimana kabar ayahmu? | Omong-omong, bagaimana kabar ayahmu? |
397 | 00:34:47,260 | 00:34:50,000 | Ayahku? Dia baik-baik saja. | Ayahku? Dia baik-baik saja. |
398 | 00:34:50,070 | 00:34:51,769 | Ya. Selamat bersenang-senang. | Ya. Selamat bersenang-senang. |
399 | 00:34:52,000 | 00:34:54,099 | - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. | - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. |
400 | 00:34:55,670 | 00:34:57,969 | Aku harus bagaimana? Aku akan bau alkohol. | Aku harus bagaimana? Aku akan bau alkohol. |
401 | 00:34:59,940 | 00:35:04,150 | Teman-teman, kurasa aku tidak keliru tadi, bukan? | Teman-teman, kurasa aku tidak keliru tadi, bukan? |
402 | 00:35:04,949 | 00:35:08,320 | Maksudku, kalian berdua... Apa yang terjadi di sini? | Maksudku, kalian berdua... Apa yang terjadi di sini? |
403 | 00:35:08,380 | 00:35:10,550 | Astaga, haruskah kamu bertanya? | Astaga, haruskah kamu bertanya? |
404 | 00:35:10,619 | 00:35:12,489 | Bahkan pria tua ini bisa tahu | Bahkan pria tua ini bisa tahu |
405 | 00:35:12,559 | 00:35:14,460 | bahwa mereka mungkin akan segera menikah. | bahwa mereka mungkin akan segera menikah. |
406 | 00:35:14,519 | 00:35:15,760 | Astaga, Pak. Sudahlah. | Astaga, Pak. Sudahlah. |
407 | 00:35:15,829 | 00:35:16,889 | Apa? | Apa? |
408 | 00:35:18,360 | 00:35:20,360 | Hei, Kawan. Apa yang terjadi? | Hei, Kawan. Apa yang terjadi? |
409 | 00:35:21,030 | 00:35:22,030 | Apa? | Apa? |
410 | 00:35:22,570 | 00:35:26,070 | Aku tidak percaya kepadamu. Kamu memang hebat. | Aku tidak percaya kepadamu. Kamu memang hebat. |
411 | 00:35:26,139 | 00:35:27,599 | Hei, minum saja. | Hei, minum saja. |
412 | 00:35:27,670 | 00:35:29,710 | Jangan hiraukan mereka, ya? | Jangan hiraukan mereka, ya? |
413 | 00:35:31,869 | 00:35:34,179 | Hei, jadi, ini akhir ceritanya? | Hei, jadi, ini akhir ceritanya? |
414 | 00:35:34,610 | 00:35:36,349 | "Cerita itu"? Cerita apa? | "Cerita itu"? Cerita apa? |
415 | 00:35:36,679 | 00:35:39,079 | Menurutmu apa? Cerita tentang dia yang jatuh cinta kepadamu. | Menurutmu apa? Cerita tentang dia yang jatuh cinta kepadamu. |
416 | 00:35:39,150 | 00:35:40,449 | Benarkah? | Benarkah? |
417 | 00:35:41,679 | 00:35:42,989 | Kenapa? Kamu mau mendengarnya? | Kenapa? Kamu mau mendengarnya? |
418 | 00:35:43,050 | 00:35:44,920 | Aku juga penasaran. | Aku juga penasaran. |
419 | 00:35:44,989 | 00:35:46,590 | Tidak perlu. Dia hanya bicara omong kosong. | Tidak perlu. Dia hanya bicara omong kosong. |
420 | 00:35:46,659 | 00:35:48,190 | - Beri tahu kami. Aku ingin dengar. - Hae Won. | - Beri tahu kami. Aku ingin dengar. - Hae Won. |
421 | 00:35:48,260 | 00:35:51,360 | Kurasa ceritanya dimulai dengan kereta Mugunghwa. | Kurasa ceritanya dimulai dengan kereta Mugunghwa. |
422 | 00:35:51,429 | 00:35:52,429 | Hei! | Hei! |
423 | 00:35:53,199 | 00:35:55,030 | - Jangan. - "Jangan." | - Jangan. - "Jangan." |
424 | 00:35:56,469 | 00:35:59,400 | "Berhati-hatilah Saat Melintas" | "Berhati-hatilah Saat Melintas" |
425 | 00:36:06,940 | 00:36:10,150 | "Ke Jecheon, Cheongnyangni" | "Ke Jecheon, Cheongnyangni" |
426 | 00:36:33,000 | 00:36:35,170 | "Berhenti" | "Berhenti" |
427 | 00:36:41,780 | 00:36:44,309 | Kereta Mugunghwa dan pohon mapel. | Kereta Mugunghwa dan pohon mapel. |
428 | 00:36:48,949 | 00:36:52,449 | Tapi sejujurnya, aku tidak ingat kapan tepatnya. | Tapi sejujurnya, aku tidak ingat kapan tepatnya. |
429 | 00:36:53,719 | 00:36:56,360 | Dahulu, aku sering pergi ke stasiun kereta. | Dahulu, aku sering pergi ke stasiun kereta. |
430 | 00:36:58,360 | 00:36:59,460 | Kurasa | Kurasa |
431 | 00:37:01,260 | 00:37:03,369 | saat itu kamu kabur dari rumah. | saat itu kamu kabur dari rumah. |
432 | 00:37:05,940 | 00:37:08,699 | Hei, cepat. Pak Park menunggu. | Hei, cepat. Pak Park menunggu. |
433 | 00:37:14,340 | 00:37:15,340 | Ayo. | Ayo. |
434 | 00:37:20,079 | 00:37:24,289 | Kalau begitu, itu kali pertama kamu jatuh cinta kepadaku? | Kalau begitu, itu kali pertama kamu jatuh cinta kepadaku? |
435 | 00:37:25,820 | 00:37:26,820 | Tidak. | Tidak. |
436 | 00:37:27,960 | 00:37:28,960 | Lalu kapan? | Lalu kapan? |
