# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:12,800 00:00:14,469 "Semua karakter, tempat, perusahaan" "Semua karakter, tempat, perusahaan"
4 00:00:14,540 00:00:16,239 "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiktif" "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiktif"
5 00:00:17,640 00:00:18,640 Bibi. Bibi.
6 00:00:20,609 00:00:21,609 Bibi. Bibi.
7 00:00:23,320 00:00:24,379 Bibi sudah bangun... Bibi sudah bangun...
8 00:00:30,119 00:00:31,119 Bibi! Bibi!
9 00:00:34,760 00:00:36,729 Bibi, ada apa? Bibi, ada apa?
10 00:00:36,799 00:00:39,400 Bibi! Bibi, buka mata Bibi! Bibi! Bibi, buka mata Bibi!
11 00:00:41,700 00:00:43,170 Bibi, ada apa? Bibi! Bibi, ada apa? Bibi!
12 00:00:43,240 00:00:44,539 Bibi, bangunlah! Bibi, bangunlah!
13 00:00:49,740 00:00:50,980 Haruskah kuberi tahu? Haruskah kuberi tahu?
14 00:00:59,819 00:01:01,719 Bibi! Bibi!
15 00:01:01,789 00:01:02,789 Ada apa? Ada apa?
16 00:01:04,560 00:01:06,990 - Astaga. - Apa yang terjadi? - Astaga. - Apa yang terjadi?
17 00:01:07,060 00:01:09,329 Bibi! Bibi!
18 00:01:09,829 00:01:11,060 Bibi! Bibi!
19 00:01:13,399 00:01:16,940 Aku selalu berlatih kembali ke hari itu. Aku selalu berlatih kembali ke hari itu.
20 00:01:27,580 00:01:29,119 Jika aku kembali ke hari itu, Jika aku kembali ke hari itu,
21 00:01:32,619 00:01:35,250 rasanya aku bisa menjadikan semuanya kembali normal. rasanya aku bisa menjadikan semuanya kembali normal.
22 00:01:39,229 00:01:42,300 Semua yang telah berlalu dalam hidupku. Semua yang telah berlalu dalam hidupku.
23 00:01:44,530 00:01:46,429 Aku akan melakukan semuanya bersamamu! Aku akan melakukan semuanya bersamamu!
24 00:01:50,140 00:01:51,869 Aku akan melakukan semuanya bersamamu. Aku akan melakukan semuanya bersamamu.
25 00:02:00,179 00:02:01,750 Seperti ini. Seperti ini.
26 00:02:03,449 00:02:06,390 Semua yang telah hilang dariku. Semua yang telah hilang dariku.
27 00:02:35,079 00:02:38,680 Tolong biarkan aku kembali menjadi diriku yang dahulu. Tolong biarkan aku kembali menjadi diriku yang dahulu.
28 00:02:47,359 00:02:48,430 Kumohon. Kumohon.
29 00:02:50,100 00:02:51,229 Kumohon... Kumohon...
30 00:02:54,400 00:02:56,699 Menjadi diriku pada hari itu. Menjadi diriku pada hari itu.
31 00:02:58,870 00:03:04,780 "Episode 14, Labirin Sisterfield" "Episode 14, Labirin Sisterfield"
32 00:03:05,410 00:03:08,180 Ini disebut glaukoma bersudut tertutup. Ini disebut glaukoma bersudut tertutup.
33 00:03:08,250 00:03:10,419 Ini sejenis glaukoma. Ini sejenis glaukoma.
34 00:03:10,780 00:03:13,949 Tekanan intraokular bibimu tiba-tiba naik Tekanan intraokular bibimu tiba-tiba naik
35 00:03:14,019 00:03:15,720 dan dia pingsan. dan dia pingsan.
36 00:03:16,060 00:03:17,090 Kalau begitu... Kalau begitu...
37 00:03:17,160 00:03:19,789 Kami harus melakukan tes lagi. Kami harus melakukan tes lagi.
38 00:03:21,060 00:03:24,160 Sepertinya dia hampir kehilangan penglihatan satu mata. Sepertinya dia hampir kehilangan penglihatan satu mata.
39 00:03:25,799 00:03:26,930 Dan... Dan...
40 00:03:27,900 00:03:30,069 Tapi apa pasien membiarkan matanya seperti ini Tapi apa pasien membiarkan matanya seperti ini
41 00:03:30,440 00:03:32,639 selama ini tanpa mengurusnya? selama ini tanpa mengurusnya?
42 00:03:33,210 00:03:35,410 Itu pasti sangat menyakitkan. Itu pasti sangat menyakitkan.
43 00:03:36,239 00:03:38,579 Omong-omong, apa bibimu sudah menemui dokter? Omong-omong, apa bibimu sudah menemui dokter?
44 00:03:38,639 00:03:40,449 Dia sakit kepala parah. Dia sakit kepala parah.
45 00:03:40,509 00:03:41,650 Bibi sakit kepala? Bibi sakit kepala?
46 00:03:41,910 00:03:45,280 Ini benar-benar membuatku gila. Ini benar-benar membuatku gila.
47 00:03:45,650 00:03:49,060 Saat ini, dia mungkin mengalami sakit kepala parah Saat ini, dia mungkin mengalami sakit kepala parah
48 00:03:49,120 00:03:51,389 dan rasa sakit di matanya. dan rasa sakit di matanya.
49 00:03:51,889 00:03:54,190 Dia mungkin juga sering muntah. Dia mungkin juga sering muntah.
50 00:03:55,130 00:03:57,359 Itu akan sulit untuk ditangani. Itu akan sulit untuk ditangani.
51 00:03:57,859 00:04:02,069 Ini kali pertama dia datang ke rumah sakit, bukan? Ini kali pertama dia datang ke rumah sakit, bukan?
52 00:04:10,210 00:04:11,210 Halo? Halo?
53 00:04:11,840 00:04:12,910 Siapa ini? Siapa ini?
54 00:04:13,509 00:04:14,750 Ini Hae Won. Ini Hae Won.
55 00:04:15,850 00:04:17,750 Ibu tidak bisa mengenali suaraku? Ibu tidak bisa mengenali suaraku?
56 00:04:26,859 00:04:28,260 Bibi pingsan. Bibi pingsan.
57 00:04:34,100 00:04:36,600 Ibu mendengarku? Dia pingsan. Ibu mendengarku? Dia pingsan.
58 00:04:42,239 00:04:43,239 Baiklah. Baiklah.
59 00:04:43,979 00:04:46,010 - Apa? - Ibu mendengarmu. - Apa? - Ibu mendengarmu.
60 00:04:48,710 00:04:50,419 Halo? Ibu. Halo? Ibu.
61 00:05:06,369 00:05:07,369 Hae Won. Hae Won.
62 00:05:22,549 00:05:24,280 Wali Bu Shim Myeong Yeo? Wali Bu Shim Myeong Yeo?
63 00:05:24,650 00:05:25,650 Ya? Ya?
64 00:05:25,919 00:05:27,189 - Aku akan kembali. - Baiklah. - Aku akan kembali. - Baiklah.
65 00:05:38,299 00:05:39,330 Aku pesan satu sup iga. Aku pesan satu sup iga.
66 00:05:39,400 00:05:40,999 Satu sup iga untuk meja tiga. Satu sup iga untuk meja tiga.
67 00:05:41,070 00:05:42,770 - Sebentar. - Jang Woo, nanti kamu pergi? - Sebentar. - Jang Woo, nanti kamu pergi?
68 00:05:42,840 00:05:45,140 - Ke balai desa. - Ya. - Ke balai desa. - Ya.
69 00:05:45,470 00:05:48,210 Makanlah dan bantu para orang tua. Makanlah dan bantu para orang tua.
70 00:05:48,270 00:05:49,640 - Baiklah. - Omong-omong, - Baiklah. - Omong-omong,
71 00:05:49,710 00:05:52,549 kudengar Ji Eun Sil putus dengan pacarnya. kudengar Ji Eun Sil putus dengan pacarnya.
72 00:05:52,609 00:05:54,679 Apa? Eun Sil? Apa? Apa? Eun Sil? Apa?
