# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:10,190 00:00:11,860 "Semua karakter, tempat, perusahaan" "Semua karakter, tempat, perusahaan"
4 00:00:11,920 00:00:13,429 "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiktif" "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiktif"
5 00:00:40,539 00:00:43,069 Aku tidak tahu hanya butuh satu jam untuk melihat pemandangan ini. Aku tidak tahu hanya butuh satu jam untuk melihat pemandangan ini.
6 00:00:49,609 00:00:50,650 Indah. Indah.
7 00:01:00,120 00:01:01,290 Sejujurnya, Sejujurnya,
8 00:01:05,559 00:01:08,459 aku tidak bisa menatap matamu langsung. aku tidak bisa menatap matamu langsung.
9 00:01:15,100 00:01:17,439 Aku hanya perlu menerima kenyataan Aku hanya perlu menerima kenyataan
10 00:01:20,269 00:01:22,639 bahwa kamu tidak menyukaiku. bahwa kamu tidak menyukaiku.
11 00:01:29,419 00:01:31,120 Tapi ini sangat sulit bagiku. Tapi ini sangat sulit bagiku.
12 00:01:31,249 00:01:32,249 Maafkan aku. Maafkan aku.
13 00:01:35,889 00:01:36,889 Tidak perlu. Tidak perlu.
14 00:01:42,029 00:01:44,730 Kamu orang yang hangat. Kamu orang yang hangat.
15 00:01:49,439 00:01:51,340 Kamu sangat hangat kepadaku. Kamu sangat hangat kepadaku.
16 00:01:55,840 00:01:57,950 Kurasa itu sebabnya aku mencurigai perasaanmu kepadaku. Kurasa itu sebabnya aku mencurigai perasaanmu kepadaku.
17 00:02:06,790 00:02:09,260 Tapi aku tidak akan melakukannya lagi. Tapi aku tidak akan melakukannya lagi.
18 00:02:12,329 00:02:14,659 Karena kamu melarangku, aku tidak akan curiga. Karena kamu melarangku, aku tidak akan curiga.
19 00:02:20,169 00:02:21,269 Aku sungguh tidak mau. Aku sungguh tidak mau.
20 00:02:30,910 00:02:32,109 Tapi Eun Seop... Tapi Eun Seop...
21 00:02:50,730 00:02:52,369 Lupakan saja. Ayo. Lupakan saja. Ayo.
22 00:04:42,339 00:04:45,209 Siapa kamu? Siapa kamu?
23 00:04:52,849 00:04:55,120 Jika aku memberitahumu Jika aku memberitahumu
24 00:04:57,430 00:04:59,529 bahwa aku selalu mencintaimu bahwa aku selalu mencintaimu
25 00:05:01,899 00:05:03,399 dari saat itu sampai sekarang, dari saat itu sampai sekarang,
26 00:05:05,729 00:05:07,899 ekspresi apa yang akan muncul darimu? ekspresi apa yang akan muncul darimu?
27 00:05:31,490 00:05:36,729 "Episode 9, Rahasia Pemuda yang Benci Kumbang Kotoran" "Episode 9, Rahasia Pemuda yang Benci Kumbang Kotoran"
28 00:06:01,589 00:06:02,719 Pegang tanganku. Pegang tanganku.
29 00:06:09,700 00:06:11,170 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu.
30 00:07:02,149 00:07:03,149 Kalau begitu... Kalau begitu...
31 00:07:04,149 00:07:05,920 Aku akan meneleponmu saat tiba di Seoul. Aku akan meneleponmu saat tiba di Seoul.
32 00:07:06,250 00:07:07,320 Baiklah. Baiklah.
33 00:07:09,820 00:07:10,889 Kembalilah. Kembalilah.
34 00:07:11,829 00:07:12,930 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
35 00:07:53,170 00:07:55,800 - Bibi sudah pulang. - Kamu dari mana saja? - Bibi sudah pulang. - Kamu dari mana saja?
36 00:07:56,000 00:07:57,610 Gunbam! Gunbam!
37 00:07:59,570 00:08:01,380 Gunbam. Gunbam.
38 00:08:01,579 00:08:02,610 Kamu mau ke mana? Kamu mau ke mana?
39 00:08:04,979 00:08:07,450 Gunbam, kamu sangat menggemaskan. Gunbam, kamu sangat menggemaskan.
40 00:08:07,519 00:08:08,880 Kemarilah. Kemarilah.
41 00:08:10,019 00:08:12,190 Kamu menggigitku? Tidak apa-apa. Kamu bisa menggigitku lagi. Kamu menggigitku? Tidak apa-apa. Kamu bisa menggigitku lagi.
42 00:08:12,250 00:08:14,659 Gunbam, kamu sangat tampan. Gunbam, kamu sangat tampan.
43 00:08:14,719 00:08:17,959 Siapa bilang kamu terlihat lusuh padahal kamu setampan ini? Siapa bilang kamu terlihat lusuh padahal kamu setampan ini?
44 00:08:18,060 00:08:20,389 Akan kuberi pelajaran serius kepada orang itu. Akan kuberi pelajaran serius kepada orang itu.
45 00:08:40,510 00:08:41,680 Tapi... Tapi...
46 00:08:43,979 00:08:45,650 Tapi masalahnya, Hae Won... Tapi masalahnya, Hae Won...
47 00:09:13,709 00:09:16,349 Semua hal yang hangat dan manis Semua hal yang hangat dan manis
48 00:09:16,619 00:09:18,249 membuatku gelisah. membuatku gelisah.
49 00:09:28,729 00:09:31,099 Aku khawatir momen bahagia yang berharga Aku khawatir momen bahagia yang berharga
50 00:09:35,170 00:09:37,400 bisa menghilang dalam sekejap. bisa menghilang dalam sekejap.
51 00:09:57,219 00:09:58,930 Mengenai kemarin... Mengenai kemarin...
52 00:10:01,700 00:10:02,999 Hati-hati di jalan. Hati-hati di jalan.
53 00:10:03,229 00:10:04,629 - Halo. - Hai. - Halo. - Hai.
54 00:10:05,270 00:10:07,540 Aku sangat sibuk hari ini. Aku sangat sibuk hari ini.
55 00:10:07,900 00:10:09,339 Ayo. Ayo.
56 00:10:17,550 00:10:18,579 Hei! Hei!
57 00:10:19,479 00:10:20,550 Hei. Hei.
58 00:10:33,829 00:10:35,800 - Jaga dirimu. - Terima kasih. - Jaga dirimu. - Terima kasih.
59 00:10:35,859 00:10:37,499 Jalannya tertutup es. Jalannya tertutup es.
60 00:10:37,570 00:10:41,070 Aku membawakanmu kopi. Ini, minumlah kopi. Aku membawakanmu kopi. Ini, minumlah kopi.
61 00:10:41,839 00:10:43,700 Hari ini sangat dingin, bukan? Hari ini sangat dingin, bukan?
62 00:10:44,070 00:10:45,540 Aku datang! Aku datang!
63 00:10:46,609 00:10:47,640 Astaga. Astaga.
64 00:10:49,180 00:10:50,810 Astaga, sakit. Astaga, sakit.
65 00:10:50,910 00:10:53,550 Astaga, sadelku. Kumohon, jadilah lebih baik. Astaga, sadelku. Kumohon, jadilah lebih baik.
66 00:10:53,609 00:10:55,950 Ada apa denganmu belakangan ini? Ada apa denganmu belakangan ini?
67 00:10:56,050 00:10:57,920 Hentikan ini, ya? Hentikan ini, ya?
68 00:11:00,920 00:11:01,920 Astaga. Astaga.
69 00:11:38,390 00:11:39,930 Hae Won. Hae Won.
70 00:11:53,040 00:11:54,540 Sepertinya suasana hatimu sedang bagus. Sepertinya suasana hatimu sedang bagus.
71 00:11:54,739 00:11:57,410 Ya. Kenapa tidak? Ya. Kenapa tidak?
72 00:11:59,009 00:12:00,150 Omong-omong, Omong-omong,
73 00:12:00,479 00:12:03,479 kenapa Bibi tiba-tiba mulai memasak? kenapa Bibi tiba-tiba mulai memasak?
74 00:12:03,579 00:12:04,619 Apa? Apa?
75 00:12:04,920 00:12:06,290 Bibi memasak belakangan ini. Bibi memasak belakangan ini.
76 00:12:08,459 00:12:11,459 Makan saja. Bibi melakukannya untuk alasan penting. Makan saja. Bibi melakukannya untuk alasan penting.
77 00:12:31,879 00:12:33,180 Halo? Halo?
78 00:12:36,780 00:12:38,150 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
79 00:12:39,520 00:12:40,849 Ahli perbaikan listrik. Ahli perbaikan listrik.
80 00:12:41,719 00:12:44,259 Kalau begitu, bisa datang pekan depan? Kalau begitu, bisa datang pekan depan?
81 00:12:44,329 00:12:45,729 Ya, seseorang akan datang. Ya, seseorang akan datang.
82 00:12:46,390 00:12:47,390 Terima kasih. Terima kasih.
83 00:12:54,570 00:12:56,800 Eun Seop, kamu sudah lama tidak kemari, bukan? Eun Seop, kamu sudah lama tidak kemari, bukan?
84 00:12:57,300 00:12:58,570 Ya, sudah sekitar setahun. Ya, sudah sekitar setahun.
85 00:12:59,109 00:13:00,869 Ada banyak buku yang baru diliris karena tahun baru saja dimulai. Ada banyak buku yang baru diliris karena tahun baru saja dimulai.
86 00:13:00,940 00:13:03,209 Seperti yang kamu tahu, buku-buku laris pada saat ini. Seperti yang kamu tahu, buku-buku laris pada saat ini.
87 00:13:03,280 00:13:04,280 Benar. Benar.
88 00:13:04,910 00:13:07,719 Kepala redaksi menanyaiku. Kepala redaksi menanyaiku.
89 00:13:07,979 00:13:09,020 Tentang apa? Tentang apa?
90 00:13:09,520 00:13:10,879 Bukumu. Bukumu.
91 00:13:10,979 00:13:14,089 Kamu sungguh tidak tertarik menerbitkannya? Kamu sungguh tidak tertarik menerbitkannya?
92 00:13:16,660 00:13:17,859 Belum. Belum.
93 00:13:17,930 00:13:19,759 Kenapa tidak? Naskahnya belum siap? Kenapa tidak? Naskahnya belum siap?
94 00:13:19,829 00:13:22,030 Kudengar sudah siap untuk diserahkan. Kudengar sudah siap untuk diserahkan.
95 00:13:22,459 00:13:24,099 Aku tidak merasa perlu menerbitkannya Aku tidak merasa perlu menerbitkannya
96 00:13:24,160 00:13:26,300 karena sudah ada banyak buku bagus di dunia. karena sudah ada banyak buku bagus di dunia.
97 00:13:26,369 00:13:27,700 Ayolah. Jangan berpikir begitu. Ayolah. Jangan berpikir begitu.