437 | 00:37:31,159 | 00:37:33,300 | Aku menyukaimu beberapa kali sebelum itu. | Aku menyukaimu beberapa kali sebelum itu. |
438 | 00:37:33,659 | 00:37:34,760 | Itu hanya salah satu momen. | Itu hanya salah satu momen. |
439 | 00:37:40,070 | 00:37:41,300 | Hei, kamu membuatku takut. | Hei, kamu membuatku takut. |
440 | 00:38:03,960 | 00:38:04,960 | Hei. | Hei. |
441 | 00:38:08,460 | 00:38:10,070 | Kamu mau ini? | Kamu mau ini? |
442 | 00:38:13,869 | 00:38:15,099 | Ulurkan tanganmu. | Ulurkan tanganmu. |
443 | 00:38:27,920 | 00:38:29,489 | - Aku tidak mau ini. - Apa? | - Aku tidak mau ini. - Apa? |
444 | 00:38:29,550 | 00:38:31,449 | Aku tidak mau ini. Cepat, ambil kembali. | Aku tidak mau ini. Cepat, ambil kembali. |
445 | 00:38:38,360 | 00:38:39,360 | Hei. | Hei. |
446 | 00:38:40,059 | 00:38:41,559 | Tunggu, hei! | Tunggu, hei! |
447 | 00:38:50,369 | 00:38:52,340 | "Halte Bus" | "Halte Bus" |
448 | 00:38:54,980 | 00:38:56,480 | Dingin sekali. | Dingin sekali. |
449 | 00:39:13,460 | 00:39:14,599 | Apa? Kenapa? | Apa? Kenapa? |
450 | 00:39:15,059 | 00:39:16,070 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
451 | 00:39:17,570 | 00:39:18,730 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
452 | 00:39:19,030 | 00:39:20,139 | Aku hanya berpikir... | Aku hanya berpikir... |
453 | 00:39:22,039 | 00:39:24,809 | Bagaimana jika kamu tiba-tiba menghilang? | Bagaimana jika kamu tiba-tiba menghilang? |
454 | 00:39:33,380 | 00:39:35,380 | Di sana kamu rupanya, Eun Seop. | Di sana kamu rupanya, Eun Seop. |
455 | 00:39:35,480 | 00:39:38,019 | Ada keributan besar yang terjadi di pasar. | Ada keributan besar yang terjadi di pasar. |
456 | 00:39:40,319 | 00:39:42,319 | Di sana kamu rupanya, Eun Seop. | Di sana kamu rupanya, Eun Seop. |
457 | 00:39:42,430 | 00:39:44,689 | Ada keributan besar yang terjadi di pasar. | Ada keributan besar yang terjadi di pasar. |
458 | 00:39:46,220 | 00:39:47,479 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
459 | 00:39:49,490 | 00:39:51,419 | - Apa? - Kenapa kalian berdua seperti ini? | - Apa? - Kenapa kalian berdua seperti ini? |
460 | 00:39:51,490 | 00:39:53,990 | - Berisik. Aku tidak bisa minum! - Ada apa dengan kalian berdua? | - Berisik. Aku tidak bisa minum! - Ada apa dengan kalian berdua? |
461 | 00:39:54,059 | 00:39:56,160 | - Cukup. - Apa? Hei! | - Cukup. - Apa? Hei! |
462 | 00:39:56,229 | 00:39:57,729 | Apa yang salah dengan itu? | Apa yang salah dengan itu? |
463 | 00:39:57,789 | 00:39:59,129 | Lalu apa? Membiarkan dia mati? | Lalu apa? Membiarkan dia mati? |
464 | 00:39:59,200 | 00:40:00,930 | Haruskah kita membiarkannya mati? | Haruskah kita membiarkannya mati? |
465 | 00:40:00,999 | 00:40:03,070 | Apa salahnya mengirim orang yang bisa menyelamatkannya? | Apa salahnya mengirim orang yang bisa menyelamatkannya? |
466 | 00:40:03,129 | 00:40:05,800 | Putraku juga bisa mati. Dia juga bisa terluka. | Putraku juga bisa mati. Dia juga bisa terluka. |
467 | 00:40:05,870 | 00:40:08,140 | Aku menyuruhnya ke sana karena aku tahu dia tidak akan terluka. | Aku menyuruhnya ke sana karena aku tahu dia tidak akan terluka. |
468 | 00:40:08,200 | 00:40:10,570 | Jujur saja. Dia sering melakukannya. | Jujur saja. Dia sering melakukannya. |
469 | 00:40:10,640 | 00:40:12,269 | Kenapa dahulu kamu tidak mengatakan apa pun? | Kenapa dahulu kamu tidak mengatakan apa pun? |
470 | 00:40:12,339 | 00:40:13,640 | Apa masalahnya sekarang? | Apa masalahnya sekarang? |
471 | 00:40:13,709 | 00:40:16,050 | Baiklah. Saat menolong orang, aku mengerti. | Baiklah. Saat menolong orang, aku mengerti. |
472 | 00:40:16,129 | 00:40:18,629 | Tapi kali terakhir, kamu memanggil putraku dan menyuruhnya | Tapi kali terakhir, kamu memanggil putraku dan menyuruhnya |
473 | 00:40:18,700 | 00:40:20,640 | pergi ke gunung saat malam karena kehilangan anjingmu. | pergi ke gunung saat malam karena kehilangan anjingmu. |
474 | 00:40:20,700 | 00:40:22,070 | Itu salah! | Itu salah! |
475 | 00:40:22,140 | 00:40:24,109 | Apa salahnya memintanya membantuku mencari anjingku? | Apa salahnya memintanya membantuku mencari anjingku? |