73 00:05:54,749 00:05:56,780 Kamu tahu, gadis yang bekerja di Balai Kota Gangneung. Kamu tahu, gadis yang bekerja di Balai Kota Gangneung.
74 00:05:56,850 00:05:58,619 Putri pemilik toko lauk itu? Putri pemilik toko lauk itu?
75 00:05:58,679 00:06:01,850 Ya. Kudengar dia putus dengan pacarnya. Ya. Kudengar dia putus dengan pacarnya.
76 00:06:01,919 00:06:03,059 Sayang sekali. Sayang sekali.
77 00:06:04,960 00:06:06,929 Dia pernah punya pacar? Dia pernah punya pacar?
78 00:06:06,989 00:06:07,989 Ya. Ya.
79 00:06:08,660 00:06:10,400 Dia berpacaran dengan koleganya. Dia berpacaran dengan koleganya.
80 00:06:11,660 00:06:12,830 Kenapa kamu begitu terkejut? Kenapa kamu begitu terkejut?
81 00:06:12,900 00:06:15,400 Karena aku mengetahui hal baru. Karena aku mengetahui hal baru.
82 00:06:17,340 00:06:18,970 - Benarkah? - Tapi bagaimana Anda tahu - Benarkah? - Tapi bagaimana Anda tahu
83 00:06:19,039 00:06:21,239 sesuatu yang aku sendiri tidak tahu? sesuatu yang aku sendiri tidak tahu?
84 00:06:21,309 00:06:23,780 - Istriku memberitahuku. - Aku mendengarnya dari ibu Eun Sil. - Istriku memberitahuku. - Aku mendengarnya dari ibu Eun Sil.
85 00:06:24,239 00:06:25,780 Anda kenal ibu Eun Sil? Anda kenal ibu Eun Sil?
86 00:06:25,850 00:06:29,320 Ya. Toko lauk mereka ada di kompleks apartemen kami. Ya. Toko lauk mereka ada di kompleks apartemen kami.
87 00:06:29,419 00:06:31,350 Kamu tahu toko jahit di samping tempat itu? Kamu tahu toko jahit di samping tempat itu?
88 00:06:31,419 00:06:32,590 Maksudmu keluarga Young Ran Maksudmu keluarga Young Ran
89 00:06:32,650 00:06:34,020 dengan tiga putra dan seorang putri? dengan tiga putra dan seorang putri?
90 00:06:34,090 00:06:36,090 Mereka? Kenapa? Apa ada masalah? Mereka? Kenapa? Apa ada masalah?
91 00:06:36,160 00:06:38,989 Tidak, kudengar mereka melahirkan anak kembar baru-baru ini. Tidak, kudengar mereka melahirkan anak kembar baru-baru ini.
92 00:06:39,059 00:06:40,989 Aku sudah dengar. Ji Woo dan Chae Yeon. Aku sudah dengar. Ji Woo dan Chae Yeon.
93 00:06:41,059 00:06:42,189 Mereka kembar fraternal. Mereka kembar fraternal.
94 00:06:43,359 00:06:45,600 Benar! Kamu tahu Hyeon A yang bekerja di toserba? Benar! Kamu tahu Hyeon A yang bekerja di toserba?
95 00:06:45,660 00:06:46,700 Dia akan menikah. Dia akan menikah.
96 00:06:46,770 00:06:49,640 Aku sudah tahu. Dia akan menikahi guru matematika. Aku sudah tahu. Dia akan menikahi guru matematika.
97 00:06:49,700 00:06:50,799 Benar. Benar.
98 00:06:51,039 00:06:52,369 Aku iri kepadanya. Aku iri kepadanya.
99 00:06:57,379 00:07:00,280 Jang Woo, kapan kamu akan menikah? Jang Woo, kapan kamu akan menikah?
100 00:07:00,350 00:07:02,049 Aku belum berpikir untuk menikah. Aku belum berpikir untuk menikah.
101 00:07:02,109 00:07:03,479 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
102 00:07:04,249 00:07:05,450 Entahlah. Entahlah.
103 00:07:06,619 00:07:08,049 Halo, Pak! Halo, Pak!
104 00:07:08,119 00:07:09,919 - Kamu membawa nasi? - Ya. - Kamu membawa nasi? - Ya.
105 00:07:10,559 00:07:12,390 Hei, kutaruh berasnya di sini! Hei, kutaruh berasnya di sini!
106 00:07:12,460 00:07:13,789 Baiklah. Baiklah.
107 00:07:13,859 00:07:16,559 Banyak orang meninggalkan nasi mereka. Banyak orang meninggalkan nasi mereka.
108 00:07:16,830 00:07:17,999 Halo. Halo.
109 00:07:18,059 00:07:19,299 Sudah waktunya festival kue beras? Sudah waktunya festival kue beras?
110 00:07:19,369 00:07:20,429 Ya. Ya.
111 00:07:20,499 00:07:21,799 "Festival Kue Beras Hyecheon" "Festival Kue Beras Hyecheon"
112 00:07:21,869 00:07:23,100 Tiap bulan Februari, Tiap bulan Februari,
113 00:07:24,039 00:07:25,270 kota ini kota ini
114 00:07:25,539 00:07:27,109 "Festival Kue Beras" "Festival Kue Beras"
115 00:07:27,169 00:07:29,210 mengadakan festival untuk membuat kue beras mengadakan festival untuk membuat kue beras
116 00:07:29,280 00:07:31,080 seperti adegan film. seperti adegan film.
117 00:07:31,410 00:07:32,410 Ini. Ini.
118 00:07:33,479 00:07:34,850 Ayo. Ayo.
119 00:07:35,249 00:07:38,580 - Astaga. - Astaga, terima kasih. - Astaga. - Astaga, terima kasih.
120 00:07:38,650 00:07:40,220 - Apa ini? - Ini... - Apa ini? - Ini...
121 00:07:40,289 00:07:42,049 - Lihat! - Mari kita lihat. - Lihat! - Mari kita lihat.
122 00:07:42,119 00:07:43,220 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
123 00:07:43,289 00:07:44,559 - Hai. - Ayolah. - Hai. - Ayolah.
124 00:07:44,619 00:07:46,530 - Bagaimana dengan ini? - Astaga. - Bagaimana dengan ini? - Astaga.
125 00:07:46,590 00:07:47,689 - Lihat! - Halo. - Lihat! - Halo.
126 00:07:48,129 00:07:50,600 - Astaga! - Bergantian! - Astaga! - Bergantian!
127 00:07:50,660 00:07:52,799 Saat itulah kamu tahu Saat itulah kamu tahu
128 00:07:55,400 00:07:57,499 musim dingin sudah berakhir, musim dingin sudah berakhir,
129 00:07:59,770 00:08:00,840 dan dan
130 00:08:01,340 00:08:03,739 musim semi akan datang. musim semi akan datang.
131 00:08:05,239 00:08:06,510 Hei, apa yang kamu lakukan? Hei, apa yang kamu lakukan?
132 00:08:06,580 00:08:08,609 - Biar kubantu. - Astaga, lihat itu. - Biar kubantu. - Astaga, lihat itu.
133 00:08:08,679 00:08:11,179 - Apa ini lebih baik? - Ya, jauh lebih baik. - Apa ini lebih baik? - Ya, jauh lebih baik.
134 00:08:11,249 00:08:13,020 Astaga, kelihatannya enak. Astaga, kelihatannya enak.
135 00:08:13,450 00:08:15,749 Hei, lalu? Hei, lalu?
136 00:08:16,160 00:08:17,760 - Apa? - Dia dibawa ke rumah sakit? - Apa? - Dia dibawa ke rumah sakit?
137 00:08:17,820 00:08:21,030 - Benar, dengan mobil Ji Yeon. - Sudah kubilang. - Benar, dengan mobil Ji Yeon. - Sudah kubilang.
138 00:08:21,090 00:08:24,530 Ibu, dokter bilang saraf optiknya rusak. Ibu, dokter bilang saraf optiknya rusak.
139 00:08:24,600 00:08:26,799 - Astaga. - Matanya terlihat hijau - Astaga. - Matanya terlihat hijau
140 00:08:26,869 00:08:27,900 karena glaukoma. karena glaukoma.