98 00:13:27,770 00:13:30,070 Bukumu, di antara buku-buku bagus lainnya, Bukumu, di antara buku-buku bagus lainnya,
99 00:13:30,140 00:13:31,609 akan memainkan perannya sendiri. akan memainkan perannya sendiri.
100 00:13:33,270 00:13:34,339 Mungkin lain kali. Mungkin lain kali.
101 00:13:34,410 00:13:36,579 Ayolah. Biarkan kami menerbitkannya. Ayolah. Biarkan kami menerbitkannya.
102 00:13:36,640 00:13:39,109 Kudengar kamu selalu bermimpi menjadi novelis. Kudengar kamu selalu bermimpi menjadi novelis.
103 00:13:39,180 00:13:41,550 Serahkan saja naskahnya, dan impianmu akan terwujud. Serahkan saja naskahnya, dan impianmu akan terwujud.
104 00:13:41,619 00:13:43,450 Kenapa ragu? Kenapa ragu?
105 00:13:47,320 00:13:48,520 Tunggu. Tunggu.
106 00:13:48,589 00:13:50,290 Buku yang kamu cari pasti ada di gudang lain. Buku yang kamu cari pasti ada di gudang lain.
107 00:13:50,359 00:13:52,089 - Akan kucari tahu. - Baiklah. - Akan kucari tahu. - Baiklah.
108 00:14:14,680 00:14:18,650 Tiap hari, matahari terbit dan terbenam. Tiap hari, matahari terbit dan terbenam.
109 00:14:22,660 00:14:25,930 Sama dengan kehidupan. Ada hari-hari yang cerah dan gelap. Sama dengan kehidupan. Ada hari-hari yang cerah dan gelap.
110 00:14:33,829 00:14:35,640 Beberapa orang Beberapa orang
111 00:14:35,739 00:14:38,310 selalu terkena sinar matahari. selalu terkena sinar matahari.
112 00:14:39,910 00:14:44,180 Namun, ada beberapa yang hidup dalam kegelapan sepanjang hidup mereka. Namun, ada beberapa yang hidup dalam kegelapan sepanjang hidup mereka.
113 00:14:49,420 00:14:52,119 Kamu tahu apa yang orang takutkan? Kamu tahu apa yang orang takutkan?
114 00:14:55,259 00:14:58,459 Kehilangan matahari yang telah menyinariku selama ini. Kehilangan matahari yang telah menyinariku selama ini.
115 00:15:00,759 00:15:02,359 Cahaya memudar Cahaya memudar
116 00:15:03,900 00:15:07,270 dan tidak bisa melihat matahari yang memesona lagi. dan tidak bisa melihat matahari yang memesona lagi.
117 00:15:16,709 00:15:19,609 Pasti lebih baik jika aku tidak pernah melihatnya. Pasti lebih baik jika aku tidak pernah melihatnya.
118 00:15:22,150 00:15:24,690 Aku tahu kehangatannya, Aku tahu kehangatannya,
119 00:15:26,920 00:15:30,060 dan aku mengerutkan dahi karena sinar matahari yang bersinar. dan aku mengerutkan dahi karena sinar matahari yang bersinar.
120 00:15:35,829 00:15:37,359 Karena itulah aku takut. Karena itulah aku takut.
121 00:16:01,020 00:16:02,190 Meski begitu, Hae Won, Meski begitu, Hae Won,
122 00:16:11,229 00:16:12,369 aku menyukaimu. aku menyukaimu.
123 00:16:20,469 00:16:21,579 Eun Seop! Eun Seop!
124 00:16:35,359 00:16:36,359 Kalau begitu... Kalau begitu...
125 00:16:38,060 00:16:39,629 Aku akan meneleponmu saat tiba di Seoul. Aku akan meneleponmu saat tiba di Seoul.
126 00:17:13,390 00:17:15,860 Minggir! Minggir!
127 00:17:16,959 00:17:18,170 Minggir! Minggir!
128 00:17:18,269 00:17:19,569 Minggir! Minggir!
129 00:17:55,870 00:17:56,969 Minggir. Minggir.
130 00:18:00,039 00:18:02,739 Hei! Young Soo! Hei! Young Soo!
131 00:18:06,450 00:18:07,950 Astaga, ini menyebalkan. Astaga, ini menyebalkan.
132 00:18:09,180 00:18:10,920 Sadel sialan itu. Sadel sialan itu.
133 00:18:10,979 00:18:12,789 Benar-benar menyiksaku! Benar-benar menyiksaku!
134 00:18:16,789 00:18:20,759 Peringatan salju lebat dikeluarkan untuk Provinsi Gangwon besok. Peringatan salju lebat dikeluarkan untuk Provinsi Gangwon besok.
135 00:18:20,830 00:18:25,600 Beberapa area diperkirakan akan menerima lebih dari 30 cm salju. Beberapa area diperkirakan akan menerima lebih dari 30 cm salju.
136 00:18:25,670 00:18:29,400 Pastikan kalian bersiap untuk angin kencang. Pastikan kalian bersiap untuk angin kencang.
137 00:18:29,469 00:18:33,340 - Bibi, matikan TV-nya! - Peringatan kekeringan telah... - Bibi, matikan TV-nya! - Peringatan kekeringan telah...
138 00:19:00,630 00:19:04,370 "Toko Buku Good Night" "Toko Buku Good Night"
139 00:19:15,450 00:19:21,289 "Toko Buku Good Night" "Toko Buku Good Night"
140 00:19:40,209 00:19:45,479 "Toko Buku Good Night" "Toko Buku Good Night"
141 00:19:59,330 00:20:01,330 "Toko Buku Selamat Malam" "Toko Buku Selamat Malam"
142 00:20:11,769 00:20:12,940 Kapan kamu tiba di sini? Kapan kamu tiba di sini?
143 00:20:14,110 00:20:15,110 Baru saja. Baru saja.
144 00:20:17,779 00:20:19,910 Kukira kamu naik kereta. Kukira kamu naik kereta.
145 00:20:19,979 00:20:22,249 Benar. Aku berkendara ke stasiun Benar. Aku berkendara ke stasiun
146 00:20:22,319 00:20:23,979 dan meninggalkan mobilku di tempat parkir di sana. dan meninggalkan mobilku di tempat parkir di sana.
147 00:20:24,049 00:20:26,350 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
148 00:20:33,090 00:20:34,130 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
149 00:20:34,190 00:20:35,759 Aku harus segera pergi. Aku harus segera pergi.
150 00:20:36,299 00:20:39,400 - Kamu mau ke mana? - Jang Woo mengadakan acara, - Kamu mau ke mana? - Jang Woo mengadakan acara,
151 00:20:39,469 00:20:41,569 dan dia memaksaku datang. dan dia memaksaku datang.
152 00:20:42,940 00:20:43,999 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
153 00:20:44,539 00:20:45,610 Bersenang-senanglah. Bersenang-senanglah.
154 00:20:51,610 00:20:54,150 Apa aku tidak boleh datang ke acara itu? Apa aku tidak boleh datang ke acara itu?
155 00:20:54,850 00:20:55,850 Apa? Apa?
156 00:20:56,380 00:21:00,190 Kamu tidak mengajakku ikut denganmu. Kamu tidak mengajakku ikut denganmu.
157 00:21:01,660 00:21:03,059 Kamu juga boleh ikut. Kamu juga boleh ikut.
158 00:21:03,519 00:21:04,989 Bersiaplah. Ayo pergi bersama. Bersiaplah. Ayo pergi bersama.
159 00:21:05,590 00:21:06,729 Aku tidak ikut saja. Aku tidak ikut saja.
160 00:21:07,259 00:21:08,259 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
161 00:21:09,059 00:21:10,360 Aku tidak mau. Aku tidak mau.
162 00:21:12,330 00:21:13,930 - Hae Won. - Ya? - Hae Won. - Ya?
163 00:21:15,900 00:21:16,900 Kemarilah. Kemarilah.
164 00:21:18,509 00:21:19,509 Tidak mau. Tidak mau.
165 00:21:21,509 00:21:22,580 Ayolah. Ayolah.
166 00:21:26,779 00:21:27,779 Apa? Apa?
167 00:21:28,979 00:21:31,019 - Kenapa memulai pertengkaran? - Tidak. - Kenapa memulai pertengkaran? - Tidak.
168 00:21:33,420 00:21:35,620 - Benar. - Ya. Maksudku, tidak. - Benar. - Ya. Maksudku, tidak.
169 00:21:39,360 00:21:40,430 Ikutlah denganku. Ikutlah denganku.
170 00:21:42,660 00:21:43,999 Tidak mau. Tidak mau.
171 00:21:44,100 00:21:45,100 Kenapa? Kenapa?
172 00:21:46,930 00:21:48,299 Masalahnya, Masalahnya,
173 00:21:48,870 00:21:51,170 sepertinya kamu merasa tidak nyaman di dekatku. sepertinya kamu merasa tidak nyaman di dekatku.
174 00:21:53,640 00:21:54,640 Benarkah? Benarkah?
175 00:21:56,110 00:21:57,110 Ya. Ya.
176 00:21:59,380 00:22:00,950 Sepertinya kamu menyesalinya. Sepertinya kamu menyesalinya.
177 00:22:03,920 00:22:04,920 Menyesali apa? Menyesali apa?
178 00:22:09,160 00:22:11,489 Yang terjadi di gunung. Yang terjadi di gunung.
179 00:22:15,360 00:22:18,430 Jika menurutmu itu kesalahan, Jika menurutmu itu kesalahan,
180 00:22:18,499 00:22:21,069 aku tidak keberatan. Aku tidak mau keadaan menjadi canggung. aku tidak keberatan. Aku tidak mau keadaan menjadi canggung.
181 00:22:21,799 00:22:23,170 Jangan cemaskan aku. Jangan cemaskan aku.
182 00:22:26,209 00:22:27,410 Itu bukan kesalahan. Itu bukan kesalahan.
183 00:22:30,340 00:22:31,850 Bagaimana aku bisa percaya? Bagaimana aku bisa percaya?
184 00:22:42,019 00:22:44,420 Mari lakukan lagi agar kamu tahu itu bukan kesalahan. Mari lakukan lagi agar kamu tahu itu bukan kesalahan.
185 00:23:24,830 00:23:27,170 Kukira kamu membenciku. Kukira kamu membenciku.
186 00:23:29,069 00:23:30,239 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
187 00:23:47,049 00:23:48,049 Maafkan aku. Maafkan aku.
188 00:23:49,360 00:23:50,590 Aku juga minta maaf. Aku juga minta maaf.
189 00:24:00,830 00:24:03,400 "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun"
190 00:24:10,009 00:24:11,110 "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun"
191 00:24:19,219 00:24:21,190 "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun"
192 00:24:21,249 00:24:24,360 Acara budaya siang Hyecheon akan segera dimulai. Acara budaya siang Hyecheon akan segera dimulai.
193 00:24:24,420 00:24:27,430 Hadirin, silakan duduk. Hadirin, silakan duduk.