476 | 00:40:24,169 | 00:40:26,240 | - Astaga. - Dan dia menemukan anjingku! | - Astaga. - Dan dia menemukan anjingku! |
477 | 00:40:26,309 | 00:40:27,840 | Dia kembali dengan selamat, jadi, semua baik-baik saja! | Dia kembali dengan selamat, jadi, semua baik-baik saja! |
478 | 00:40:27,910 | 00:40:30,579 | Baik, tapi bagaimana jika dia terluka? | Baik, tapi bagaimana jika dia terluka? |
479 | 00:40:30,649 | 00:40:32,309 | - Jika Eun Seop terluka, - Astaga. | - Jika Eun Seop terluka, - Astaga. |
480 | 00:40:32,379 | 00:40:35,919 | - siapa yang akan menyelamatkannya? - Tolong jangan bertengkar. | - siapa yang akan menyelamatkannya? - Tolong jangan bertengkar. |
481 | 00:40:35,990 | 00:40:37,390 | Kamu tidak peduli karena dia bukan putramu. | Kamu tidak peduli karena dia bukan putramu. |
482 | 00:40:37,450 | 00:40:39,990 | Memangnya putraku pelayan kota? | Memangnya putraku pelayan kota? |
483 | 00:40:40,059 | 00:40:41,919 | - Putraku juga... - Astaga. | - Putraku juga... - Astaga. |
484 | 00:40:41,990 | 00:40:44,459 | "Putraku"? Sungguh? | "Putraku"? Sungguh? |
485 | 00:40:44,530 | 00:40:48,729 | Astaga, orang akan berpikir bahwa dia benar-benar putramu. | Astaga, orang akan berpikir bahwa dia benar-benar putramu. |
486 | 00:40:48,800 | 00:40:49,829 | Lerai mereka. | Lerai mereka. |
487 | 00:40:49,899 | 00:40:51,829 | - Hei, kumohon. - Jangan bilang begitu. | - Hei, kumohon. - Jangan bilang begitu. |
488 | 00:40:51,899 | 00:40:53,769 | Apa? Itu benar! | Apa? Itu benar! |
489 | 00:40:53,840 | 00:40:57,410 | - Berhenti. - Orang akan mengira dia putramu. | - Berhenti. - Orang akan mengira dia putramu. |
490 | 00:40:57,470 | 00:41:00,140 | Astaga, aku bahkan sudah melupakannya. | Astaga, aku bahkan sudah melupakannya. |
491 | 00:41:00,209 | 00:41:02,340 | Kenyataan bahwa dia bukan anakmu. | Kenyataan bahwa dia bukan anakmu. |
492 | 00:41:02,410 | 00:41:03,479 | Hei, cukup. | Hei, cukup. |
493 | 00:41:03,550 | 00:41:07,979 | Astaga, di mana kamu menemukan anak jalanan itu? | Astaga, di mana kamu menemukan anak jalanan itu? |
494 | 00:41:08,320 | 00:41:09,649 | - Yang benar saja. - Kamu | - Yang benar saja. - Kamu |
495 | 00:41:10,850 | 00:41:12,149 | - Ayah! - Astaga. | - Ayah! - Astaga. |
496 | 00:41:12,220 | 00:41:13,260 | - Lerai mereka. - Ayah! | - Lerai mereka. - Ayah! |
497 | 00:41:13,320 | 00:41:14,660 | Astaga. | Astaga. |
498 | 00:41:14,720 | 00:41:16,289 | - Hei, kamu di sini. - Ayah, jangan lakukan ini. | - Hei, kamu di sini. - Ayah, jangan lakukan ini. |
499 | 00:41:16,359 | 00:41:17,430 | Ayo. | Ayo. |
500 | 00:41:17,490 | 00:41:19,300 | - Ayo pergi. Maafkan aku. - Hae Won. | - Ayo pergi. Maafkan aku. - Hae Won. |
501 | 00:41:19,359 | 00:41:22,059 | - Ayo. - Bawa ayahmu pulang. | - Ayo. - Bawa ayahmu pulang. |
502 | 00:41:23,399 | 00:41:24,899 | - Ayo pergi dari sini. - Ayo. | - Ayo pergi dari sini. - Ayo. |
503 | 00:41:28,499 | 00:41:31,740 | Hei, kita sudah saling mengenal selama 30 tahun. | Hei, kita sudah saling mengenal selama 30 tahun. |
504 | 00:41:31,809 | 00:41:33,209 | - Kamu memperlakukanku seperti ini? - Dasar kamu... | - Kamu memperlakukanku seperti ini? - Dasar kamu... |
505 | 00:41:33,280 | 00:41:35,879 | - Astaga, Jong Pil. - Masuk saja ke mobil. | - Astaga, Jong Pil. - Masuk saja ke mobil. |
506 | 00:41:35,950 | 00:41:38,149 | - Pulanglah, Jong Pil. - Hati-hati di jalan. | - Pulanglah, Jong Pil. - Hati-hati di jalan. |
507 | 00:41:39,109 | 00:41:40,519 | Maafkan aku, Hae Won. | Maafkan aku, Hae Won. |
508 | 00:41:40,579 | 00:41:41,579 | Baiklah. | Baiklah. |
509 | 00:41:42,419 | 00:41:43,419 | Maaf. | Maaf. |
510 | 00:42:01,499 | 00:42:03,510 | Kacau sekali. | Kacau sekali. |
511 | 00:42:03,570 | 00:42:05,769 | Aku merasa ini terjadi sekali tiap beberapa bulan. | Aku merasa ini terjadi sekali tiap beberapa bulan. |
512 | 00:42:08,439 | 00:42:09,709 | Bagaimana keadaan ayah Eun Seop? | Bagaimana keadaan ayah Eun Seop? |
513 | 00:42:10,350 | 00:42:11,350 | Dia baik-baik saja? | Dia baik-baik saja? |