141 00:08:27,970 00:08:30,840 Keluarga Rumah Hodu dengan putri-putri cantiknya, bukan? Keluarga Rumah Hodu dengan putri-putri cantiknya, bukan?
142 00:08:30,900 00:08:32,070 - Ya. - Astaga. - Ya. - Astaga.
143 00:08:32,140 00:08:34,210 Gadis-gadis itu cantik, tapi mereka menyia-nyiakannya. Gadis-gadis itu cantik, tapi mereka menyia-nyiakannya.
144 00:08:34,309 00:08:36,939 Yang satu hamil dan menikah dengan pria di Seoul. Yang satu hamil dan menikah dengan pria di Seoul.
145 00:08:37,110 00:08:39,610 Lalu suaminya meninggal dan dia dipenjara karena itu. Lalu suaminya meninggal dan dia dipenjara karena itu.
146 00:08:39,680 00:08:42,510 Kudengar yang satunya sukses sebagai novelis, Kudengar yang satunya sukses sebagai novelis,
147 00:08:42,579 00:08:45,249 tapi sekarang dia terjebak di sini dan hidupnya berantakan. tapi sekarang dia terjebak di sini dan hidupnya berantakan.
148 00:08:45,320 00:08:47,150 Putri sulungnya Putri sulungnya
149 00:08:47,950 00:08:50,020 - membunuh suaminya, bukan? - Bu! - membunuh suaminya, bukan? - Bu!
150 00:08:50,089 00:08:53,160 Itu pembunuhan tidak disengaja. Itu pembunuhan tidak disengaja.
151 00:08:53,530 00:08:55,359 Benarkah? Apa ada bedanya? Benarkah? Apa ada bedanya?
152 00:08:55,430 00:08:56,859 Ya, tentu saja ada. Ya, tentu saja ada.
153 00:08:56,959 00:09:00,629 Intinya, peristiwa itu membuat ibu mereka sedih. Intinya, peristiwa itu membuat ibu mereka sedih.
154 00:09:00,700 00:09:03,869 Itu sebabnya dia menderita kanker di usia tuanya. Itu sebabnya dia menderita kanker di usia tuanya.
155 00:09:03,940 00:09:06,369 Benar. Sebelum itu, dia sangat sehat. Benar. Sebelum itu, dia sangat sehat.
156 00:09:06,440 00:09:07,509 Astaga. Astaga.
157 00:09:07,570 00:09:10,979 Astaga. Aku kasihan kepadanya. Hidup yang menyedihkan. Astaga. Aku kasihan kepadanya. Hidup yang menyedihkan.
158 00:09:11,040 00:09:13,079 Hei, apa yang kamu lakukan? Hei, apa yang kamu lakukan?
159 00:09:13,150 00:09:17,349 Astaga, kamu hebat. Bagus sekali. Astaga, kamu hebat. Bagus sekali.
160 00:09:18,180 00:09:20,550 - Apa? Kelihatannya enak. - Lihat ini. - Apa? Kelihatannya enak. - Lihat ini.
161 00:09:20,849 00:09:23,119 - Bukankah ini bagus? - Ya. - Bukankah ini bagus? - Ya.
162 00:09:23,190 00:09:24,989 Terlihat sangat bagus. Terlihat sangat bagus.
163 00:09:26,829 00:09:30,359 Benar juga. Pria yang bekerja di Balai Kota, Jang Woo. Benar juga. Pria yang bekerja di Balai Kota, Jang Woo.
164 00:09:30,430 00:09:34,170 Kudengar dia melakukan kencan buta. Kurasa semua berjalan lancar. Kudengar dia melakukan kencan buta. Kurasa semua berjalan lancar.
165 00:09:34,369 00:09:36,440 - Apa? Dia ikut kencan buta? - Ya. - Apa? Dia ikut kencan buta? - Ya.
166 00:09:36,540 00:09:39,070 Kudengar dia mungkin akan menikah bulan depan. Kudengar dia mungkin akan menikah bulan depan.
167 00:09:39,140 00:09:41,869 Apa? Itu... Kemungkinan akan menikah? Apa? Itu... Kemungkinan akan menikah?
168 00:09:41,940 00:09:44,879 Astaga, itu berita bagus. Astaga, itu berita bagus.
169 00:09:44,940 00:09:46,379 Kita akan makan mi dan kue beras. Kita akan makan mi dan kue beras.
170 00:09:46,450 00:09:48,609 Kita akan makan besar di prasmanan. Sudah lama tidak begitu. Kita akan makan besar di prasmanan. Sudah lama tidak begitu.
171 00:09:48,680 00:09:50,920 Ya! Aku suka itu. Ya! Aku suka itu.
172 00:09:51,249 00:09:53,150 Eun Sil, kamu senang bekerja di Balai Kota? Eun Sil, kamu senang bekerja di Balai Kota?
173 00:09:53,219 00:09:54,950 Tidak, ini sama sekali tidak menyenangkan. Tidak, ini sama sekali tidak menyenangkan.
174 00:09:55,020 00:09:57,320 - Tapi soal kencan buta itu... - Astaga. - Tapi soal kencan buta itu... - Astaga.
175 00:09:57,390 00:09:59,930 Ketahuilah bahwa kamu sangat beruntung. Ketahuilah bahwa kamu sangat beruntung.
176 00:09:59,989 00:10:01,890 Bersyukurlah kamu punya pekerjaan. Bersyukurlah kamu punya pekerjaan.
177 00:10:02,660 00:10:05,359 - Sakit! - Buatlah ini terlihat lebih bagus. - Sakit! - Buatlah ini terlihat lebih bagus.
178 00:10:05,430 00:10:07,629 - Jangan kejam kepada putrimu. - Buatlah tampak lebih bagus. - Jangan kejam kepada putrimu. - Buatlah tampak lebih bagus.
179 00:10:07,700 00:10:10,999 - Aku berhenti. - Jangan cengeng. - Aku berhenti. - Jangan cengeng.
180 00:10:11,070 00:10:13,469 - Ayo kita bersihkan ini. - Astaga. - Ayo kita bersihkan ini. - Astaga.
181 00:10:13,540 00:10:14,910 - Astaga. - Astaga. - Astaga. - Astaga.
182 00:10:14,969 00:10:17,040 - Anda baik-baik saja? - Astaga. - Anda baik-baik saja? - Astaga.
183 00:10:17,410 00:10:18,640 - Astaga, aku lelah. - Anda baik-baik saja? - Astaga, aku lelah. - Anda baik-baik saja?
184 00:10:18,709 00:10:20,709 Astaga, aroma lezat ini. Astaga, aroma lezat ini.
185 00:10:21,310 00:10:23,849 - Astaga, kamu baik-baik saja? - Ini. - Astaga, kamu baik-baik saja? - Ini.
186 00:10:23,950 00:10:25,950 - Kurasa ini sudah siap. - Ya, bawa ini ke dalam. - Kurasa ini sudah siap. - Ya, bawa ini ke dalam.
187 00:10:26,020 00:10:27,950 - Ini perlu kubawa ke dalam? - Ya, ke ruang tamu. - Ini perlu kubawa ke dalam? - Ya, ke ruang tamu.
188 00:10:28,020 00:10:30,560 Serahkan ini kepadaku. Halo. Serahkan ini kepadaku. Halo.
189 00:10:30,619 00:10:31,820 - Halo. - Hai, Jang Woo. - Halo. - Hai, Jang Woo.
190 00:10:31,890 00:10:33,290 - Halo. - Cepatlah. - Halo. - Cepatlah.
191 00:10:33,359 00:10:35,589 - Ayolah. - Kamu belum mendapatkannya? - Ayolah. - Kamu belum mendapatkannya?
192 00:10:35,660 00:10:36,959 - Cepat. - Baiklah. - Cepat. - Baiklah.
193 00:10:37,030 00:10:39,229 - Hei, sebelah sini! - Baiklah, aku datang. - Hei, sebelah sini! - Baiklah, aku datang.
194 00:10:39,300 00:10:42,229 - Halo. - Hai. - Halo. - Hai.