194 00:24:35,239 00:24:37,670 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
195 00:24:37,739 00:24:40,670 Acara budaya untuk warga Hyecheon, Acara budaya untuk warga Hyecheon,
196 00:24:40,739 00:24:42,009 Siang Hari di Hyecheon. Siang Hari di Hyecheon.
197 00:24:42,130 00:24:46,059 Suatu kehormatan bisa memandu "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun". Suatu kehormatan bisa memandu "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun".
198 00:24:46,130 00:24:47,230 Senang bertemu kalian semua. Senang bertemu kalian semua.
199 00:24:51,970 00:24:52,970 Baiklah. Baiklah.
200 00:24:53,470 00:24:57,069 Penulis Shin Yeong Chun dikenal tidak pernah muncul di publik. Penulis Shin Yeong Chun dikenal tidak pernah muncul di publik.
201 00:24:58,240 00:25:01,109 Kalian penasaran melihat wajah Shin Yeong Chun, bukan? Kalian penasaran melihat wajah Shin Yeong Chun, bukan?
202 00:25:01,180 00:25:02,680 - Ya. - Ya! - Ya. - Ya!
203 00:25:03,349 00:25:05,650 Kalian seperti penonton di acara TV. Kalian seperti penonton di acara TV.
204 00:25:06,480 00:25:07,519 Dengan begitu, Dengan begitu,
205 00:25:07,579 00:25:09,890 jika kalian mengizinkan kami menyita ponsel kalian jika kalian mengizinkan kami menyita ponsel kalian
206 00:25:09,950 00:25:12,690 untuk sesaat, untuk sesaat,
207 00:25:12,759 00:25:17,190 Nona Shin bilang dia akan sangat senang menunjukkan wajahnya. Nona Shin bilang dia akan sangat senang menunjukkan wajahnya.
208 00:25:17,259 00:25:19,859 Itu sebabnya kami menyiapkan acara kejutan ini. Itu sebabnya kami menyiapkan acara kejutan ini.
209 00:25:19,930 00:25:21,869 Ada banyak orang di sini. Ada banyak orang di sini.
210 00:25:21,930 00:25:22,930 Benar. Benar.
211 00:25:26,140 00:25:28,170 - Tunggu. - Apa? - Tunggu. - Apa?
212 00:25:28,240 00:25:30,509 - Baiklah. Mari kita sambut - Bibiku... - Baiklah. Mari kita sambut - Bibiku...
213 00:25:30,569 00:25:32,279 Penulis Shin Yeong Chun untuk naik ke panggung. Penulis Shin Yeong Chun untuk naik ke panggung.
214 00:25:32,339 00:25:34,509 Mari berikan tepuk tangan meriah. Mari berikan tepuk tangan meriah.
215 00:25:40,750 00:25:42,319 "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun"
216 00:25:45,420 00:25:47,019 Saat aku mendengar nama Shin Yeong Chun, Saat aku mendengar nama Shin Yeong Chun,
217 00:25:47,089 00:25:48,890 aku membayangkan pria tua. aku membayangkan pria tua.
218 00:25:49,460 00:25:51,089 - Aku juga. - Benar, bukan? - Aku juga. - Benar, bukan?
219 00:25:52,430 00:25:53,700 Omong-omong, Omong-omong,
220 00:25:53,759 00:25:55,970 Pak Cha, kenapa kamu Pak Cha, kenapa kamu
221 00:25:56,029 00:25:57,829 tidak memperkenalkan diri? tidak memperkenalkan diri?
222 00:25:59,839 00:26:03,509 Halo, aku Cha Yun Taek, kepala redaksi Penerbit Dain. Halo, aku Cha Yun Taek, kepala redaksi Penerbit Dain.
223 00:26:07,680 00:26:10,480 - Dia lebih seksi daripada dugaanku. - Benarkah? - Dia lebih seksi daripada dugaanku. - Benarkah?
224 00:26:11,279 00:26:14,579 Halo, kalian semua sangat ingin bertemu denganku? Halo, kalian semua sangat ingin bertemu denganku?
225 00:26:14,650 00:26:15,720 - Ya! - Ya! - Ya! - Ya!
226 00:26:15,789 00:26:17,420 Aku tidak bisa mendengar kalian. Aku tidak bisa mendengar kalian.
227 00:26:19,089 00:26:20,920 Aku Yeong Shin Chun Aku Yeong Shin Chun
228 00:26:20,990 00:26:23,029 yang ingin kalian lihat. Senang bertemu kalian. yang ingin kalian lihat. Senang bertemu kalian.
229 00:26:23,089 00:26:24,190 "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun" "Jumpa Penulis Shin Yeong Chun"
230 00:26:28,799 00:26:30,170 Bu Shim, Bu Shim,
231 00:26:30,269 00:26:33,470 kamu satu universitas dengan Redaktur Cha Yun Taek, bukan? kamu satu universitas dengan Redaktur Cha Yun Taek, bukan?
232 00:26:36,410 00:26:38,710 Ya. Memang kenapa? Ya. Memang kenapa?
233 00:26:39,410 00:26:41,079 Ini bukan apa-apa. Ini bukan apa-apa.
234 00:26:41,140 00:26:43,509 Saat bukumu diterbitkan, Saat bukumu diterbitkan,
235 00:26:43,579 00:26:46,349 kami dengar dia juga menerbitkan sebuah buku. kami dengar dia juga menerbitkan sebuah buku.
236 00:26:46,420 00:26:47,480 Benarkah? Benarkah?
237 00:26:47,549 00:26:49,390 Tiap kali menerbitkan buku, Tiap kali menerbitkan buku,
238 00:26:49,450 00:26:51,890 dia menjual lebih dari 50.000 eksemplar. Jadi, kami penasaran dia menjual lebih dari 50.000 eksemplar. Jadi, kami penasaran
239 00:26:51,960 00:26:55,059 apakah kamu bisa memberi tahu kami sebelumnya. apakah kamu bisa memberi tahu kami sebelumnya.
240 00:26:55,759 00:26:57,759 Perusahaan penerbitan itu Perusahaan penerbitan itu
241 00:26:57,829 00:26:59,660 menerbitkan novel Shin Yeong Chun akhir-akhir ini, bukan? menerbitkan novel Shin Yeong Chun akhir-akhir ini, bukan?
242 00:26:59,730 00:27:02,500 Ya. Ini baru dua pekan, dan itu menjadi buku terlaris. Ya. Ini baru dua pekan, dan itu menjadi buku terlaris.
243 00:27:02,569 00:27:03,930 Sudah? Sudah?
244 00:27:05,869 00:27:08,069 Aku yakin kita akan menjual lebih banyak. Aku yakin kita akan menjual lebih banyak.
245 00:27:09,309 00:27:10,410 Bagaimanapun juga, Bagaimanapun juga,
246 00:27:11,009 00:27:14,180 benarkah Shin Yeong Chun dan Cha Yun Taek berpacaran? benarkah Shin Yeong Chun dan Cha Yun Taek berpacaran?
247 00:27:14,240 00:27:17,150 Apa? Shin Yeong Chun itu wanita? Apa? Shin Yeong Chun itu wanita?
248 00:27:17,210 00:27:19,049 Ya, dia seorang wanita. Ya, dia seorang wanita.
249 00:27:19,150 00:27:20,519 Dia bahkan masih muda. Dia bahkan masih muda.
250 00:27:24,049 00:27:25,190 Shim Myeong Yeo. Shim Myeong Yeo.
251 00:27:48,009 00:27:49,049 Hei. Hei.
252 00:27:49,410 00:27:51,380 Hai, Min Jeong. Lihat ini. Hai, Min Jeong. Lihat ini.
253 00:27:51,450 00:27:52,849 Lihat berapa banyak yang tersisa. Lihat berapa banyak yang tersisa.
254 00:27:52,920 00:27:55,049 Bukankah itu sia-sia? Sudah kubilang jangan pesan ini. Bukankah itu sia-sia? Sudah kubilang jangan pesan ini.
255 00:27:55,119 00:27:57,720 - Sayang sekali. - Kurasa aku melihat temanmu. - Sayang sekali. - Kurasa aku melihat temanmu.
256 00:27:57,819 00:27:58,819 Temanku? Temanku?
257 00:27:59,559 00:28:01,720 Maksudmu, Eun Seop? Dia datang hari ini. Maksudmu, Eun Seop? Dia datang hari ini.
258 00:28:01,789 00:28:04,089 - Aku ingin menyapanya. - Begitu. - Aku ingin menyapanya. - Begitu.
259 00:28:04,160 00:28:05,259 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
260 00:28:05,329 00:28:06,700 Kamu bertemu dengan Eun Seop hari ini? Kamu bertemu dengan Eun Seop hari ini?
261 00:28:06,759 00:28:09,900 - Ya. - Kamu lihat dia bersama siapa? - Ya. - Kamu lihat dia bersama siapa?
262 00:28:10,000 00:28:12,970 Ya, dia datang bersama gadis yang sangat cantik. Ya, dia datang bersama gadis yang sangat cantik.
263 00:28:13,299 00:28:16,269 Ya, Hae Won cantik. Dia benar-benar berdandan hari ini. Ya, Hae Won cantik. Dia benar-benar berdandan hari ini.
264 00:28:16,339 00:28:19,009 Sepertinya mereka berpacaran. Sepertinya mereka berpacaran.
265 00:28:20,309 00:28:22,309 Kurasa tidak pantas mengajaknya makan malam. Kurasa tidak pantas mengajaknya makan malam.
266 00:28:22,380 00:28:23,609 Mereka berpacaran? Mereka berpacaran?
267 00:28:24,410 00:28:26,150 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
268 00:28:26,450 00:28:27,720 Mereka tidak berpacaran. Mereka tidak berpacaran.
269 00:28:27,779 00:28:31,650 Kamu bisa makan malam dengannya. Mereka tidak berpacaran. Mustahil. Kamu bisa makan malam dengannya. Mereka tidak berpacaran. Mustahil.
270 00:28:32,789 00:28:33,960 Tunggu. Tunggu.
271 00:28:34,019 00:28:36,029 Kenapa orang-orang selalu meneleponku saat aku bersamamu? Kenapa orang-orang selalu meneleponku saat aku bersamamu?
272 00:28:36,089 00:28:37,160 Siapa itu? Siapa itu?
273 00:28:37,230 00:28:38,259 Ya, Pak. Ya, Pak.
274 00:28:38,630 00:28:40,029 Restoran mi itu? Restoran mi itu?
275 00:28:41,130 00:28:42,970 Ya, aku tahu tempatnya. Ya, aku tahu tempatnya.
276 00:28:43,569 00:28:45,839 Aku akan segera ke sana. Aku akan segera ke sana.
277 00:28:49,309 00:28:52,410 Astaga, kamu tampak seperti orang baru. Astaga, kamu tampak seperti orang baru.
278 00:28:53,609 00:28:54,680 Aku? Aku?
279 00:28:56,480 00:28:58,450 Kamu sudah cukup tua, Myeong Yeo. Kamu sudah cukup tua, Myeong Yeo.
280 00:28:59,049 00:29:00,319 Kamu masih sering menangis? Kamu masih sering menangis?