514 | 00:42:15,419 | 00:42:16,749 | Jang Woo, apa kamu... | Jang Woo, apa kamu... |
515 | 00:42:43,680 | 00:42:47,019 | Jangan katakan apa pun kepada ayahmu. | Jangan katakan apa pun kepada ayahmu. |
516 | 00:42:53,390 | 00:42:56,160 | Saat dia bilang akan pergi menemui teman-teman itu, | Saat dia bilang akan pergi menemui teman-teman itu, |
517 | 00:42:57,260 | 00:42:59,260 | ibu menyuruhnya | ibu menyuruhnya |
518 | 00:43:01,859 | 00:43:04,629 | untuk melarang mereka menyuruhmu mendaki gunung lagi. | untuk melarang mereka menyuruhmu mendaki gunung lagi. |
519 | 00:43:14,140 | 00:43:15,539 | Aku tidak akan mengatakan apa pun. | Aku tidak akan mengatakan apa pun. |
520 | 00:43:25,850 | 00:43:27,120 | Terima kasih. | Terima kasih. |
521 | 00:43:50,979 | 00:43:53,649 | Saat aku kelas dua atau tiga? | Saat aku kelas dua atau tiga? |
522 | 00:43:54,620 | 00:43:55,879 | Tiba-tiba saja, | Tiba-tiba saja, |
523 | 00:43:57,019 | 00:43:59,720 | seorang anak agresif muncul di sekolah. | seorang anak agresif muncul di sekolah. |
524 | 00:44:03,859 | 00:44:05,590 | Itu Eun Seop. | Itu Eun Seop. |
525 | 00:44:19,640 | 00:44:22,209 | Sedang apa kamu? Ayo bermain sepak bola. | Sedang apa kamu? Ayo bermain sepak bola. |
526 | 00:44:24,510 | 00:44:25,579 | Benar juga. | Benar juga. |
527 | 00:44:26,050 | 00:44:28,379 | Ternyata anak itu dibawa ke kota oleh serigala. | Ternyata anak itu dibawa ke kota oleh serigala. |
528 | 00:44:29,990 | 00:44:31,450 | Orang-orang bilang | Orang-orang bilang |
529 | 00:44:31,890 | 00:44:34,590 | dia tinggal di gunung dan dibesarkan oleh hewan. | dia tinggal di gunung dan dibesarkan oleh hewan. |
530 | 00:44:34,660 | 00:44:36,959 | Ayo. Cepat! | Ayo. Cepat! |
531 | 00:44:37,030 | 00:44:39,930 | - Hei! - Kenapa mereka mengatakan hal itu? | - Hei! - Kenapa mereka mengatakan hal itu? |
532 | 00:44:42,459 | 00:44:44,600 | - Ada yang berkelahi. - Ayo lihat. | - Ada yang berkelahi. - Ayo lihat. |
533 | 00:44:44,999 | 00:44:47,340 | Lerai mereka! Hei, kita harus melerai mereka! | Lerai mereka! Hei, kita harus melerai mereka! |
534 | 00:44:47,399 | 00:44:50,340 | - Apa maksudmu? - Lerai mereka! | - Apa maksudmu? - Lerai mereka! |
535 | 00:44:50,410 | 00:44:52,169 | - Kita harus bagaimana? - Itu pasti sakit. | - Kita harus bagaimana? - Itu pasti sakit. |
536 | 00:44:52,240 | 00:44:53,510 | Ibuku bilang | Ibuku bilang |
537 | 00:44:53,609 | 00:44:56,479 | - ayahmu seorang gelandangan. - Tidak. | - ayahmu seorang gelandangan. - Tidak. |
538 | 00:44:57,749 | 00:44:59,850 | Dia bilang kamu ditelantarkan oleh hewan. | Dia bilang kamu ditelantarkan oleh hewan. |
539 | 00:44:59,919 | 00:45:01,419 | Kamu anak jalanan! | Kamu anak jalanan! |
540 | 00:45:01,479 | 00:45:03,820 | Tidak, itu tidak benar! | Tidak, itu tidak benar! |
541 | 00:45:07,419 | 00:45:09,090 | Ayah kandung Eun Seop | Ayah kandung Eun Seop |
542 | 00:45:10,030 | 00:45:11,990 | gelandangan yang hidup di gunung. | gelandangan yang hidup di gunung. |
543 | 00:45:12,530 | 00:45:14,600 | Gelandangan yang hidup di gunung? | Gelandangan yang hidup di gunung? |
544 | 00:45:14,930 | 00:45:15,959 | Ya. | Ya. |
545 | 00:45:19,600 | 00:45:20,939 | Jadi, itu sebabnya... | Jadi, itu sebabnya... |
546 | 00:45:22,300 | 00:45:24,410 | Ya, itu alasannya. | Ya, itu alasannya. |
547 | 00:45:27,039 | 00:45:29,109 | Apa yang terjadi kepada ayah kandung Eun Seop? | Apa yang terjadi kepada ayah kandung Eun Seop? |
548 | 00:45:30,850 | 00:45:34,280 | Kurasa dia sudah meninggal. | Kurasa dia sudah meninggal. |
549 | 00:45:35,950 | 00:45:37,689 | Aku tidak tahu persis. | Aku tidak tahu persis. |
550 | 00:45:38,189 | 00:45:41,359 | Seperti yang kamu tahu, Eun Seop tidak pernah membicarakan hal itu. | Seperti yang kamu tahu, Eun Seop tidak pernah membicarakan hal itu. |
551 | 00:45:45,689 | 00:45:47,629 | Aku belum pernah melihat batu nisan. | Aku belum pernah melihat batu nisan. |
552 | 00:45:48,200 | 00:45:49,930 | Kamu tahu ini makam siapa? | Kamu tahu ini makam siapa? |
553 | 00:45:52,200 | 00:45:53,470 | "Kim Gil..." | "Kim Gil..." |