195 00:10:42,329 00:10:44,770 Halo. Aku membawa ini. Halo. Aku membawa ini.
196 00:10:44,839 00:10:46,609 - Hai, Jang Woo! - Halo. - Hai, Jang Woo! - Halo.
197 00:10:46,670 00:10:48,270 Ibu-ibu, perkenalkan. Ini Jang Woo. Ibu-ibu, perkenalkan. Ini Jang Woo.
198 00:10:48,339 00:10:50,280 Dia ikut kencan buta baru-baru ini. Dia ikut kencan buta baru-baru ini.
199 00:10:50,339 00:10:51,339 Kencan buta? Kencan buta?
200 00:10:51,410 00:10:54,150 - Kalian mengenal Jang Woo. - Dia tampan. - Kalian mengenal Jang Woo. - Dia tampan.
201 00:10:54,209 00:10:56,619 - Universitas Nasional Seoul? - Halo. Aku pria itu, Jang Woo. - Universitas Nasional Seoul? - Halo. Aku pria itu, Jang Woo.
202 00:10:56,680 00:10:59,219 - Kamu mencari sesuatu? - Tidak. - Kamu mencari sesuatu? - Tidak.
203 00:10:59,280 00:11:02,150 Tidak. Aku masuk untuk mengantarkan ini dan menyapa. Tidak. Aku masuk untuk mengantarkan ini dan menyapa.
204 00:11:02,219 00:11:04,520 Ini akan sangat lezat. Ini akan sangat lezat.
205 00:11:04,790 00:11:06,530 - Terima kasih untuk ini. - Terima kasih. - Terima kasih untuk ini. - Terima kasih.
206 00:11:06,589 00:11:08,160 - Dia tampan. - Benar. - Dia tampan. - Benar.
207 00:11:09,030 00:11:11,660 Astaga. Hai, Eun Sil. Astaga. Hai, Eun Sil.
208 00:11:11,729 00:11:14,629 - Siapa yang kamu cari? - Aku? Kamu. Maksudku, tunggu. - Siapa yang kamu cari? - Aku? Kamu. Maksudku, tunggu.
209 00:11:14,700 00:11:17,640 Aku harus ke toilet. Aku akan kembali. Aku harus ke toilet. Aku akan kembali.
210 00:11:18,400 00:11:22,440 - Dia sangat tampan. - Benar, bukan? - Dia sangat tampan. - Benar, bukan?
211 00:11:22,509 00:11:24,009 Jang Woo melakukan kencan buta? Jang Woo melakukan kencan buta?
212 00:11:24,540 00:11:25,579 Di sana... Di sana...
213 00:11:25,640 00:11:28,879 - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting.
214 00:11:28,950 00:11:31,079 - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting.
215 00:11:31,150 00:11:32,719 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
216 00:11:36,259 00:11:39,390 Lalu? Apa kakek Seung Ho baik-baik saja? Lalu? Apa kakek Seung Ho baik-baik saja?
217 00:11:39,660 00:11:41,690 Ya, tentu saja. Dia baik-baik saja. Ya, tentu saja. Dia baik-baik saja.
218 00:11:42,560 00:11:43,800 Syukurlah. Syukurlah.
219 00:11:46,829 00:11:49,499 Hei, bagaimana festival kopinya? Hei, bagaimana festival kopinya?
220 00:11:49,599 00:11:51,499 Semua berjalan lancar berkat kamu. Semua berjalan lancar berkat kamu.
221 00:11:53,239 00:11:56,509 - Hei, berikan kepadaku! - Tidak! - Hei, berikan kepadaku! - Tidak!
222 00:11:56,579 00:11:58,310 - Hei. - Ya? - Hei. - Ya?
223 00:11:59,109 00:12:01,910 Kudengar kamu melakukan kencan buta dan akan menikah. Kudengar kamu melakukan kencan buta dan akan menikah.
224 00:12:02,849 00:12:04,920 Astaga, apa maksudmu? Astaga, apa maksudmu?
225 00:12:05,550 00:12:08,349 - Jadi, itu hanya rumor? - Tentu saja. - Jadi, itu hanya rumor? - Tentu saja.
226 00:12:09,520 00:12:11,290 Seberapa banyak yang tidak benar? Seberapa banyak yang tidak benar?
227 00:12:12,920 00:12:15,890 - Bagian "menikah". - Lalu bagaimana dengan kencan buta? - Bagian "menikah". - Lalu bagaimana dengan kencan buta?
228 00:12:16,859 00:12:18,200 Aku melakukan kencan buta. Aku melakukan kencan buta.
229 00:12:18,259 00:12:20,729 Orang tuaku mau aku segera menikah, Orang tuaku mau aku segera menikah,
230 00:12:20,800 00:12:22,369 jadi, aku melakukannya sekali, tapi... jadi, aku melakukannya sekali, tapi...
231 00:12:22,430 00:12:23,969 Jadi, kamu tidak suka teman kencanmu. Jadi, kamu tidak suka teman kencanmu.
232 00:12:26,509 00:12:27,570 Ya. Ya.
233 00:12:33,379 00:12:37,020 Baiklah. Sekarang sama sekali tidak dingin, bukan? Baiklah. Sekarang sama sekali tidak dingin, bukan?
234 00:12:37,280 00:12:39,119 Tidak, masih sangat dingin. Tidak, masih sangat dingin.
235 00:12:39,180 00:12:40,550 Tidak, lihatlah. Tidak, lihatlah.
236 00:12:41,650 00:12:43,219 Kamu hanya bisa melihat separuh napasmu, Kamu hanya bisa melihat separuh napasmu,
237 00:12:43,290 00:12:44,589 dibandingkan di tengah musim dingin. dibandingkan di tengah musim dingin.
238 00:12:45,259 00:12:48,089 Itu mungkin karena kapasitas paru-parumu. Itu mungkin karena kapasitas paru-parumu.
239 00:12:48,160 00:12:49,489 - Menurutmu begitu? - Ya. - Menurutmu begitu? - Ya.
240 00:12:49,999 00:12:51,459 Omong-omong, Omong-omong,
241 00:12:52,060 00:12:55,629 bibirmu sudah ungu sekarang. Itu tampak sangat pucat. bibirmu sudah ungu sekarang. Itu tampak sangat pucat.
242 00:12:56,400 00:12:59,599 Jang Woo, kamu selalu terlihat pucat. Jang Woo, kamu selalu terlihat pucat.
243 00:13:02,410 00:13:03,910 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
244 00:13:18,119 00:13:20,890 Bibi sedang apa? Bibi harus menginap beberapa hari lagi. Bibi sedang apa? Bibi harus menginap beberapa hari lagi.
245 00:13:20,959 00:13:22,390 Bibi masih harus menjalani beberapa tes. Bibi masih harus menjalani beberapa tes.
246 00:13:22,459 00:13:24,129 Bibi tidak punya uang. Bibi tidak punya uang.
247 00:13:25,099 00:13:28,400 Bibi akan dipindahkan ke kamar enam orang saat ranjangnya kosong. Bibi akan dipindahkan ke kamar enam orang saat ranjangnya kosong.
248 00:13:31,940 00:13:34,869 - Kudengar rasanya sakit sekali. - Omong kosong. - Kudengar rasanya sakit sekali. - Omong kosong.
249 00:13:35,869 00:13:37,310 Penyakitku tidak seburuk itu. Penyakitku tidak seburuk itu.
250 00:13:38,879 00:13:42,109 Dokter bilang itu pasti sangat menyakitkan. Dokter bilang itu pasti sangat menyakitkan.
251 00:13:42,180 00:13:43,550 Memang menyakitkan, Memang menyakitkan,
252 00:13:44,320 00:13:45,379 tapi bibi terlalu malas merasakannya. tapi bibi terlalu malas merasakannya.
253 00:13:45,450 00:13:49,150 Kudengar pasti cukup sakit sampai harus menemui dokter. Kudengar pasti cukup sakit sampai harus menemui dokter.
254 00:13:51,560 00:13:55,229 Kegilaan bibi mengalahkan rasa sakitnya. Kegilaan bibi mengalahkan rasa sakitnya.
255 00:13:56,829 00:13:57,829 Sudah selesai? Sudah selesai?