281 00:29:00,380 00:29:02,990 Kamu masih mengumpat di tempat umum? Kamu masih mengumpat di tempat umum?
282 00:29:03,049 00:29:04,089 Kudengar kamu bercerai. Kudengar kamu bercerai.
283 00:29:04,150 00:29:05,789 Ya, tiga kali. Ya, tiga kali.
284 00:29:06,559 00:29:07,920 Aku iri dengan kecerobohanmu. Aku iri dengan kecerobohanmu.
285 00:29:07,990 00:29:09,430 Ceroboh? Ceroboh?
286 00:29:09,490 00:29:12,160 Aku mencintai semua mantanku. Apa maksudmu? Aku mencintai semua mantanku. Apa maksudmu?
287 00:29:13,730 00:29:16,730 Apa maumu? Kamu sudah membuatku kesal. Apa maumu? Kamu sudah membuatku kesal.
288 00:29:16,829 00:29:20,200 Kamu mengunjungi Seoul baru-baru ini, bukan? Kamu mengunjungi Seoul baru-baru ini, bukan?
289 00:29:22,839 00:29:26,609 Kurasa aku melihatmu di depan rumahku. Apa aku keliru? Kurasa aku melihatmu di depan rumahku. Apa aku keliru?
290 00:29:28,140 00:29:30,049 Apa kamu punya mata di belakang kepalamu? Apa kamu punya mata di belakang kepalamu?
291 00:29:32,650 00:29:36,089 Kamu tidak pernah merasa pakaianmu agak tidak biasa? Kamu tidak pernah merasa pakaianmu agak tidak biasa?
292 00:29:38,190 00:29:39,960 Aku hanya mampir. Aku hanya mampir.
293 00:29:40,460 00:29:43,430 Ada banyak rumor tentang betapa kaya dan suksesnya kamu, Ada banyak rumor tentang betapa kaya dan suksesnya kamu,
294 00:29:43,529 00:29:45,529 jadi, aku hanya ingin melihat jadi, aku hanya ingin melihat
295 00:29:45,599 00:29:47,660 seberapa besar rumahmu. seberapa besar rumahmu.
296 00:29:47,930 00:29:49,769 Ukurannya sangat besar. Kamu menyewanya? Ukurannya sangat besar. Kamu menyewanya?
297 00:29:49,829 00:29:52,140 Tidak, aku pemilik rumah itu. Tidak, aku pemilik rumah itu.
298 00:29:52,700 00:29:55,940 Bagus untukmu, Berengsek. Katakan apa maumu. Bagus untukmu, Berengsek. Katakan apa maumu.
299 00:30:06,420 00:30:09,289 "Siapa yang akan bertanya kepadaku" "Siapa yang akan bertanya kepadaku"
300 00:30:09,349 00:30:10,549 Kamu mau pergi sekarang? Kamu mau pergi sekarang?
301 00:30:10,619 00:30:12,220 Ya. Sampai nanti. Ya. Sampai nanti.
302 00:30:12,420 00:30:14,619 - Tunggu. - Apa? - Tunggu. - Apa?
303 00:30:15,289 00:30:17,029 Pakai syal. Pakai syal.
304 00:30:17,630 00:30:19,559 - Syal? - Dingin. - Syal? - Dingin.
305 00:30:20,930 00:30:23,769 Tidak perlu. Tidak apa-apa. Tidak perlu. Tidak apa-apa.
306 00:30:23,829 00:30:26,670 Ini bahkan tidak dingin. Aku akan baik-baik saja. Ini bahkan tidak dingin. Aku akan baik-baik saja.
307 00:30:27,140 00:30:30,369 Kamu menemui orang-orang dari mal, bukan? Kamu menemui orang-orang dari mal, bukan?
308 00:30:30,440 00:30:31,910 Ya. Ya.
309 00:30:32,480 00:30:35,240 Kalau begitu, beri tahu mereka. Kalau begitu, beri tahu mereka.
310 00:30:36,250 00:30:37,349 Saat Saat
311 00:30:38,849 00:30:40,779 seseorang menghilang di gunung, seseorang menghilang di gunung,
312 00:30:41,150 00:30:44,119 suruh mereka berhenti meminta bantuan Eun Seop. suruh mereka berhenti meminta bantuan Eun Seop.
313 00:30:46,220 00:30:49,230 Itu... Itu...
314 00:30:49,289 00:30:51,059 Beri tahu mereka. Beri tahu mereka.
315 00:30:51,259 00:30:53,500 Kamu harus memberi tahu mereka Kamu harus memberi tahu mereka
316 00:30:53,559 00:30:56,230 agar tidak ada yang meminta bantuan Eun Seop mulai sekarang. agar tidak ada yang meminta bantuan Eun Seop mulai sekarang.
317 00:30:56,569 00:30:59,039 Tapi tetap saja... Tapi tetap saja...
318 00:30:59,099 00:31:01,569 Sudah ada polisi dan paramedis. Sudah ada polisi dan paramedis.
319 00:31:01,640 00:31:04,710 Untuk apa mereka membutuhkan Eun Seop? Untuk apa mereka membutuhkan Eun Seop?
320 00:31:05,039 00:31:09,380 Itu benar, tapi... Itu benar, tapi...
321 00:31:11,710 00:31:15,119 Kali terakhir, saat dia tiba-tiba menghilang, Kali terakhir, saat dia tiba-tiba menghilang,
322 00:31:15,750 00:31:18,220 kamu tahu kenapa dia pergi ke gunung? kamu tahu kenapa dia pergi ke gunung?
323 00:31:22,589 00:31:24,660 Dia bilang dia melihat wanita itu. Dia bilang dia melihat wanita itu.
324 00:31:26,359 00:31:28,099 Wanita itu? Wanita itu?
325 00:31:28,160 00:31:29,299 Ya. Ya.
326 00:31:30,200 00:31:33,069 Dia melihat ilusi wanita itu dan mengikutinya. Dia melihat ilusi wanita itu dan mengikutinya.
327 00:31:33,269 00:31:35,509 Dia tidak punya pilihan selain mengikutinya. Dia tidak punya pilihan selain mengikutinya.
328 00:31:36,869 00:31:38,609 Bagaimana bisa... Bagaimana bisa...
329 00:31:40,079 00:31:41,440 Dia sudah meninggal. Dia sudah meninggal.
330 00:31:41,539 00:31:43,009 Benar. Benar.
331 00:31:47,119 00:31:49,890 Aku khawatir putra kita Aku khawatir putra kita
332 00:31:49,950 00:31:53,289 dirasuki oleh arwah gunung. dirasuki oleh arwah gunung.
333 00:31:55,259 00:31:57,359 Aku merasa takut. Aku merasa takut.
334 00:32:02,930 00:32:06,339 Baiklah. Aku akan memberi tahu mereka. Baiklah. Aku akan memberi tahu mereka.
335 00:32:07,299 00:32:08,440 Benarkah? Benarkah?
336 00:32:09,210 00:32:11,809 Ya, aku akan memberi tahu mereka hari ini. Ya, aku akan memberi tahu mereka hari ini.
337 00:32:12,309 00:32:13,910 Terima kasih, Sayang. Terima kasih, Sayang.
338 00:32:13,980 00:32:15,549 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
339 00:32:16,680 00:32:18,950 Kamu sebaiknya memakai syal. Kamu sebaiknya memakai syal.
340 00:32:19,019 00:32:21,750 Tidak perlu. Nanti hilang. Tidak perlu. Nanti hilang.
341 00:32:25,450 00:32:27,589 Kudengar kamu menerbitkan buku. Kudengar kamu menerbitkan buku.
342 00:32:27,789 00:32:28,819 Lalu? Lalu?
343 00:32:29,289 00:32:31,089 Aku juga akan menerbitkan buku. Aku juga akan menerbitkan buku.
344 00:32:31,890 00:32:32,930 Lalu kenapa? Lalu kenapa?
345 00:32:33,000 00:32:35,029 Perusahaan penerbitmu berusaha keras Perusahaan penerbitmu berusaha keras
346 00:32:35,259 00:32:39,240 untuk mencari tahu tanggal penerbitan bukuku. Apa kamu tahu? untuk mencari tahu tanggal penerbitan bukuku. Apa kamu tahu?
347 00:32:40,670 00:32:43,710 Karena sudah di sini, aku ingin bertanya kepadamu. Karena sudah di sini, aku ingin bertanya kepadamu.
348 00:32:43,940 00:32:45,140 Kapan kamu menerbitkan bukumu? Kapan kamu menerbitkan bukumu?
349 00:32:45,210 00:32:47,140 Saat kamu menerbitkan bukumu. Saat kamu menerbitkan bukumu.
350 00:32:49,680 00:32:52,279 Aku sudah selesai menulis naskahnya, Aku sudah selesai menulis naskahnya,
351 00:32:52,779 00:32:55,589 agar aku bisa menerbitkannya kapan pun aku mau. agar aku bisa menerbitkannya kapan pun aku mau.
352 00:32:56,019 00:32:57,150 Bukankah itu bagus? Bukankah itu bagus?
353 00:32:59,019 00:33:01,289 Aku akan menerbitkannya di tanggal yang sama Aku akan menerbitkannya di tanggal yang sama
354 00:33:01,359 00:33:03,230 dengan bukumu terbit. dengan bukumu terbit.
355 00:33:03,930 00:33:05,089 Apakah ini balas dendam? Apakah ini balas dendam?
356 00:33:05,930 00:33:07,460 Langkah yang murahan. Langkah yang murahan.
357 00:33:07,529 00:33:09,029 Kamu tidak sehebat aku dalam menulis Kamu tidak sehebat aku dalam menulis
358 00:33:09,099 00:33:10,230 dan tidak ada yang mengakuimu saat kuliah. dan tidak ada yang mengakuimu saat kuliah.
359 00:33:10,299 00:33:12,869 Aku tidak pernah membayangkan kamu akan membalasku seperti ini. Aku tidak pernah membayangkan kamu akan membalasku seperti ini.
360 00:33:13,670 00:33:15,000 Kamu tidak boleh melakukan ini Kamu tidak boleh melakukan ini
361 00:33:15,069 00:33:17,440 saat kamu memiliki rumah di tengah Seoul. saat kamu memiliki rumah di tengah Seoul.
362 00:33:17,670 00:33:19,279 Menyedihkan sekali. Menyedihkan sekali.
363 00:33:19,680 00:33:21,210 Kamu menyedihkan saat itu, Kamu menyedihkan saat itu,
364 00:33:21,480 00:33:23,279 dan kamu masih menyedihkan. dan kamu masih menyedihkan.
365 00:33:24,710 00:33:28,579 Lalu kenapa kamu tidak menerbitkan bukumu lewat perusahaan kami? Lalu kenapa kamu tidak menerbitkan bukumu lewat perusahaan kami?
366 00:33:30,619 00:33:31,690 Apa? Apa?
367 00:33:33,619 00:33:37,029 Bukumu. Biarkan perusahaan kita menerbitkannya. Bukumu. Biarkan perusahaan kita menerbitkannya.