554 | 00:45:53,539 | 00:45:55,870 | Kisah tentang bulu mata perak serigala. | Kisah tentang bulu mata perak serigala. |
555 | 00:45:59,209 | 00:46:01,379 | Makam ini milik orang yang menceritakan kisah itu. | Makam ini milik orang yang menceritakan kisah itu. |
556 | 00:46:18,629 | 00:46:20,459 | Ayah! | Ayah! |
557 | 00:46:20,530 | 00:46:22,629 | Aku mau sepeda baru yang bisa melaju hingga 80 km per jam. | Aku mau sepeda baru yang bisa melaju hingga 80 km per jam. |
558 | 00:46:22,700 | 00:46:24,200 | Aku harus cepat. | Aku harus cepat. |
559 | 00:46:24,269 | 00:46:26,640 | Atau setidaknya ganti sadelku. | Atau setidaknya ganti sadelku. |
560 | 00:46:26,700 | 00:46:29,439 | Bokongku sangat sakit belakangan ini. Ayah! | Bokongku sangat sakit belakangan ini. Ayah! |
561 | 00:46:30,809 | 00:46:31,910 | Lihat apa? | Lihat apa? |
562 | 00:46:34,840 | 00:46:35,939 | Benar juga. | Benar juga. |
563 | 00:46:41,120 | 00:46:42,879 | Kamu membawanya? | Kamu membawanya? |
564 | 00:46:43,890 | 00:46:46,019 | Aku mengambil dompet orang lain selama 18 tahun terakhir, | Aku mengambil dompet orang lain selama 18 tahun terakhir, |
565 | 00:46:46,090 | 00:46:47,689 | tapi aku belum pernah melihat orang sepertimu. | tapi aku belum pernah melihat orang sepertimu. |
566 | 00:46:47,760 | 00:46:49,990 | Kamu bahkan tidak mencari dompetmu. | Kamu bahkan tidak mencari dompetmu. |
567 | 00:46:51,789 | 00:46:53,559 | Lain kali, beri tahu aku lebih dahulu. | Lain kali, beri tahu aku lebih dahulu. |
568 | 00:46:53,629 | 00:46:54,700 | Astaga. | Astaga. |
569 | 00:47:20,320 | 00:47:21,359 | Apa itu | Apa itu |
570 | 00:47:22,459 | 00:47:23,859 | ayahmu? | ayahmu? |
571 | 00:47:27,260 | 00:47:30,370 | Maksudku, dia agak mirip denganmu. | Maksudku, dia agak mirip denganmu. |
572 | 00:47:35,370 | 00:47:36,709 | Eun Seop. | Eun Seop. |
573 | 00:47:38,140 | 00:47:41,879 | Kenapa kamu tidak membuang foto itu? | Kenapa kamu tidak membuang foto itu? |
574 | 00:47:42,910 | 00:47:43,910 | Apa? | Apa? |
575 | 00:47:44,479 | 00:47:47,519 | Kamu membawa foto orang yang tidak kukenal. | Kamu membawa foto orang yang tidak kukenal. |
576 | 00:47:47,579 | 00:47:49,620 | Aku jadi cemburu. | Aku jadi cemburu. |
577 | 00:47:50,689 | 00:47:52,249 | Cemburu? | Cemburu? |
578 | 00:47:54,390 | 00:47:55,419 | Hei. | Hei. |
579 | 00:47:55,760 | 00:47:57,789 | Aku serius. | Aku serius. |
580 | 00:47:58,629 | 00:47:59,700 | Baiklah. | Baiklah. |
581 | 00:48:01,129 | 00:48:04,229 | Ada apa denganmu? Kamu sudah gila? Astaga. | Ada apa denganmu? Kamu sudah gila? Astaga. |
582 | 00:48:04,300 | 00:48:06,300 | Ayah, ada yang salah dengan Eun Seop! | Ayah, ada yang salah dengan Eun Seop! |
583 | 00:48:06,370 | 00:48:08,140 | Dia tertawa sendiri belakangan ini. | Dia tertawa sendiri belakangan ini. |
584 | 00:48:08,370 | 00:48:10,470 | Ada apa dengannya? Si bodoh jelek itu. | Ada apa dengannya? Si bodoh jelek itu. |
585 | 00:48:20,749 | 00:48:22,720 | Apa aku pernah memberitahumu? | Apa aku pernah memberitahumu? |
586 | 00:48:28,919 | 00:48:29,930 | Bahwa aku | Bahwa aku |
587 | 00:48:32,090 | 00:48:34,399 | dahulu sangat bahagia. | dahulu sangat bahagia. |
588 | 00:48:49,539 | 00:48:52,050 | Ayah, cepat! | Ayah, cepat! |
589 | 00:48:52,109 | 00:48:55,079 | Nak, kamu terlalu cepat. | Nak, kamu terlalu cepat. |
590 | 00:48:55,149 | 00:48:58,590 | Ayah tidak bisa mengimbangimu lagi. | Ayah tidak bisa mengimbangimu lagi. |
591 | 00:49:24,079 | 00:49:26,249 | Hei, ada babi hutan muncul. | Hei, ada babi hutan muncul. |
592 | 00:49:26,749 | 00:49:27,879 | Di mana? | Di mana? |
593 | 00:49:27,950 | 00:49:29,550 | Hanya bercanda. | Hanya bercanda. |
594 | 00:49:29,620 | 00:49:31,749 | Ayah. | Ayah. |
595 | 00:49:36,220 | 00:49:39,390 | Hari ini, ayah akan mengajarimu cara memotong kayu. Ayo. | Hari ini, ayah akan mengajarimu cara memotong kayu. Ayo. |
596 | 00:49:39,490 | 00:49:41,930 | - Benarkah? - Ya. Hari ini, | - Benarkah? - Ya. Hari ini, |
597 | 00:49:41,999 | 00:49:44,100 | kamu akhirnya akan menjadi pria sejati. | kamu akhirnya akan menjadi pria sejati. |
598 | 00:49:44,169 | 00:49:45,700 | Dingin. Pakai jaketmu. | Dingin. Pakai jaketmu. |