256 00:13:58,930 00:14:00,030 Bibi. Bibi.
257 00:14:01,599 00:14:02,969 Bibi! Bibi!
258 00:14:04,640 00:14:06,339 Mok Hae Won, kamu tidak akan kembali ke Seoul? Mok Hae Won, kamu tidak akan kembali ke Seoul?
259 00:14:08,640 00:14:10,540 Mereka yang harus pergi akan pergi. Mereka yang harus pergi akan pergi.
260 00:14:11,040 00:14:13,879 Kamu muncul dan mengatur bibi seperti ini, Kamu muncul dan mengatur bibi seperti ini,
261 00:14:14,749 00:14:16,249 itu membuat bibi lelah. itu membuat bibi lelah.
262 00:14:18,219 00:14:19,820 Kamu sebaiknya kembali ke Seoul sekarang. Kamu sebaiknya kembali ke Seoul sekarang.
263 00:14:26,859 00:14:29,629 Mereka yang tertinggal akan melakukan itu. Mereka yang tertinggal akan melakukan itu.
264 00:14:31,829 00:14:33,999 Musim itu akan datang. Musim itu akan datang.
265 00:14:37,440 00:14:40,109 - Hei, yang ini juga. - Ini juga? Baiklah. - Hei, yang ini juga. - Ini juga? Baiklah.
266 00:14:40,170 00:14:42,270 - Semua baik-baik saja? - Ya, bagus. - Semua baik-baik saja? - Ya, bagus.
267 00:14:42,339 00:14:44,680 - Di sini! - Dia mau sup lagi. - Di sini! - Dia mau sup lagi.
268 00:14:44,739 00:14:47,349 - Astaga. - Itu dia. - Astaga. - Itu dia.
269 00:14:55,719 00:14:57,560 Baiklah. Tidak masalah. Baiklah. Tidak masalah.
270 00:14:57,619 00:15:00,089 - Hei! - Baiklah, ini dia. - Hei! - Baiklah, ini dia.
271 00:15:00,329 00:15:01,790 - Coba ini. - Makanlah. - Coba ini. - Makanlah.
272 00:15:01,859 00:15:05,359 - Boleh aku minta ini lagi? - Terima kasih. - Boleh aku minta ini lagi? - Terima kasih.
273 00:15:05,430 00:15:07,670 - Biar aku saja. - Baiklah. - Biar aku saja. - Baiklah.
274 00:15:07,729 00:15:10,640 - Terima kasih! - Lihat ini. - Terima kasih! - Lihat ini.
275 00:15:15,609 00:15:16,810 Hei, ayo. Hei, ayo.
276 00:15:16,879 00:15:18,910 Baiklah. Ini. Baiklah. Ini.
277 00:15:31,589 00:15:34,160 Setelah membuat kue beras dari tahun lalu, Setelah membuat kue beras dari tahun lalu,
278 00:15:34,229 00:15:37,060 kita bersiap menanam beras di ladang. Begitulah. kita bersiap menanam beras di ladang. Begitulah.
279 00:15:37,660 00:15:39,200 Ya, tepat sekali. Ya, tepat sekali.
280 00:15:39,800 00:15:41,099 Kami harus Kami harus
281 00:15:41,670 00:15:44,540 menutup arena seluncur es. menutup arena seluncur es.
282 00:15:44,770 00:15:46,400 Waktu cepat berlalu, bukan? Waktu cepat berlalu, bukan?
283 00:15:46,469 00:15:48,940 Astaga, kamu masih muda. Astaga, kamu masih muda.
284 00:15:50,479 00:15:51,839 - Aku akan membeli ini. - Baiklah. - Aku akan membeli ini. - Baiklah.
285 00:15:52,680 00:15:56,109 Baiklah, selamat menikmati. Baiklah, selamat menikmati.
286 00:16:01,520 00:16:04,020 Baiklah. Tentu. Baiklah. Tentu.
287 00:16:04,089 00:16:06,829 Halo! Ya. Halo! Ya.
288 00:16:08,160 00:16:11,160 - Astaga! - Ayolah. - Astaga! - Ayolah.
289 00:16:41,060 00:16:43,530 Astaga, Kakak mengagetkanku. Astaga, Kakak mengagetkanku.
290 00:16:43,959 00:16:45,560 Kamu dari rumah sakit? Kamu dari rumah sakit?
291 00:16:47,530 00:16:48,700 Sedang apa Kakak di sini? Sedang apa Kakak di sini?
292 00:16:49,400 00:16:51,339 Apa Hae Won menelepon Kakak? Apa Hae Won menelepon Kakak?
293 00:16:52,499 00:16:53,570 Ya. Ya.
294 00:16:55,140 00:16:56,609 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
295 00:16:57,839 00:16:59,410 Reaksi Hae Won berlebihan. Reaksi Hae Won berlebihan.
296 00:17:02,249 00:17:03,420 Myeong Yeo. Myeong Yeo.
297 00:17:07,820 00:17:09,790 Lepas kacamata hitammu. Lepas kacamata hitammu.
298 00:17:42,549 00:17:43,620 Tidak. Tidak.
299 00:17:47,430 00:17:49,690 Bukan ini yang kakak... Bukan ini yang kakak...
300 00:17:53,400 00:17:56,130 Kakak mengirimmu ke sini agar kamu bisa hidup bahagia. Kakak mengirimmu ke sini agar kamu bisa hidup bahagia.
301 00:17:57,569 00:17:59,600 Agar kamu bisa menulis buku, kencan, Agar kamu bisa menulis buku, kencan,
302 00:17:59,799 00:18:01,340 dan fokus menjalani hidupmu... dan fokus menjalani hidupmu...
303 00:18:01,410 00:18:02,410 Bagaimana... Bagaimana...
304 00:18:06,340 00:18:07,509 Bagaimana mungkin Bagaimana mungkin
305 00:18:08,979 00:18:10,420 aku bisa seperti itu? aku bisa seperti itu?
306 00:18:11,680 00:18:12,749 Apa? Apa?
307 00:18:14,390 00:18:15,850 Bagaimana mungkin aku bisa? Bagaimana mungkin aku bisa?
308 00:18:20,590 00:18:22,190 Aku membunuh seseorang. Aku membunuh seseorang.
309 00:18:30,269 00:18:31,969 Orang lain Orang lain
310 00:18:32,999 00:18:35,170 mungkin mengasihani Kakak, mungkin mengasihani Kakak,
311 00:18:36,039 00:18:37,309 tapi aku tidak. tapi aku tidak.
312 00:18:39,309 00:18:40,910 Aku mengasihani diriku sendiri. Aku mengasihani diriku sendiri.
313 00:18:46,080 00:18:47,650 Kenapa kamu mengasihani dirimu sendiri? Kenapa kamu mengasihani dirimu sendiri?
314 00:18:49,519 00:18:52,219 Aku berhak menanggung perbuatanku, Aku berhak menanggung perbuatanku,
315 00:18:53,890 00:18:56,160 tapi Kakak merebutnya dariku. tapi Kakak merebutnya dariku.
316 00:18:57,360 00:18:58,459 Itu karena Itu karena
317 00:18:59,799 00:19:01,330 kamu tidak bersalah. kamu tidak bersalah.
318 00:19:01,400 00:19:02,469 Aku bersalah. Aku bersalah.
319 00:19:06,499 00:19:08,009 Aku yang menginjak gas Aku yang menginjak gas
320 00:19:10,009 00:19:11,580 dan membunuhnya. dan membunuhnya.
321 00:19:16,819 00:19:18,580 Kakak, aku bahkan ingat Kakak, aku bahkan ingat
322 00:19:21,950 00:19:24,719 aroma darah yang terbawa angin aroma darah yang terbawa angin
323 00:19:25,360 00:19:27,459 ke wajahku hari itu. ke wajahku hari itu.
324 00:19:30,900 00:19:33,130 Kenapa Kakak bilang aku tidak bersalah? Kenapa Kakak bilang aku tidak bersalah?