368 00:33:37,630 00:33:38,890 Akan kupastikan itu terjadi. Akan kupastikan itu terjadi.
369 00:33:39,329 00:33:40,430 Sebagai balasannya, Sebagai balasannya,
370 00:33:41,160 00:33:44,299 bagaimana jika kamu menulis novel berdasarkan hidupmu bagaimana jika kamu menulis novel berdasarkan hidupmu
371 00:33:45,029 00:33:46,440 sejak kuliah? sejak kuliah?
372 00:33:48,369 00:33:49,369 Bagaimana? Bagaimana?
373 00:33:50,470 00:33:51,470 Mengerti? Mengerti?
374 00:33:55,650 00:33:57,750 Ada pepatah lama bahwa pria bijaksana Ada pepatah lama bahwa pria bijaksana
375 00:33:58,150 00:34:02,220 menghilangkan pengar dengan makan mi. menghilangkan pengar dengan makan mi.
376 00:34:02,819 00:34:05,349 Itukah arti tanda di dinding itu? Itukah arti tanda di dinding itu?
377 00:34:06,420 00:34:08,220 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
378 00:34:08,289 00:34:10,859 Aku banyak mendengar tentangmu, tapi ini kali pertama kita bertemu. Aku banyak mendengar tentangmu, tapi ini kali pertama kita bertemu.
379 00:34:10,930 00:34:13,059 Aku juga. Senang bertemu dengan Anda. Aku juga. Senang bertemu dengan Anda.
380 00:34:13,130 00:34:15,000 Kamu mirip ibumu. Kamu mirip ibumu.
381 00:34:15,059 00:34:16,200 Benarkah? Benarkah?
382 00:34:16,269 00:34:18,630 - Kepribadian kami berbeda. - Kurasa tidak. - Kepribadian kami berbeda. - Kurasa tidak.
383 00:34:18,699 00:34:20,400 Sepertinya mirip denganku. Sepertinya mirip denganku.
384 00:34:20,469 00:34:21,599 Benarkah? Benarkah?
385 00:34:21,940 00:34:24,570 - Awas. - Astaga. Maafkan aku. - Awas. - Astaga. Maafkan aku.
386 00:34:25,710 00:34:27,309 - Kamu baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. - Kamu baik-baik saja? - Aku baik-baik saja.
387 00:34:27,409 00:34:30,179 - Dia punya pesona dan kekurangan. - Begitukah? - Dia punya pesona dan kekurangan. - Begitukah?
388 00:34:30,550 00:34:31,849 Meski aku belum bertemu dengan ibunya... Meski aku belum bertemu dengan ibunya...
389 00:34:31,909 00:34:34,019 Hei, lihat siapa itu. Bukankah kamu Jang Woo? Hei, lihat siapa itu. Bukankah kamu Jang Woo?
390 00:34:34,079 00:34:36,090 Pak, halo. Pak, halo.
391 00:34:36,150 00:34:37,190 Astaga. Astaga.
392 00:34:37,519 00:34:39,989 - Senang bertemu denganmu. - Halo, Pak. - Senang bertemu denganmu. - Halo, Pak.
393 00:34:40,059 00:34:41,889 - Halo. - Baunya seperti alkohol. - Halo. - Baunya seperti alkohol.
394 00:34:41,960 00:34:43,559 Baunya seperti aku minum banyak soju. Baunya seperti aku minum banyak soju.
395 00:34:43,630 00:34:45,059 Aku belum bertemu dengan ibu Hae Won... Aku belum bertemu dengan ibu Hae Won...
396 00:34:45,130 00:34:47,199 Omong-omong, bagaimana kabar ayahmu? Omong-omong, bagaimana kabar ayahmu?
397 00:34:47,260 00:34:50,000 Ayahku? Dia baik-baik saja. Ayahku? Dia baik-baik saja.
398 00:34:50,070 00:34:51,769 Ya. Selamat bersenang-senang. Ya. Selamat bersenang-senang.
399 00:34:52,000 00:34:54,099 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. - Senang bertemu denganmu. - Aku juga.
400 00:34:55,670 00:34:57,969 Aku harus bagaimana? Aku akan bau alkohol. Aku harus bagaimana? Aku akan bau alkohol.
401 00:34:59,940 00:35:04,150 Teman-teman, kurasa aku tidak keliru tadi, bukan? Teman-teman, kurasa aku tidak keliru tadi, bukan?
402 00:35:04,949 00:35:08,320 Maksudku, kalian berdua... Apa yang terjadi di sini? Maksudku, kalian berdua... Apa yang terjadi di sini?
403 00:35:08,380 00:35:10,550 Astaga, haruskah kamu bertanya? Astaga, haruskah kamu bertanya?
404 00:35:10,619 00:35:12,489 Bahkan pria tua ini bisa tahu Bahkan pria tua ini bisa tahu
405 00:35:12,559 00:35:14,460 bahwa mereka mungkin akan segera menikah. bahwa mereka mungkin akan segera menikah.
406 00:35:14,519 00:35:15,760 Astaga, Pak. Sudahlah. Astaga, Pak. Sudahlah.
407 00:35:15,829 00:35:16,889 Apa? Apa?
408 00:35:18,360 00:35:20,360 Hei, Kawan. Apa yang terjadi? Hei, Kawan. Apa yang terjadi?
409 00:35:21,030 00:35:22,030 Apa? Apa?
410 00:35:22,570 00:35:26,070 Aku tidak percaya kepadamu. Kamu memang hebat. Aku tidak percaya kepadamu. Kamu memang hebat.
411 00:35:26,139 00:35:27,599 Hei, minum saja. Hei, minum saja.
412 00:35:27,670 00:35:29,710 Jangan hiraukan mereka, ya? Jangan hiraukan mereka, ya?
413 00:35:31,869 00:35:34,179 Hei, jadi, ini akhir ceritanya? Hei, jadi, ini akhir ceritanya?
414 00:35:34,610 00:35:36,349 "Cerita itu"? Cerita apa? "Cerita itu"? Cerita apa?
415 00:35:36,679 00:35:39,079 Menurutmu apa? Cerita tentang dia yang jatuh cinta kepadamu. Menurutmu apa? Cerita tentang dia yang jatuh cinta kepadamu.
416 00:35:39,150 00:35:40,449 Benarkah? Benarkah?
417 00:35:41,679 00:35:42,989 Kenapa? Kamu mau mendengarnya? Kenapa? Kamu mau mendengarnya?
418 00:35:43,050 00:35:44,920 Aku juga penasaran. Aku juga penasaran.
419 00:35:44,989 00:35:46,590 Tidak perlu. Dia hanya bicara omong kosong. Tidak perlu. Dia hanya bicara omong kosong.
420 00:35:46,659 00:35:48,190 - Beri tahu kami. Aku ingin dengar. - Hae Won. - Beri tahu kami. Aku ingin dengar. - Hae Won.
421 00:35:48,260 00:35:51,360 Kurasa ceritanya dimulai dengan kereta Mugunghwa. Kurasa ceritanya dimulai dengan kereta Mugunghwa.
422 00:35:51,429 00:35:52,429 Hei! Hei!
423 00:35:53,199 00:35:55,030 - Jangan. - "Jangan." - Jangan. - "Jangan."
424 00:35:56,469 00:35:59,400 "Berhati-hatilah Saat Melintas" "Berhati-hatilah Saat Melintas"
425 00:36:06,940 00:36:10,150 "Ke Jecheon, Cheongnyangni" "Ke Jecheon, Cheongnyangni"
426 00:36:33,000 00:36:35,170 "Berhenti" "Berhenti"
427 00:36:41,780 00:36:44,309 Kereta Mugunghwa dan pohon mapel. Kereta Mugunghwa dan pohon mapel.
428 00:36:48,949 00:36:52,449 Tapi sejujurnya, aku tidak ingat kapan tepatnya. Tapi sejujurnya, aku tidak ingat kapan tepatnya.
429 00:36:53,719 00:36:56,360 Dahulu, aku sering pergi ke stasiun kereta. Dahulu, aku sering pergi ke stasiun kereta.
430 00:36:58,360 00:36:59,460 Kurasa Kurasa
431 00:37:01,260 00:37:03,369 saat itu kamu kabur dari rumah. saat itu kamu kabur dari rumah.
432 00:37:05,940 00:37:08,699 Hei, cepat. Pak Park menunggu. Hei, cepat. Pak Park menunggu.
433 00:37:14,340 00:37:15,340 Ayo. Ayo.
434 00:37:20,079 00:37:24,289 Kalau begitu, itu kali pertama kamu jatuh cinta kepadaku? Kalau begitu, itu kali pertama kamu jatuh cinta kepadaku?
435 00:37:25,820 00:37:26,820 Tidak. Tidak.
436 00:37:27,960 00:37:28,960 Lalu kapan? Lalu kapan?
437 00:37:31,159 00:37:33,300 Aku menyukaimu beberapa kali sebelum itu. Aku menyukaimu beberapa kali sebelum itu.
438 00:37:33,659 00:37:34,760 Itu hanya salah satu momen. Itu hanya salah satu momen.
439 00:37:40,070 00:37:41,300 Hei, kamu membuatku takut. Hei, kamu membuatku takut.
440 00:38:03,960 00:38:04,960 Hei. Hei.
441 00:38:08,460 00:38:10,070 Kamu mau ini? Kamu mau ini?
442 00:38:13,869 00:38:15,099 Ulurkan tanganmu. Ulurkan tanganmu.
443 00:38:27,920 00:38:29,489 - Aku tidak mau ini. - Apa? - Aku tidak mau ini. - Apa?
444 00:38:29,550 00:38:31,449 Aku tidak mau ini. Cepat, ambil kembali. Aku tidak mau ini. Cepat, ambil kembali.
445 00:38:38,360 00:38:39,360 Hei. Hei.
446 00:38:40,059 00:38:41,559 Tunggu, hei! Tunggu, hei!
447 00:38:50,369 00:38:52,340 "Halte Bus" "Halte Bus"
448 00:38:54,980 00:38:56,480 Dingin sekali. Dingin sekali.
449 00:39:13,460 00:39:14,599 Apa? Kenapa? Apa? Kenapa?
450 00:39:15,059 00:39:16,070 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
451 00:39:17,570 00:39:18,730 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
452 00:39:19,030 00:39:20,139 Aku hanya berpikir... Aku hanya berpikir...
453 00:39:22,039 00:39:24,809 Bagaimana jika kamu tiba-tiba menghilang? Bagaimana jika kamu tiba-tiba menghilang?
454 00:39:33,380 00:39:35,380 Di sana kamu rupanya, Eun Seop. Di sana kamu rupanya, Eun Seop.
455 00:39:35,480 00:39:38,019 Ada keributan besar yang terjadi di pasar. Ada keributan besar yang terjadi di pasar.
456 00:39:40,319 00:39:42,319 Di sana kamu rupanya, Eun Seop. Di sana kamu rupanya, Eun Seop.
457 00:39:42,430 00:39:44,689 Ada keributan besar yang terjadi di pasar. Ada keributan besar yang terjadi di pasar.