599 | 00:49:45,769 | 00:49:48,370 | Ayo. Mari kita lakukan. | Ayo. Mari kita lakukan. |
600 | 00:50:01,019 | 00:50:02,419 | Ayah! | Ayah! |
601 | 00:50:02,979 | 00:50:05,990 | Aku menangkap kumbang. | Aku menangkap kumbang. |
602 | 00:50:10,590 | 00:50:12,030 | Ayah? | Ayah? |
603 | 00:50:26,410 | 00:50:27,780 | Lalu suatu hari, | Lalu suatu hari, |
604 | 00:50:31,550 | 00:50:32,850 | semua kebahagiaanku | semua kebahagiaanku |
605 | 00:50:33,149 | 00:50:35,249 | tiba-tiba menghilang. | tiba-tiba menghilang. |
606 | 00:50:52,970 | 00:50:56,640 | "Momen ini" | "Momen ini" |
607 | 00:51:27,669 | 00:51:29,939 | Setelah mandi, | Setelah mandi, |
608 | 00:51:30,010 | 00:51:33,439 | kamu terlihat sangat tampan. | kamu terlihat sangat tampan. |
609 | 00:51:34,640 | 00:51:36,809 | Siapa namamu? Kamu mau makan apa? | Siapa namamu? Kamu mau makan apa? |
610 | 00:51:36,879 | 00:51:38,010 | Apa yang harus kubuat untukmu? | Apa yang harus kubuat untukmu? |
611 | 00:51:38,249 | 00:51:40,519 | - Kamu mau tteokbokki? - Astaga, dingin sekali. | - Kamu mau tteokbokki? - Astaga, dingin sekali. |
612 | 00:51:40,579 | 00:51:42,519 | - Hampir semua toko sudah tutup. - Astaga. | - Hampir semua toko sudah tutup. - Astaga. |
613 | 00:51:42,579 | 00:51:45,390 | Tutup pintunya. Anak itu bisa terserang pilek. | Tutup pintunya. Anak itu bisa terserang pilek. |
614 | 00:51:45,450 | 00:51:47,890 | Semoga baju-baju ini cocok dengannya. | Semoga baju-baju ini cocok dengannya. |
615 | 00:51:47,959 | 00:51:49,189 | - Astaga. - Astaga. | - Astaga. - Astaga. |
616 | 00:51:49,260 | 00:51:52,160 | Seharusnya aku ikut denganmu. | Seharusnya aku ikut denganmu. |
617 | 00:51:52,229 | 00:51:54,100 | Baju-baju ini cukup untuk malam ini. | Baju-baju ini cukup untuk malam ini. |
618 | 00:51:54,160 | 00:51:57,030 | Kita bisa pergi ke toko yang lebih besar besok. | Kita bisa pergi ke toko yang lebih besar besok. |
619 | 00:51:57,129 | 00:51:59,229 | Aku sudah menduga akan segera menjadi tidak bahagia, | Aku sudah menduga akan segera menjadi tidak bahagia, |
620 | 00:52:01,669 | 00:52:04,010 | tapi tidak, itu membuatku justru lebih cemas. | tapi tidak, itu membuatku justru lebih cemas. |
621 | 00:52:05,970 | 00:52:07,079 | Jadi, | Jadi, |
622 | 00:52:08,209 | 00:52:10,309 | aku akhirnya takut | aku akhirnya takut |
623 | 00:52:11,079 | 00:52:12,809 | pada semua kebahagiaan di dunia. | pada semua kebahagiaan di dunia. |
624 | 00:52:27,459 | 00:52:30,129 | Kenapa kamu tidak takut masuk ke hutan saat malam? | Kenapa kamu tidak takut masuk ke hutan saat malam? |
625 | 00:52:31,600 | 00:52:33,570 | Kamu melihat semua jalur atau semacamnya? | Kamu melihat semua jalur atau semacamnya? |
626 | 00:52:35,039 | 00:52:36,740 | Aku sangat mengenal tempat itu. | Aku sangat mengenal tempat itu. |
627 | 00:52:41,340 | 00:52:42,479 | Aku sangat mengetahuinya. | Aku sangat mengetahuinya. |
628 | 00:52:43,410 | 00:52:45,450 | Jangan pernah naik ke sini lagi. | Jangan pernah naik ke sini lagi. |
629 | 00:52:46,649 | 00:52:47,749 | Meskipun aku | Meskipun aku |
630 | 00:52:48,479 | 00:52:50,490 | tidak pernah kembali. | tidak pernah kembali. |
631 | 00:52:53,959 | 00:52:55,519 | Kamu tidak boleh naik ke sini. | Kamu tidak boleh naik ke sini. |
632 | 00:53:04,829 | 00:53:07,999 | Di mana kamu menemukan anak jalanan itu? | Di mana kamu menemukan anak jalanan itu? |
633 | 00:53:08,070 | 00:53:09,370 | - Yang benar saja. - Hei, ayo. | - Yang benar saja. - Hei, ayo. |
634 | 00:53:09,439 | 00:53:10,740 | - Yang benar saja. - Kamu... | - Yang benar saja. - Kamu... |
635 | 00:53:10,809 | 00:53:12,640 | Ayah! | Ayah! |
636 | 00:53:12,709 | 00:53:14,010 | - Ayah! - Astaga. | - Ayah! - Astaga. |
637 | 00:53:14,079 | 00:53:15,510 | Ayah! | Ayah! |
638 | 00:53:20,680 | 00:53:24,090 | "Bocah yang dahulu selalu terluka oleh orang-orang | "Bocah yang dahulu selalu terluka oleh orang-orang |
639 | 00:53:26,720 | 00:53:28,820 | mulai melihat orang-orang | mulai melihat orang-orang |
640 | 00:53:28,890 | 00:53:31,059 | melalui bulu mata perak serigala." | melalui bulu mata perak serigala." |