325 00:19:37,370 00:19:38,569 Bagaimana mungkin aku Bagaimana mungkin aku
326 00:19:39,870 00:19:41,509 menganggap tidak pernah terjadi apa-apa menganggap tidak pernah terjadi apa-apa
327 00:19:42,709 00:19:44,739 dan melanjutkan hidupku? dan melanjutkan hidupku?
328 00:19:47,180 00:19:49,509 Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin?
329 00:20:05,499 00:20:06,769 Kamu sudah makan? Kamu sudah makan?
330 00:20:24,519 00:20:26,219 Ibu sudah membujuk Bibi? Ibu sudah membujuk Bibi?
331 00:20:29,719 00:20:31,459 Cobalah membujuknya. Cobalah membujuknya.
332 00:20:31,920 00:20:34,059 Dengan pengobatan dan perawatan laser, Dengan pengobatan dan perawatan laser,
333 00:20:34,130 00:20:36,330 setidaknya mereka bisa menyelamatkan mata satunya. setidaknya mereka bisa menyelamatkan mata satunya.
334 00:20:38,860 00:20:40,700 Ibu dan Bibi dekat, bukan? Ibu dan Bibi dekat, bukan?
335 00:20:42,200 00:20:43,469 Apa kami pernah dekat? Apa kami pernah dekat?
336 00:20:46,969 00:20:49,209 Dia akhirnya mulai menulis lagi, Dia akhirnya mulai menulis lagi,
337 00:20:49,269 00:20:51,910 dan sepertinya dia juga menemui Pak Yun Taek lagi. dan sepertinya dia juga menemui Pak Yun Taek lagi.
338 00:20:52,709 00:20:55,610 Kukira dia berubah sedikit demi sedikit. Kukira dia berubah sedikit demi sedikit.
339 00:21:08,289 00:21:10,029 Tapi aku keliru. Tapi aku keliru.
340 00:21:15,269 00:21:17,739 Bibi tidak pernah ingin melakukan apa pun. Bibi tidak pernah ingin melakukan apa pun.
341 00:21:29,049 00:21:30,850 - Kakak. - Ya? - Kakak. - Ya?
342 00:21:31,680 00:21:33,120 Aku ingin melakukan semuanya. Aku ingin melakukan semuanya.
343 00:21:34,120 00:21:35,120 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
344 00:21:36,620 00:21:38,219 Aku ingin melakukan segalanya di dunia ini. Aku ingin melakukan segalanya di dunia ini.
345 00:21:40,019 00:21:41,229 Aku akan melakukan semuanya. Aku akan melakukan semuanya.
346 00:21:50,799 00:21:53,170 Cuacanya bagus. Cuacanya bagus.
347 00:21:53,709 00:21:54,739 Kakak. Kakak.
348 00:21:57,580 00:22:00,749 Aku takut. Aku takut.
349 00:22:01,509 00:22:04,519 Aku takut sekali. Aku takut sekali.
350 00:22:05,850 00:22:08,150 Kakak, aku takut. Kakak, aku takut.
351 00:22:10,259 00:22:12,019 Aku takut. Aku takut.
352 00:22:13,160 00:22:15,590 Aku takut sekali. Aku takut sekali.
353 00:22:19,259 00:22:20,870 Kakak. Kakak.
354 00:22:23,200 00:22:24,200 Kakak. Kakak.
355 00:22:56,229 00:22:57,539 - Hei, Lim Hwi. - Ya? - Hei, Lim Hwi. - Ya?
356 00:23:00,509 00:23:04,279 Beraninya kamu datang ke sekolah naik sepeda Young Soo? Beraninya kamu datang ke sekolah naik sepeda Young Soo?
357 00:23:04,910 00:23:06,610 - Siapa kamu? - Aku? - Siapa kamu? - Aku?
358 00:23:07,080 00:23:08,809 Aku pacar Young Soo, Aku pacar Young Soo,
359 00:23:09,209 00:23:10,249 Song Jae In. Song Jae In.
360 00:23:12,219 00:23:15,219 Begitu rupanya. Jadi, kamu orangnya. Begitu rupanya. Jadi, kamu orangnya.
361 00:23:15,489 00:23:17,090 - Apa? - Aku senang kamu di sini. - Apa? - Aku senang kamu di sini.
362 00:23:17,160 00:23:18,160 - Hei! - Hei! - Hei! - Hei!
363 00:23:20,959 00:23:22,489 - Lepaskan! - Astaga. - Lepaskan! - Astaga.
364 00:23:22,559 00:23:24,700 Teman-teman, ini luar biasa. Teman-teman, ini luar biasa.
365 00:23:25,229 00:23:27,069 - Lepaskan! - Beraninya kamu. - Lepaskan! - Beraninya kamu.
366 00:23:27,130 00:23:28,330 Kubilang, lepaskan! Kubilang, lepaskan!
367 00:23:28,400 00:23:30,100 Lepaskan! Lepaskan!
368 00:23:30,170 00:23:31,170 Hei! Hei!
369 00:23:34,309 00:23:35,709 Yang benar saja. Yang benar saja.
370 00:23:36,209 00:23:37,279 Kita lepaskan dalam hitungan ketiga. Kita lepaskan dalam hitungan ketiga.
371 00:23:37,340 00:23:38,940 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga.
372 00:23:39,009 00:23:41,350 - Kenapa kamu tidak melepaskan? - Astaga! - Kenapa kamu tidak melepaskan? - Astaga!
373 00:23:41,450 00:23:42,509 Hei, Young Soo! Hei, Young Soo!
374 00:23:42,580 00:23:45,580 Song Jae In dan Lim Hwi bertengkar hebat karenamu. Song Jae In dan Lim Hwi bertengkar hebat karenamu.
375 00:23:48,590 00:23:49,590 Kamu tidak akan ke sana? Kamu tidak akan ke sana?
376 00:23:51,920 00:23:52,989 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
377 00:24:02,769 00:24:05,400 "Toko Buku Good Night" "Toko Buku Good Night"
378 00:24:05,469 00:24:06,499 Ya, Ibu. Ya, Ibu.
379 00:24:06,569 00:24:08,940 "Toko Buku Good Night" "Toko Buku Good Night"
380 00:24:12,940 00:24:14,279 Aku akan segera ke sana. Aku akan segera ke sana.
381 00:24:15,749 00:24:16,749 Baiklah. Baiklah.
382 00:24:27,959 00:24:29,789 Memalukan. Memalukan.
383 00:24:29,860 00:24:30,999 Apa maksud Ibu? Apa maksud Ibu?
384 00:24:31,059 00:24:33,729 Bagaimana bisa kamu bertengkar dengan gadis lain karena pria? Bagaimana bisa kamu bertengkar dengan gadis lain karena pria?
385 00:24:33,799 00:24:35,600 Ibu malu kepadamu. Ibu malu kepadamu.
386 00:24:35,670 00:24:36,670 Ibu. Ibu.
387 00:24:37,940 00:24:39,400 Pria adalah segalanya bagiku. Pria adalah segalanya bagiku.
388 00:24:40,069 00:24:41,610 Apa kamu sudah gila? Apa kamu sudah gila?
389 00:24:41,670 00:24:43,140 Kamu sudah gila? Kamu sudah gila?
390 00:24:43,209 00:24:45,809 Sakit! Aku tidak gila. Aku baik-baik saja. Sakit! Aku tidak gila. Aku baik-baik saja.
391 00:24:45,880 00:24:48,279 Setelah meminum tonik otak itu, pikiranku menjadi lebih jernih. Setelah meminum tonik otak itu, pikiranku menjadi lebih jernih.
392 00:24:48,350 00:24:51,350 Kenapa kamu mendekati pria yang sudah punya pacar? Kenapa kamu mendekati pria yang sudah punya pacar?
393 00:24:51,420 00:24:53,479 Ibu, itu hanya kesepakatan. Ibu, itu hanya kesepakatan.
394 00:24:53,549 00:24:56,150 Kesepakatan, seperti kesepakatan bisnis. Kesepakatan, seperti kesepakatan bisnis.
395 00:24:56,749 00:24:58,319 Hwi, kurasa itu bukan... Hwi, kurasa itu bukan...
396 00:24:58,390 00:25:00,630 Bukan itu intinya. Bukan itu intinya.