458 00:39:46,220 00:39:47,479 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
459 00:39:49,490 00:39:51,419 - Apa? - Kenapa kalian berdua seperti ini? - Apa? - Kenapa kalian berdua seperti ini?
460 00:39:51,490 00:39:53,990 - Berisik. Aku tidak bisa minum! - Ada apa dengan kalian berdua? - Berisik. Aku tidak bisa minum! - Ada apa dengan kalian berdua?
461 00:39:54,059 00:39:56,160 - Cukup. - Apa? Hei! - Cukup. - Apa? Hei!
462 00:39:56,229 00:39:57,729 Apa yang salah dengan itu? Apa yang salah dengan itu?
463 00:39:57,789 00:39:59,129 Lalu apa? Membiarkan dia mati? Lalu apa? Membiarkan dia mati?
464 00:39:59,200 00:40:00,930 Haruskah kita membiarkannya mati? Haruskah kita membiarkannya mati?
465 00:40:00,999 00:40:03,070 Apa salahnya mengirim orang yang bisa menyelamatkannya? Apa salahnya mengirim orang yang bisa menyelamatkannya?
466 00:40:03,129 00:40:05,800 Putraku juga bisa mati. Dia juga bisa terluka. Putraku juga bisa mati. Dia juga bisa terluka.
467 00:40:05,870 00:40:08,140 Aku menyuruhnya ke sana karena aku tahu dia tidak akan terluka. Aku menyuruhnya ke sana karena aku tahu dia tidak akan terluka.
468 00:40:08,200 00:40:10,570 Jujur saja. Dia sering melakukannya. Jujur saja. Dia sering melakukannya.
469 00:40:10,640 00:40:12,269 Kenapa dahulu kamu tidak mengatakan apa pun? Kenapa dahulu kamu tidak mengatakan apa pun?
470 00:40:12,339 00:40:13,640 Apa masalahnya sekarang? Apa masalahnya sekarang?
471 00:40:13,709 00:40:16,050 Baiklah. Saat menolong orang, aku mengerti. Baiklah. Saat menolong orang, aku mengerti.
472 00:40:16,129 00:40:18,629 Tapi kali terakhir, kamu memanggil putraku dan menyuruhnya Tapi kali terakhir, kamu memanggil putraku dan menyuruhnya
473 00:40:18,700 00:40:20,640 pergi ke gunung saat malam karena kehilangan anjingmu. pergi ke gunung saat malam karena kehilangan anjingmu.
474 00:40:20,700 00:40:22,070 Itu salah! Itu salah!
475 00:40:22,140 00:40:24,109 Apa salahnya memintanya membantuku mencari anjingku? Apa salahnya memintanya membantuku mencari anjingku?
476 00:40:24,169 00:40:26,240 - Astaga. - Dan dia menemukan anjingku! - Astaga. - Dan dia menemukan anjingku!
477 00:40:26,309 00:40:27,840 Dia kembali dengan selamat, jadi, semua baik-baik saja! Dia kembali dengan selamat, jadi, semua baik-baik saja!
478 00:40:27,910 00:40:30,579 Baik, tapi bagaimana jika dia terluka? Baik, tapi bagaimana jika dia terluka?
479 00:40:30,649 00:40:32,309 - Jika Eun Seop terluka, - Astaga. - Jika Eun Seop terluka, - Astaga.
480 00:40:32,379 00:40:35,919 - siapa yang akan menyelamatkannya? - Tolong jangan bertengkar. - siapa yang akan menyelamatkannya? - Tolong jangan bertengkar.
481 00:40:35,990 00:40:37,390 Kamu tidak peduli karena dia bukan putramu. Kamu tidak peduli karena dia bukan putramu.
482 00:40:37,450 00:40:39,990 Memangnya putraku pelayan kota? Memangnya putraku pelayan kota?
483 00:40:40,059 00:40:41,919 - Putraku juga... - Astaga. - Putraku juga... - Astaga.
484 00:40:41,990 00:40:44,459 "Putraku"? Sungguh? "Putraku"? Sungguh?
485 00:40:44,530 00:40:48,729 Astaga, orang akan berpikir bahwa dia benar-benar putramu. Astaga, orang akan berpikir bahwa dia benar-benar putramu.
486 00:40:48,800 00:40:49,829 Lerai mereka. Lerai mereka.
487 00:40:49,899 00:40:51,829 - Hei, kumohon. - Jangan bilang begitu. - Hei, kumohon. - Jangan bilang begitu.
488 00:40:51,899 00:40:53,769 Apa? Itu benar! Apa? Itu benar!
489 00:40:53,840 00:40:57,410 - Berhenti. - Orang akan mengira dia putramu. - Berhenti. - Orang akan mengira dia putramu.
490 00:40:57,470 00:41:00,140 Astaga, aku bahkan sudah melupakannya. Astaga, aku bahkan sudah melupakannya.
491 00:41:00,209 00:41:02,340 Kenyataan bahwa dia bukan anakmu. Kenyataan bahwa dia bukan anakmu.
492 00:41:02,410 00:41:03,479 Hei, cukup. Hei, cukup.
493 00:41:03,550 00:41:07,979 Astaga, di mana kamu menemukan anak jalanan itu? Astaga, di mana kamu menemukan anak jalanan itu?
494 00:41:08,320 00:41:09,649 - Yang benar saja. - Kamu - Yang benar saja. - Kamu
495 00:41:10,850 00:41:12,149 - Ayah! - Astaga. - Ayah! - Astaga.
496 00:41:12,220 00:41:13,260 - Lerai mereka. - Ayah! - Lerai mereka. - Ayah!
497 00:41:13,320 00:41:14,660 Astaga. Astaga.
498 00:41:14,720 00:41:16,289 - Hei, kamu di sini. - Ayah, jangan lakukan ini. - Hei, kamu di sini. - Ayah, jangan lakukan ini.
499 00:41:16,359 00:41:17,430 Ayo. Ayo.
500 00:41:17,490 00:41:19,300 - Ayo pergi. Maafkan aku. - Hae Won. - Ayo pergi. Maafkan aku. - Hae Won.
501 00:41:19,359 00:41:22,059 - Ayo. - Bawa ayahmu pulang. - Ayo. - Bawa ayahmu pulang.
502 00:41:23,399 00:41:24,899 - Ayo pergi dari sini. - Ayo. - Ayo pergi dari sini. - Ayo.
503 00:41:28,499 00:41:31,740 Hei, kita sudah saling mengenal selama 30 tahun. Hei, kita sudah saling mengenal selama 30 tahun.
504 00:41:31,809 00:41:33,209 - Kamu memperlakukanku seperti ini? - Dasar kamu... - Kamu memperlakukanku seperti ini? - Dasar kamu...
505 00:41:33,280 00:41:35,879 - Astaga, Jong Pil. - Masuk saja ke mobil. - Astaga, Jong Pil. - Masuk saja ke mobil.
506 00:41:35,950 00:41:38,149 - Pulanglah, Jong Pil. - Hati-hati di jalan. - Pulanglah, Jong Pil. - Hati-hati di jalan.
507 00:41:39,109 00:41:40,519 Maafkan aku, Hae Won. Maafkan aku, Hae Won.
508 00:41:40,579 00:41:41,579 Baiklah. Baiklah.
509 00:41:42,419 00:41:43,419 Maaf. Maaf.
510 00:42:01,499 00:42:03,510 Kacau sekali. Kacau sekali.
511 00:42:03,570 00:42:05,769 Aku merasa ini terjadi sekali tiap beberapa bulan. Aku merasa ini terjadi sekali tiap beberapa bulan.
512 00:42:08,439 00:42:09,709 Bagaimana keadaan ayah Eun Seop? Bagaimana keadaan ayah Eun Seop?
513 00:42:10,350 00:42:11,350 Dia baik-baik saja? Dia baik-baik saja?
514 00:42:15,419 00:42:16,749 Jang Woo, apa kamu... Jang Woo, apa kamu...
515 00:42:43,680 00:42:47,019 Jangan katakan apa pun kepada ayahmu. Jangan katakan apa pun kepada ayahmu.
516 00:42:53,390 00:42:56,160 Saat dia bilang akan pergi menemui teman-teman itu, Saat dia bilang akan pergi menemui teman-teman itu,
517 00:42:57,260 00:42:59,260 ibu menyuruhnya ibu menyuruhnya
518 00:43:01,859 00:43:04,629 untuk melarang mereka menyuruhmu mendaki gunung lagi. untuk melarang mereka menyuruhmu mendaki gunung lagi.
519 00:43:14,140 00:43:15,539 Aku tidak akan mengatakan apa pun. Aku tidak akan mengatakan apa pun.
520 00:43:25,850 00:43:27,120 Terima kasih. Terima kasih.
521 00:43:50,979 00:43:53,649 Saat aku kelas dua atau tiga? Saat aku kelas dua atau tiga?
522 00:43:54,620 00:43:55,879 Tiba-tiba saja, Tiba-tiba saja,
523 00:43:57,019 00:43:59,720 seorang anak agresif muncul di sekolah. seorang anak agresif muncul di sekolah.
524 00:44:03,859 00:44:05,590 Itu Eun Seop. Itu Eun Seop.
525 00:44:19,640 00:44:22,209 Sedang apa kamu? Ayo bermain sepak bola. Sedang apa kamu? Ayo bermain sepak bola.
526 00:44:24,510 00:44:25,579 Benar juga. Benar juga.
527 00:44:26,050 00:44:28,379 Ternyata anak itu dibawa ke kota oleh serigala. Ternyata anak itu dibawa ke kota oleh serigala.
528 00:44:29,990 00:44:31,450 Orang-orang bilang Orang-orang bilang
529 00:44:31,890 00:44:34,590 dia tinggal di gunung dan dibesarkan oleh hewan. dia tinggal di gunung dan dibesarkan oleh hewan.
530 00:44:34,660 00:44:36,959 Ayo. Cepat! Ayo. Cepat!
531 00:44:37,030 00:44:39,930 - Hei! - Kenapa mereka mengatakan hal itu? - Hei! - Kenapa mereka mengatakan hal itu?
532 00:44:42,459 00:44:44,600 - Ada yang berkelahi. - Ayo lihat. - Ada yang berkelahi. - Ayo lihat.
533 00:44:44,999 00:44:47,340 Lerai mereka! Hei, kita harus melerai mereka! Lerai mereka! Hei, kita harus melerai mereka!
534 00:44:47,399 00:44:50,340 - Apa maksudmu? - Lerai mereka! - Apa maksudmu? - Lerai mereka!
535 00:44:50,410 00:44:52,169 - Kita harus bagaimana? - Itu pasti sakit. - Kita harus bagaimana? - Itu pasti sakit.
536 00:44:52,240 00:44:53,510 Ibuku bilang Ibuku bilang
537 00:44:53,609 00:44:56,479 - ayahmu seorang gelandangan. - Tidak. - ayahmu seorang gelandangan. - Tidak.
538 00:44:57,749 00:44:59,850 Dia bilang kamu ditelantarkan oleh hewan. Dia bilang kamu ditelantarkan oleh hewan.