641 | 00:53:31,129 | 00:53:32,859 | "Bukhyeon-ri, Pusat Kota Hyecheon, Desa Seohyeon" | "Bukhyeon-ri, Pusat Kota Hyecheon, Desa Seohyeon" |
642 | 00:53:33,530 | 00:53:36,129 | "Untuk menemukan orang-orang jujur | "Untuk menemukan orang-orang jujur |
643 | 00:53:36,559 | 00:53:39,070 | di dunia yang penuh dengan orang-orang palsu. | di dunia yang penuh dengan orang-orang palsu. |
644 | 00:53:49,109 | 00:53:52,950 | Tapi anak itu tidak melihat orang-orang jujur | Tapi anak itu tidak melihat orang-orang jujur |
645 | 00:53:53,780 | 00:53:55,220 | di dunia ini. | di dunia ini. |
646 | 00:53:58,550 | 00:54:00,959 | Anak itu kesepian. | Anak itu kesepian. |
647 | 00:54:02,189 | 00:54:05,729 | Dia tidak bisa memercayai siapa pun." | Dia tidak bisa memercayai siapa pun." |
648 | 00:54:17,109 | 00:54:18,470 | Orang-orang akan | Orang-orang akan |
649 | 00:54:19,910 | 00:54:21,809 | selalu berusaha menipumu. | selalu berusaha menipumu. |
650 | 00:54:23,039 | 00:54:25,410 | Jadi, kita harus membaca wajah mereka | Jadi, kita harus membaca wajah mereka |
651 | 00:54:27,220 | 00:54:28,879 | dan mencari tahu apa yang sebenarnya | dan mencari tahu apa yang sebenarnya |
652 | 00:54:30,249 | 00:54:31,490 | mereka pikirkan. | mereka pikirkan. |
653 | 00:54:32,649 | 00:54:34,090 | Kenapa | Kenapa |
654 | 00:54:34,760 | 00:54:37,329 | orang-orang mencoba menipu kita? | orang-orang mencoba menipu kita? |
655 | 00:54:41,059 | 00:54:42,430 | Di dunia ini, | Di dunia ini, |
656 | 00:54:43,530 | 00:54:45,329 | tidak ada yang namanya | tidak ada yang namanya |
657 | 00:54:47,200 | 00:54:48,439 | orang jujur. | orang jujur. |
658 | 00:55:00,180 | 00:55:01,180 | Tidak. | Tidak. |
659 | 00:55:03,550 | 00:55:05,519 | Kamu keliru, Eun Seop. | Kamu keliru, Eun Seop. |
660 | 00:55:05,590 | 00:55:06,990 | Hai, Hae Won. Aku Lim Hwi. | Hai, Hae Won. Aku Lim Hwi. |
661 | 00:55:07,059 | 00:55:09,090 | Aku tidak mirip dengannya, tapi aku adiknya. | Aku tidak mirip dengannya, tapi aku adiknya. |
662 | 00:55:09,890 | 00:55:12,689 | Kenapa kamu memanggil Eun Seop kemari? | Kenapa kamu memanggil Eun Seop kemari? |
663 | 00:55:12,760 | 00:55:14,329 | - Kamu tahu dia seperti apa. - Tenanglah. | - Kamu tahu dia seperti apa. - Tenanglah. |
664 | 00:55:14,399 | 00:55:16,229 | Sayang, tenanglah. | Sayang, tenanglah. |
665 | 00:55:51,070 | 00:55:54,769 | "Toko Buku Good Night" | "Toko Buku Good Night" |
666 | 00:56:07,720 | 00:56:09,620 | "Buku-buku" | "Buku-buku" |
667 | 00:56:10,050 | 00:56:11,890 | Kamu keliru, Eun Seop. | Kamu keliru, Eun Seop. |
668 | 00:56:25,070 | 00:56:28,240 | Kisah tentang anak dengan bulu mata perak serigala itu. | Kisah tentang anak dengan bulu mata perak serigala itu. |
669 | 00:56:30,309 | 00:56:31,539 | Kamu bilang | Kamu bilang |
670 | 00:56:32,470 | 00:56:33,740 | anak itu | anak itu |
671 | 00:56:34,539 | 00:56:38,079 | akhirnya gagal menemukan desa dengan orang-orang jujur. | akhirnya gagal menemukan desa dengan orang-orang jujur. |
672 | 00:56:39,850 | 00:56:40,979 | Tapi kamu keliru. | Tapi kamu keliru. |
673 | 00:56:42,550 | 00:56:45,689 | Pada akhirnya, anak itu menemukan desa itu. | Pada akhirnya, anak itu menemukan desa itu. |
674 | 00:56:47,289 | 00:56:48,689 | Dan dia tinggal | Dan dia tinggal |
675 | 00:56:49,590 | 00:56:51,490 | bahagia di desa itu. | bahagia di desa itu. |
676 | 00:56:54,359 | 00:56:55,700 | Sama seperti kamu sekarang. | Sama seperti kamu sekarang. |
677 | 00:57:11,680 | 00:57:12,780 | Kamu adalah | Kamu adalah |
678 | 00:57:13,680 | 00:57:15,320 | anak itu. | anak itu. |
679 | 00:57:18,320 | 00:57:19,320 | Kamu adalah | Kamu adalah |
680 | 00:57:20,660 | 00:57:22,160 | anak itu juga. | anak itu juga. |
681 | 00:57:24,689 | 00:57:26,899 | Kamu sedingin aku. | Kamu sedingin aku. |
682 | 00:57:35,939 | 00:57:37,169 | Kalau begitu, kamu tahu? | Kalau begitu, kamu tahu? |
683 | 00:57:39,169 | 00:57:41,780 | Aku akan memelukmu mulai sekarang. | Aku akan memelukmu mulai sekarang. |