397 00:25:00,690 00:25:01,830 Hwi! Hwi!
398 00:25:02,430 00:25:04,229 Seung Ho, sedang apa kamu di sini? Seung Ho, sedang apa kamu di sini?
399 00:25:04,299 00:25:06,729 Kamu datang sebagai waliku? Baiklah. Kamu datang sebagai waliku? Baiklah.
400 00:25:06,799 00:25:08,469 Kudengar kamu mendapat masalah. Kudengar kamu mendapat masalah.
401 00:25:08,529 00:25:10,640 Ya, bagaimana kamu tahu? Ya, bagaimana kamu tahu?
402 00:25:10,700 00:25:11,769 Kamu yang memberitahunya? Kamu yang memberitahunya?
403 00:25:11,840 00:25:13,469 - Ya. - Astaga. - Ya. - Astaga.
404 00:25:13,539 00:25:15,569 Ayolah. Saat kamu mendapat masalah, Ayolah. Saat kamu mendapat masalah,
405 00:25:15,640 00:25:17,680 orang tuamu dipanggil ke sekolahmu. orang tuamu dipanggil ke sekolahmu.
406 00:25:17,739 00:25:18,910 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
407 00:25:18,979 00:25:20,450 Benar, bukan? Benar, bukan?
408 00:25:20,509 00:25:23,549 Seung Ho, kamu sangat pintar. Seung Ho, kamu sangat pintar.
409 00:25:23,610 00:25:25,080 Pintar. Pintar.
410 00:25:25,350 00:25:27,420 Haruskah Ibu memujinya karena dia pintar? Haruskah Ibu memujinya karena dia pintar?
411 00:25:27,489 00:25:29,819 Ibu ingin semua orang tahu aku mendapat masalah? Ibu ingin semua orang tahu aku mendapat masalah?
412 00:25:29,890 00:25:31,219 Astaga. Astaga.
413 00:25:31,289 00:25:33,930 Jika kamu mengkhawatirkan itu, kenapa kamu mendapat masalah? Jika kamu mengkhawatirkan itu, kenapa kamu mendapat masalah?
414 00:25:33,989 00:25:35,289 Sudah kubilang itu hanya kesepakatan. Sudah kubilang itu hanya kesepakatan.
415 00:25:35,360 00:25:36,489 Semua orang sudah tahu. Semua orang sudah tahu.
416 00:25:36,559 00:25:37,959 - Semua orang tahu. - Berhentilah memukuliku. - Semua orang tahu. - Berhentilah memukuliku.
417 00:25:38,029 00:25:39,029 Sakit. Sakit.
418 00:25:41,729 00:25:43,130 Kakek! Kakek!
419 00:25:43,370 00:25:45,940 Seung Ho! Seung Ho!
420 00:25:48,410 00:25:50,239 Kakek merasa lebih baik? Kakek baik-baik saja sekarang? Kakek merasa lebih baik? Kakek baik-baik saja sekarang?
421 00:25:50,309 00:25:51,940 Ya. Ya.
422 00:25:52,180 00:25:53,640 Kamu sudah dewasa Kamu sudah dewasa
423 00:25:53,709 00:25:55,450 karena mengkhawatirkan kakekmu. karena mengkhawatirkan kakekmu.
424 00:25:56,809 00:25:58,549 Ayo pulang sekarang. Ayo pulang sekarang.
425 00:25:58,620 00:25:59,620 Begitukah? Begitukah?
426 00:26:02,920 00:26:04,719 Aku banyak menyetir hari ini. Aku banyak menyetir hari ini.
427 00:26:05,219 00:26:06,789 Benar. Benar.
428 00:26:08,830 00:26:10,830 Kamu berusaha menghubungi ayah Seung Ho? Kamu berusaha menghubungi ayah Seung Ho?
429 00:26:13,130 00:26:14,130 Ya, Ya,
430 00:26:14,630 00:26:15,900 tapi aku tidak bisa menghubunginya. tapi aku tidak bisa menghubunginya.
431 00:26:17,600 00:26:19,170 Kamu punya nomor telepon yang tepat? Kamu punya nomor telepon yang tepat?
432 00:26:20,370 00:26:22,910 Entahlah. Aku meneleponnya, tapi tidak bisa menghubunginya. Entahlah. Aku meneleponnya, tapi tidak bisa menghubunginya.
433 00:26:23,009 00:26:25,209 Aku juga mencoba menelepon agen perjalanan tempatnya bekerja, Aku juga mencoba menelepon agen perjalanan tempatnya bekerja,
434 00:26:26,380 00:26:28,350 tapi tampaknya dia sudah berhenti. tapi tampaknya dia sudah berhenti.
435 00:26:30,519 00:26:31,519 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
436 00:26:31,920 00:26:35,120 Kapan dia terakhir di sini? Kapan dia terakhir di sini?
437 00:26:35,190 00:26:37,190 Kurasa sekitar lima tahun lalu? Kurasa sekitar lima tahun lalu?
438 00:26:37,959 00:26:40,160 Aku memberi mereka nomorku. Aku memberi mereka nomorku.
439 00:26:41,330 00:26:42,330 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
440 00:26:45,059 00:26:46,900 Keadaanku sama saja. Keadaanku sama saja.
441 00:26:48,469 00:26:51,940 Bibi bersikeras mengatakan dia baik-baik saja Bibi bersikeras mengatakan dia baik-baik saja
442 00:26:51,999 00:26:55,340 dan ibuku sepertinya tidak mau membujuknya. dan ibuku sepertinya tidak mau membujuknya.
443 00:26:56,840 00:26:59,009 Ada apa dengan mereka berdua? Ada apa dengan mereka berdua?
444 00:27:07,319 00:27:09,650 Apa yang terjadi kepada ayah Seung Ho dan Myeong Yeo. Apa yang terjadi kepada ayah Seung Ho dan Myeong Yeo.
445 00:27:11,860 00:27:13,019 Mungkin Mungkin
446 00:27:14,459 00:27:18,430 hanya waktu yang akan menjawabnya. hanya waktu yang akan menjawabnya.
447 00:27:26,039 00:27:29,170 Seperti saat musim semi datang setelah musim dingin? Seperti saat musim semi datang setelah musim dingin?
448 00:27:31,509 00:27:32,509 Ya. Ya.
449 00:27:39,880 00:27:41,749 Rasanya musim semi akan segera datang. Rasanya musim semi akan segera datang.
450 00:27:42,690 00:27:43,690 Benar. Benar.
451 00:28:28,430 00:28:31,340 "Hei. Menurutmu siapa yang membunuh kakak iparku?" "Hei. Menurutmu siapa yang membunuh kakak iparku?"
452 00:28:41,680 00:28:44,519 "Hei. Menurutmu siapa yang membunuh kakak iparku?" "Hei. Menurutmu siapa yang membunuh kakak iparku?"
453 00:28:55,459 00:28:56,559 Cha Yun Taek. Cha Yun Taek.
454 00:28:57,630 00:28:58,660 Ya, Ya,
455 00:28:59,529 00:29:00,729 kamu benar. kamu benar.
456 00:29:05,969 00:29:08,469 Semua orang salah Semua orang salah
457 00:29:13,509 00:29:15,049 dan kamu benar. dan kamu benar.
458 00:29:41,910 00:29:43,670 Sejujurnya, aku... Sejujurnya, aku...
459 00:29:53,380 00:29:57,049 "'Labirin Sisterfield' oleh Shim Myeong Yeo" "'Labirin Sisterfield' oleh Shim Myeong Yeo"
460 00:29:57,120 00:29:58,160 "Cha Yun Taek. Ya, kamu benar" "Cha Yun Taek. Ya, kamu benar"
461 00:30:01,890 00:30:05,860 Aku tidak pernah ingin menyerah untuk sesaat. Aku tidak pernah ingin menyerah untuk sesaat.
462 00:30:06,330 00:30:07,930 "Pemenang Kontes Sastra" "Pemenang Kontes Sastra"
463 00:30:10,069 00:30:13,269 Kamu tahu? Menurutku, ini sangat lucu. Kamu tahu? Menurutku, ini sangat lucu.