539 00:44:59,919 00:45:01,419 Kamu anak jalanan! Kamu anak jalanan!
540 00:45:01,479 00:45:03,820 Tidak, itu tidak benar! Tidak, itu tidak benar!
541 00:45:07,419 00:45:09,090 Ayah kandung Eun Seop Ayah kandung Eun Seop
542 00:45:10,030 00:45:11,990 gelandangan yang hidup di gunung. gelandangan yang hidup di gunung.
543 00:45:12,530 00:45:14,600 Gelandangan yang hidup di gunung? Gelandangan yang hidup di gunung?
544 00:45:14,930 00:45:15,959 Ya. Ya.
545 00:45:19,600 00:45:20,939 Jadi, itu sebabnya... Jadi, itu sebabnya...
546 00:45:22,300 00:45:24,410 Ya, itu alasannya. Ya, itu alasannya.
547 00:45:27,039 00:45:29,109 Apa yang terjadi kepada ayah kandung Eun Seop? Apa yang terjadi kepada ayah kandung Eun Seop?
548 00:45:30,850 00:45:34,280 Kurasa dia sudah meninggal. Kurasa dia sudah meninggal.
549 00:45:35,950 00:45:37,689 Aku tidak tahu persis. Aku tidak tahu persis.
550 00:45:38,189 00:45:41,359 Seperti yang kamu tahu, Eun Seop tidak pernah membicarakan hal itu. Seperti yang kamu tahu, Eun Seop tidak pernah membicarakan hal itu.
551 00:45:45,689 00:45:47,629 Aku belum pernah melihat batu nisan. Aku belum pernah melihat batu nisan.
552 00:45:48,200 00:45:49,930 Kamu tahu ini makam siapa? Kamu tahu ini makam siapa?
553 00:45:52,200 00:45:53,470 "Kim Gil..." "Kim Gil..."
554 00:45:53,539 00:45:55,870 Kisah tentang bulu mata perak serigala. Kisah tentang bulu mata perak serigala.
555 00:45:59,209 00:46:01,379 Makam ini milik orang yang menceritakan kisah itu. Makam ini milik orang yang menceritakan kisah itu.
556 00:46:18,629 00:46:20,459 Ayah! Ayah!
557 00:46:20,530 00:46:22,629 Aku mau sepeda baru yang bisa melaju hingga 80 km per jam. Aku mau sepeda baru yang bisa melaju hingga 80 km per jam.
558 00:46:22,700 00:46:24,200 Aku harus cepat. Aku harus cepat.
559 00:46:24,269 00:46:26,640 Atau setidaknya ganti sadelku. Atau setidaknya ganti sadelku.
560 00:46:26,700 00:46:29,439 Bokongku sangat sakit belakangan ini. Ayah! Bokongku sangat sakit belakangan ini. Ayah!
561 00:46:30,809 00:46:31,910 Lihat apa? Lihat apa?
562 00:46:34,840 00:46:35,939 Benar juga. Benar juga.
563 00:46:41,120 00:46:42,879 Kamu membawanya? Kamu membawanya?
564 00:46:43,890 00:46:46,019 Aku mengambil dompet orang lain selama 18 tahun terakhir, Aku mengambil dompet orang lain selama 18 tahun terakhir,
565 00:46:46,090 00:46:47,689 tapi aku belum pernah melihat orang sepertimu. tapi aku belum pernah melihat orang sepertimu.
566 00:46:47,760 00:46:49,990 Kamu bahkan tidak mencari dompetmu. Kamu bahkan tidak mencari dompetmu.
567 00:46:51,789 00:46:53,559 Lain kali, beri tahu aku lebih dahulu. Lain kali, beri tahu aku lebih dahulu.
568 00:46:53,629 00:46:54,700 Astaga. Astaga.
569 00:47:20,320 00:47:21,359 Apa itu Apa itu
570 00:47:22,459 00:47:23,859 ayahmu? ayahmu?
571 00:47:27,260 00:47:30,370 Maksudku, dia agak mirip denganmu. Maksudku, dia agak mirip denganmu.
572 00:47:35,370 00:47:36,709 Eun Seop. Eun Seop.
573 00:47:38,140 00:47:41,879 Kenapa kamu tidak membuang foto itu? Kenapa kamu tidak membuang foto itu?
574 00:47:42,910 00:47:43,910 Apa? Apa?
575 00:47:44,479 00:47:47,519 Kamu membawa foto orang yang tidak kukenal. Kamu membawa foto orang yang tidak kukenal.
576 00:47:47,579 00:47:49,620 Aku jadi cemburu. Aku jadi cemburu.
577 00:47:50,689 00:47:52,249 Cemburu? Cemburu?
578 00:47:54,390 00:47:55,419 Hei. Hei.
579 00:47:55,760 00:47:57,789 Aku serius. Aku serius.
580 00:47:58,629 00:47:59,700 Baiklah. Baiklah.
581 00:48:01,129 00:48:04,229 Ada apa denganmu? Kamu sudah gila? Astaga. Ada apa denganmu? Kamu sudah gila? Astaga.
582 00:48:04,300 00:48:06,300 Ayah, ada yang salah dengan Eun Seop! Ayah, ada yang salah dengan Eun Seop!
583 00:48:06,370 00:48:08,140 Dia tertawa sendiri belakangan ini. Dia tertawa sendiri belakangan ini.
584 00:48:08,370 00:48:10,470 Ada apa dengannya? Si bodoh jelek itu. Ada apa dengannya? Si bodoh jelek itu.
585 00:48:20,749 00:48:22,720 Apa aku pernah memberitahumu? Apa aku pernah memberitahumu?
586 00:48:28,919 00:48:29,930 Bahwa aku Bahwa aku
587 00:48:32,090 00:48:34,399 dahulu sangat bahagia. dahulu sangat bahagia.
588 00:48:49,539 00:48:52,050 Ayah, cepat! Ayah, cepat!
589 00:48:52,109 00:48:55,079 Nak, kamu terlalu cepat. Nak, kamu terlalu cepat.
590 00:48:55,149 00:48:58,590 Ayah tidak bisa mengimbangimu lagi. Ayah tidak bisa mengimbangimu lagi.
591 00:49:24,079 00:49:26,249 Hei, ada babi hutan muncul. Hei, ada babi hutan muncul.
592 00:49:26,749 00:49:27,879 Di mana? Di mana?
593 00:49:27,950 00:49:29,550 Hanya bercanda. Hanya bercanda.
594 00:49:29,620 00:49:31,749 Ayah. Ayah.
595 00:49:36,220 00:49:39,390 Hari ini, ayah akan mengajarimu cara memotong kayu. Ayo. Hari ini, ayah akan mengajarimu cara memotong kayu. Ayo.
596 00:49:39,490 00:49:41,930 - Benarkah? - Ya. Hari ini, - Benarkah? - Ya. Hari ini,
597 00:49:41,999 00:49:44,100 kamu akhirnya akan menjadi pria sejati. kamu akhirnya akan menjadi pria sejati.
598 00:49:44,169 00:49:45,700 Dingin. Pakai jaketmu. Dingin. Pakai jaketmu.
599 00:49:45,769 00:49:48,370 Ayo. Mari kita lakukan. Ayo. Mari kita lakukan.
600 00:50:01,019 00:50:02,419 Ayah! Ayah!
601 00:50:02,979 00:50:05,990 Aku menangkap kumbang. Aku menangkap kumbang.
602 00:50:10,590 00:50:12,030 Ayah? Ayah?
603 00:50:26,410 00:50:27,780 Lalu suatu hari, Lalu suatu hari,
604 00:50:31,550 00:50:32,850 semua kebahagiaanku semua kebahagiaanku
605 00:50:33,149 00:50:35,249 tiba-tiba menghilang. tiba-tiba menghilang.
606 00:50:52,970 00:50:56,640 "Momen ini" "Momen ini"
607 00:51:27,669 00:51:29,939 Setelah mandi, Setelah mandi,
608 00:51:30,010 00:51:33,439 kamu terlihat sangat tampan. kamu terlihat sangat tampan.
609 00:51:34,640 00:51:36,809 Siapa namamu? Kamu mau makan apa? Siapa namamu? Kamu mau makan apa?
610 00:51:36,879 00:51:38,010 Apa yang harus kubuat untukmu? Apa yang harus kubuat untukmu?
611 00:51:38,249 00:51:40,519 - Kamu mau tteokbokki? - Astaga, dingin sekali. - Kamu mau tteokbokki? - Astaga, dingin sekali.
612 00:51:40,579 00:51:42,519 - Hampir semua toko sudah tutup. - Astaga. - Hampir semua toko sudah tutup. - Astaga.
613 00:51:42,579 00:51:45,390 Tutup pintunya. Anak itu bisa terserang pilek. Tutup pintunya. Anak itu bisa terserang pilek.
614 00:51:45,450 00:51:47,890 Semoga baju-baju ini cocok dengannya. Semoga baju-baju ini cocok dengannya.
615 00:51:47,959 00:51:49,189 - Astaga. - Astaga. - Astaga. - Astaga.
616 00:51:49,260 00:51:52,160 Seharusnya aku ikut denganmu. Seharusnya aku ikut denganmu.
617 00:51:52,229 00:51:54,100 Baju-baju ini cukup untuk malam ini. Baju-baju ini cukup untuk malam ini.
618 00:51:54,160 00:51:57,030 Kita bisa pergi ke toko yang lebih besar besok. Kita bisa pergi ke toko yang lebih besar besok.
619 00:51:57,129 00:51:59,229 Aku sudah menduga akan segera menjadi tidak bahagia, Aku sudah menduga akan segera menjadi tidak bahagia,
620 00:52:01,669 00:52:04,010 tapi tidak, itu membuatku justru lebih cemas. tapi tidak, itu membuatku justru lebih cemas.
621 00:52:05,970 00:52:07,079 Jadi, Jadi,
622 00:52:08,209 00:52:10,309 aku akhirnya takut aku akhirnya takut
623 00:52:11,079 00:52:12,809 pada semua kebahagiaan di dunia. pada semua kebahagiaan di dunia.
624 00:52:27,459 00:52:30,129 Kenapa kamu tidak takut masuk ke hutan saat malam? Kenapa kamu tidak takut masuk ke hutan saat malam?
625 00:52:31,600 00:52:33,570 Kamu melihat semua jalur atau semacamnya? Kamu melihat semua jalur atau semacamnya?
626 00:52:35,039 00:52:36,740 Aku sangat mengenal tempat itu. Aku sangat mengenal tempat itu.
627 00:52:41,340 00:52:42,479 Aku sangat mengetahuinya. Aku sangat mengetahuinya.
628 00:52:43,410 00:52:45,450 Jangan pernah naik ke sini lagi. Jangan pernah naik ke sini lagi.
629 00:52:46,649 00:52:47,749 Meskipun aku Meskipun aku
630 00:52:48,479 00:52:50,490 tidak pernah kembali. tidak pernah kembali.
631 00:52:53,959 00:52:55,519 Kamu tidak boleh naik ke sini. Kamu tidak boleh naik ke sini.