684 | 00:57:48,149 | 00:57:51,649 | Bisakah kamu memelukku seerat mungkin? | Bisakah kamu memelukku seerat mungkin? |
685 | 00:57:58,959 | 00:58:01,100 | Jadi, yang kita miliki tidak akan tiba-tiba menghilang. | Jadi, yang kita miliki tidak akan tiba-tiba menghilang. |
686 | 00:58:02,800 | 00:58:04,970 | Jadi, itu tidak akan meleleh dalam waktu singkat. | Jadi, itu tidak akan meleleh dalam waktu singkat. |
687 | 00:58:07,470 | 00:58:08,700 | Bisakah kamu mendatangiku | Bisakah kamu mendatangiku |
688 | 00:58:09,740 | 00:58:10,970 | dan memelukku | dan memelukku |
689 | 00:58:11,769 | 00:58:13,109 | agar aku bisa memelukmu juga? | agar aku bisa memelukmu juga? |
690 | 00:58:16,180 | 00:58:18,649 | Agar kita bisa tetap hangat seperti ini selamanya. | Agar kita bisa tetap hangat seperti ini selamanya. |
691 | 00:58:22,320 | 00:58:26,090 | Bisakah kamu memelukku, Eun Seop? | Bisakah kamu memelukku, Eun Seop? |
692 | 00:59:16,914 | 00:59:19,914 | Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
693 | 00:59:19,938 | 00:59:21,938 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
694 | 00:59:21,979 | 00:59:26,850 | "Unggahan Blog Pribadi Toko Buku Good Night" | "Unggahan Blog Pribadi Toko Buku Good Night" |
695 | 00:59:27,079 | 00:59:28,879 | "Jika dipikir-pikir" | "Jika dipikir-pikir" |
696 | 00:59:28,950 | 00:59:31,749 | "Kereta Mugunghwa adalah tempat semuanya bermula" | "Kereta Mugunghwa adalah tempat semuanya bermula" |
697 | 00:59:32,149 | 00:59:36,859 | "Saat itu pagi di musim gugur, dan ada pohon-pohon mapel" | "Saat itu pagi di musim gugur, dan ada pohon-pohon mapel" |
698 | 00:59:37,090 | 00:59:39,090 | "Dia berdiri di sana" | "Dia berdiri di sana" |
699 | 00:59:39,160 | 00:59:42,059 | "Tempat kereta pagi tiba di perhentian" | "Tempat kereta pagi tiba di perhentian" |
700 | 00:59:42,260 | 00:59:46,800 | "Bagaimana mungkin aku tidak jatuh cinta?" | "Bagaimana mungkin aku tidak jatuh cinta?" |
701 | 00:59:46,899 | 00:59:52,140 | "Sebenarnya, sejarahku dengan Irene sudah lama berlalu" | "Sebenarnya, sejarahku dengan Irene sudah lama berlalu" |
702 | 00:59:52,209 | 00:59:56,939 | "Saat usiaku sepuluh tahun, aku berpapasan dengannya" | "Saat usiaku sepuluh tahun, aku berpapasan dengannya" |
703 | 00:59:57,109 | 01:00:01,780 | "Aku mengira Irene anak laki-laki saat itu" | "Aku mengira Irene anak laki-laki saat itu" |
704 | 01:00:02,079 | 01:00:03,649 | "Benar" | "Benar" |
705 | 01:00:03,720 | 01:00:08,559 | "Mungkin kami sudah bersama di lebih banyak halaman daripada dugaan kami" | "Mungkin kami sudah bersama di lebih banyak halaman daripada dugaan kami" |
706 | 01:00:08,820 | 01:00:12,729 | "When the Weather is Fine" | "When the Weather is Fine" |
707 | 01:00:12,789 | 01:00:14,660 | Kenapa dia mencarimu? | Kenapa dia mencarimu? |
708 | 01:00:14,729 | 01:00:17,600 | Dia mungkin bertanya di mana Eun Seop. | Dia mungkin bertanya di mana Eun Seop. |
709 | 01:00:17,669 | 01:00:19,769 | Dia mungkin sudah pergi ke toko buku. | Dia mungkin sudah pergi ke toko buku. |
710 | 01:00:19,829 | 01:00:21,439 | Sebaiknya kamu sadar. | Sebaiknya kamu sadar. |
711 | 01:00:21,499 | 01:00:22,769 | Aku keluarga aslimu. | Aku keluarga aslimu. |
712 | 01:00:22,840 | 01:00:24,970 | Kamu akan menandatangani kontraknya atau tidak? | Kamu akan menandatangani kontraknya atau tidak? |
713 | 01:00:25,039 | 01:00:26,470 | Musim dingin akan segera berakhir. | Musim dingin akan segera berakhir. |
714 | 01:00:26,539 | 01:00:28,439 | Bukankah kamu bilang akan kembali pada musim semi? | Bukankah kamu bilang akan kembali pada musim semi? |
715 | 01:00:28,510 | 01:00:31,109 | Meski begitu, aku tidak bisa membiarkannya pergi. | Meski begitu, aku tidak bisa membiarkannya pergi. |
716 | 01:00:31,180 | 01:00:34,249 | Hwi bilang kamu akan segera meninggalkan tempat ini. | Hwi bilang kamu akan segera meninggalkan tempat ini. |
717 | 01:00:34,320 | 01:00:36,649 | Ibu, Kak Eun Seop kabur! | Ibu, Kak Eun Seop kabur! |
718 | 01:00:36,720 | 01:00:38,590 | Eun Seop akan pergi. | Eun Seop akan pergi. |
719 | 01:00:38,649 | 01:00:40,120 | Ke tempat yang sangat jauh. | Ke tempat yang sangat jauh. |