632 00:53:04,829 00:53:07,999 Di mana kamu menemukan anak jalanan itu? Di mana kamu menemukan anak jalanan itu?
633 00:53:08,070 00:53:09,370 - Yang benar saja. - Hei, ayo. - Yang benar saja. - Hei, ayo.
634 00:53:09,439 00:53:10,740 - Yang benar saja. - Kamu... - Yang benar saja. - Kamu...
635 00:53:10,809 00:53:12,640 Ayah! Ayah!
636 00:53:12,709 00:53:14,010 - Ayah! - Astaga. - Ayah! - Astaga.
637 00:53:14,079 00:53:15,510 Ayah! Ayah!
638 00:53:20,680 00:53:24,090 "Bocah yang dahulu selalu terluka oleh orang-orang "Bocah yang dahulu selalu terluka oleh orang-orang
639 00:53:26,720 00:53:28,820 mulai melihat orang-orang mulai melihat orang-orang
640 00:53:28,890 00:53:31,059 melalui bulu mata perak serigala." melalui bulu mata perak serigala."
641 00:53:31,129 00:53:32,859 "Bukhyeon-ri, Pusat Kota Hyecheon, Desa Seohyeon" "Bukhyeon-ri, Pusat Kota Hyecheon, Desa Seohyeon"
642 00:53:33,530 00:53:36,129 "Untuk menemukan orang-orang jujur "Untuk menemukan orang-orang jujur
643 00:53:36,559 00:53:39,070 di dunia yang penuh dengan orang-orang palsu. di dunia yang penuh dengan orang-orang palsu.
644 00:53:49,109 00:53:52,950 Tapi anak itu tidak melihat orang-orang jujur Tapi anak itu tidak melihat orang-orang jujur
645 00:53:53,780 00:53:55,220 di dunia ini. di dunia ini.
646 00:53:58,550 00:54:00,959 Anak itu kesepian. Anak itu kesepian.
647 00:54:02,189 00:54:05,729 Dia tidak bisa memercayai siapa pun." Dia tidak bisa memercayai siapa pun."
648 00:54:17,109 00:54:18,470 Orang-orang akan Orang-orang akan
649 00:54:19,910 00:54:21,809 selalu berusaha menipumu. selalu berusaha menipumu.
650 00:54:23,039 00:54:25,410 Jadi, kita harus membaca wajah mereka Jadi, kita harus membaca wajah mereka
651 00:54:27,220 00:54:28,879 dan mencari tahu apa yang sebenarnya dan mencari tahu apa yang sebenarnya
652 00:54:30,249 00:54:31,490 mereka pikirkan. mereka pikirkan.
653 00:54:32,649 00:54:34,090 Kenapa Kenapa
654 00:54:34,760 00:54:37,329 orang-orang mencoba menipu kita? orang-orang mencoba menipu kita?
655 00:54:41,059 00:54:42,430 Di dunia ini, Di dunia ini,
656 00:54:43,530 00:54:45,329 tidak ada yang namanya tidak ada yang namanya
657 00:54:47,200 00:54:48,439 orang jujur. orang jujur.
658 00:55:00,180 00:55:01,180 Tidak. Tidak.
659 00:55:03,550 00:55:05,519 Kamu keliru, Eun Seop. Kamu keliru, Eun Seop.
660 00:55:05,590 00:55:06,990 Hai, Hae Won. Aku Lim Hwi. Hai, Hae Won. Aku Lim Hwi.
661 00:55:07,059 00:55:09,090 Aku tidak mirip dengannya, tapi aku adiknya. Aku tidak mirip dengannya, tapi aku adiknya.
662 00:55:09,890 00:55:12,689 Kenapa kamu memanggil Eun Seop kemari? Kenapa kamu memanggil Eun Seop kemari?
663 00:55:12,760 00:55:14,329 - Kamu tahu dia seperti apa. - Tenanglah. - Kamu tahu dia seperti apa. - Tenanglah.
664 00:55:14,399 00:55:16,229 Sayang, tenanglah. Sayang, tenanglah.
665 00:55:51,070 00:55:54,769 "Toko Buku Good Night" "Toko Buku Good Night"
666 00:56:07,720 00:56:09,620 "Buku-buku" "Buku-buku"
667 00:56:10,050 00:56:11,890 Kamu keliru, Eun Seop. Kamu keliru, Eun Seop.
668 00:56:25,070 00:56:28,240 Kisah tentang anak dengan bulu mata perak serigala itu. Kisah tentang anak dengan bulu mata perak serigala itu.
669 00:56:30,309 00:56:31,539 Kamu bilang Kamu bilang
670 00:56:32,470 00:56:33,740 anak itu anak itu
671 00:56:34,539 00:56:38,079 akhirnya gagal menemukan desa dengan orang-orang jujur. akhirnya gagal menemukan desa dengan orang-orang jujur.
672 00:56:39,850 00:56:40,979 Tapi kamu keliru. Tapi kamu keliru.
673 00:56:42,550 00:56:45,689 Pada akhirnya, anak itu menemukan desa itu. Pada akhirnya, anak itu menemukan desa itu.
674 00:56:47,289 00:56:48,689 Dan dia tinggal Dan dia tinggal
675 00:56:49,590 00:56:51,490 bahagia di desa itu. bahagia di desa itu.
676 00:56:54,359 00:56:55,700 Sama seperti kamu sekarang. Sama seperti kamu sekarang.
677 00:57:11,680 00:57:12,780 Kamu adalah Kamu adalah
678 00:57:13,680 00:57:15,320 anak itu. anak itu.
679 00:57:18,320 00:57:19,320 Kamu adalah Kamu adalah
680 00:57:20,660 00:57:22,160 anak itu juga. anak itu juga.
681 00:57:24,689 00:57:26,899 Kamu sedingin aku. Kamu sedingin aku.
682 00:57:35,939 00:57:37,169 Kalau begitu, kamu tahu? Kalau begitu, kamu tahu?
683 00:57:39,169 00:57:41,780 Aku akan memelukmu mulai sekarang. Aku akan memelukmu mulai sekarang.
684 00:57:48,149 00:57:51,649 Bisakah kamu memelukku seerat mungkin? Bisakah kamu memelukku seerat mungkin?
685 00:57:58,959 00:58:01,100 Jadi, yang kita miliki tidak akan tiba-tiba menghilang. Jadi, yang kita miliki tidak akan tiba-tiba menghilang.
686 00:58:02,800 00:58:04,970 Jadi, itu tidak akan meleleh dalam waktu singkat. Jadi, itu tidak akan meleleh dalam waktu singkat.
687 00:58:07,470 00:58:08,700 Bisakah kamu mendatangiku Bisakah kamu mendatangiku
688 00:58:09,740 00:58:10,970 dan memelukku dan memelukku
689 00:58:11,769 00:58:13,109 agar aku bisa memelukmu juga? agar aku bisa memelukmu juga?
690 00:58:16,180 00:58:18,649 Agar kita bisa tetap hangat seperti ini selamanya. Agar kita bisa tetap hangat seperti ini selamanya.
691 00:58:22,320 00:58:26,090 Bisakah kamu memelukku, Eun Seop? Bisakah kamu memelukku, Eun Seop?
692 00:59:16,914 00:59:19,914 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
693 00:59:19,938 00:59:21,938 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
694 00:59:21,979 00:59:26,850 "Unggahan Blog Pribadi Toko Buku Good Night" "Unggahan Blog Pribadi Toko Buku Good Night"
695 00:59:27,079 00:59:28,879 "Jika dipikir-pikir" "Jika dipikir-pikir"
696 00:59:28,950 00:59:31,749 "Kereta Mugunghwa adalah tempat semuanya bermula" "Kereta Mugunghwa adalah tempat semuanya bermula"
697 00:59:32,149 00:59:36,859 "Saat itu pagi di musim gugur, dan ada pohon-pohon mapel" "Saat itu pagi di musim gugur, dan ada pohon-pohon mapel"
698 00:59:37,090 00:59:39,090 "Dia berdiri di sana" "Dia berdiri di sana"
699 00:59:39,160 00:59:42,059 "Tempat kereta pagi tiba di perhentian" "Tempat kereta pagi tiba di perhentian"
700 00:59:42,260 00:59:46,800 "Bagaimana mungkin aku tidak jatuh cinta?" "Bagaimana mungkin aku tidak jatuh cinta?"
701 00:59:46,899 00:59:52,140 "Sebenarnya, sejarahku dengan Irene sudah lama berlalu" "Sebenarnya, sejarahku dengan Irene sudah lama berlalu"
702 00:59:52,209 00:59:56,939 "Saat usiaku sepuluh tahun, aku berpapasan dengannya" "Saat usiaku sepuluh tahun, aku berpapasan dengannya"
703 00:59:57,109 01:00:01,780 "Aku mengira Irene anak laki-laki saat itu" "Aku mengira Irene anak laki-laki saat itu"
704 01:00:02,079 01:00:03,649 "Benar" "Benar"
705 01:00:03,720 01:00:08,559 "Mungkin kami sudah bersama di lebih banyak halaman daripada dugaan kami" "Mungkin kami sudah bersama di lebih banyak halaman daripada dugaan kami"
706 01:00:08,820 01:00:12,729 "When the Weather is Fine" "When the Weather is Fine"
707 01:00:12,789 01:00:14,660 Kenapa dia mencarimu? Kenapa dia mencarimu?
708 01:00:14,729 01:00:17,600 Dia mungkin bertanya di mana Eun Seop. Dia mungkin bertanya di mana Eun Seop.
709 01:00:17,669 01:00:19,769 Dia mungkin sudah pergi ke toko buku. Dia mungkin sudah pergi ke toko buku.
710 01:00:19,829 01:00:21,439 Sebaiknya kamu sadar. Sebaiknya kamu sadar.
711 01:00:21,499 01:00:22,769 Aku keluarga aslimu. Aku keluarga aslimu.
712 01:00:22,840 01:00:24,970 Kamu akan menandatangani kontraknya atau tidak? Kamu akan menandatangani kontraknya atau tidak?
713 01:00:25,039 01:00:26,470 Musim dingin akan segera berakhir. Musim dingin akan segera berakhir.
714 01:00:26,539 01:00:28,439 Bukankah kamu bilang akan kembali pada musim semi? Bukankah kamu bilang akan kembali pada musim semi?
715 01:00:28,510 01:00:31,109 Meski begitu, aku tidak bisa membiarkannya pergi. Meski begitu, aku tidak bisa membiarkannya pergi.
716 01:00:31,180 01:00:34,249 Hwi bilang kamu akan segera meninggalkan tempat ini. Hwi bilang kamu akan segera meninggalkan tempat ini.
717 01:00:34,320 01:00:36,649 Ibu, Kak Eun Seop kabur! Ibu, Kak Eun Seop kabur!
718 01:00:36,720 01:00:38,590 Eun Seop akan pergi. Eun Seop akan pergi.
719 01:00:38,649 01:00:40,120 Ke tempat yang sangat jauh. Ke tempat yang sangat jauh.