464 00:30:14,239 00:30:15,239 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
465 00:30:16,410 00:30:18,640 Lagi pula, aku penulis terbaik di sini. Lagi pula, aku penulis terbaik di sini.
466 00:30:19,340 00:30:20,340 Apa? Apa?
467 00:30:20,410 00:30:22,049 Aku penulis terbaik. Aku penulis terbaik.
468 00:30:23,049 00:30:25,080 Apa gunanya jika aku memenangkan kontes? Apa gunanya jika aku memenangkan kontes?
469 00:30:25,150 00:30:27,019 Pada akhirnya, aku akan mengalahkan semua orang. Pada akhirnya, aku akan mengalahkan semua orang.
470 00:30:27,590 00:30:28,590 Apa aku salah? Apa aku salah?
471 00:30:32,959 00:30:36,259 Aku tidak pernah berpikir bahwa aku tidak berbakat Aku tidak pernah berpikir bahwa aku tidak berbakat
472 00:30:41,529 00:30:43,100 atau berpikir inilah akhir atau berpikir inilah akhir
473 00:30:43,799 00:30:46,440 dan hanya ini yang kumiliki. dan hanya ini yang kumiliki.
474 00:30:51,009 00:30:53,940 Aku tidak pernah mengira akan hancur atau sakit Aku tidak pernah mengira akan hancur atau sakit
475 00:30:56,910 00:31:00,519 atau bertambah tua dan jelek. Aku tidak pernah atau bertambah tua dan jelek. Aku tidak pernah
476 00:31:07,890 00:31:10,160 memikirkan itu seumur hidupku. memikirkan itu seumur hidupku.
477 00:31:18,069 00:31:21,239 Aku tidak pernah membayangkan menghabiskan sisa hidupku Aku tidak pernah membayangkan menghabiskan sisa hidupku
478 00:31:23,920 00:31:26,460 sendirian di tempat kosong ini sendirian di tempat kosong ini
479 00:31:31,130 00:31:35,140 seperti orang yang menunggu untuk mati. seperti orang yang menunggu untuk mati.
480 00:31:37,539 00:31:38,740 Hiduplah yang menyenangkan. Hiduplah yang menyenangkan.
481 00:31:42,410 00:31:44,009 Nikmatilah hidupmu. Nikmatilah hidupmu.
482 00:31:44,880 00:31:46,980 Menikahlah seperti cita-citamu, Menikahlah seperti cita-citamu,
483 00:31:47,880 00:31:50,650 punya anak seperti cita-citamu, punya anak seperti cita-citamu,
484 00:31:50,750 00:31:52,390 dan hidup bahagia selamanya. dan hidup bahagia selamanya.
485 00:31:52,450 00:31:54,359 Sebenarnya, Sebenarnya,
486 00:31:54,420 00:31:56,819 Myeong Yeo. Myeong Yeo.
487 00:31:57,289 00:32:00,960 Berbahagialah. Lupakan orang bodoh sepertiku, ya? Berbahagialah. Lupakan orang bodoh sepertiku, ya?
488 00:32:01,960 00:32:03,460 aku tidak pernah aku tidak pernah
489 00:32:05,269 00:32:07,799 ingin putus denganmu walau sesaat. ingin putus denganmu walau sesaat.
490 00:32:10,500 00:32:13,710 Pak, bisa putar balik mobilnya? Pak, bisa putar balik mobilnya?
491 00:32:20,009 00:32:21,519 Itu yang sebenarnya, Itu yang sebenarnya,
492 00:32:22,450 00:32:23,650 Cha Yun Taek. Cha Yun Taek.
493 00:32:51,180 00:32:52,910 Lewat sini. Lewat sini.
494 00:32:57,380 00:33:00,920 Kenapa kamu terus kembali ke kota ini? Kenapa kamu terus kembali ke kota ini?
495 00:33:00,990 00:33:03,289 Kamu memberitahuku tentang jadwal kereta. Kamu memberitahuku tentang jadwal kereta.
496 00:33:09,299 00:33:10,660 Hei, Shim Myeong Yeo. Hei, Shim Myeong Yeo.
497 00:33:11,730 00:33:13,230 Biarkan aku memelukmu sekali saja. Biarkan aku memelukmu sekali saja.
498 00:33:14,170 00:33:15,170 Apa? Apa?
499 00:33:28,450 00:33:29,450 Tidak. Tidak.
500 00:33:40,890 00:33:42,299 Sejujurnya, Sejujurnya,
501 00:33:43,700 00:33:45,930 aku juga tidak pernah ingin putus darimu aku juga tidak pernah ingin putus darimu
502 00:33:47,130 00:33:48,599 untuk sesaat. untuk sesaat.
503 00:33:50,900 00:33:53,670 Kamu yakin sudah membaca tulisanku Kamu yakin sudah membaca tulisanku
504 00:33:55,680 00:33:57,279 di naskah yang kukirimkan? di naskah yang kukirimkan?
505 00:33:58,210 00:34:02,250 Pasal 4-3, "Kerahasiaan Konten". Pasal 4-3, "Kerahasiaan Konten".
506 00:34:03,450 00:34:07,819 "Aku tidak akan menanyakan mana yang nyata dan mana yang bohong." "Aku tidak akan menanyakan mana yang nyata dan mana yang bohong."
507 00:34:08,890 00:34:10,460 Kamu bahkan tidak tahu Kamu bahkan tidak tahu
508 00:34:11,730 00:34:14,059 mana yang nyata dan mana yang bohong. mana yang nyata dan mana yang bohong.
509 00:34:15,799 00:34:17,869 Lihat dirimu sekarang. Lihat dirimu sekarang.
510 00:34:18,869 00:34:20,329 Apa itu salah? Apa itu salah?
511 00:34:22,070 00:34:23,400 Kamu Kamu
512 00:34:24,969 00:34:28,010 lebih toleran daripada dugaanku, Cha Yun Taek. lebih toleran daripada dugaanku, Cha Yun Taek.
513 00:34:28,309 00:34:29,340 Tentu saja. Tentu saja.
514 00:34:30,940 00:34:32,980 Itu sebabnya aku mencintaimu. Itu sebabnya aku mencintaimu.
515 00:35:04,010 00:35:05,280 Halo. Halo.
516 00:35:05,880 00:35:07,280 - Hei. - Kalian semua di sini. - Hei. - Kalian semua di sini.
517 00:35:07,349 00:35:09,320 - Halo. - Hyun Ji, jangan membawanya. - Halo. - Hyun Ji, jangan membawanya.
518 00:35:09,380 00:35:11,119 Apa seseorang memukul kepalamu dengan itu? Apa seseorang memukul kepalamu dengan itu?
519 00:35:11,789 00:35:13,219 - Halo. - Selamat datang. - Halo. - Selamat datang.
520 00:35:13,289 00:35:15,420 - Jang Woo, kamu di sini. - Halo, Pak. - Jang Woo, kamu di sini. - Halo, Pak.
521 00:35:15,719 00:35:16,760 Ada apa? Ada apa?
522 00:35:17,289 00:35:19,760 - Hai, Eun Sil. - Aku senang kamu di sini. Masuklah. - Hai, Eun Sil. - Aku senang kamu di sini. Masuklah.
523 00:35:19,829 00:35:21,960 Di dalam? Hanya kita berdua di ruangan kecil itu? Di dalam? Hanya kita berdua di ruangan kecil itu?
524 00:35:22,030 00:35:24,230 Tunggu, biar kutaruh ini. Tunggu, biar kutaruh ini.
525 00:35:25,199 00:35:28,070 - Kenapa kamu terlambat sekali? - Aku mampir ke tempatku. - Kenapa kamu terlambat sekali? - Aku mampir ke tempatku.
526 00:35:34,840 00:35:36,940 - Eun Sil, ada apa? - Aku senang kamu di sini. - Eun Sil, ada apa? - Aku senang kamu di sini.
527 00:35:37,010 00:35:38,349 Cicipi ini. Cicipi ini.
528 00:35:41,519 00:35:42,579 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
529 00:35:43,719 00:35:45,949 - Apa? - Bagaimana rasanya? - Apa? - Bagaimana rasanya?
530 00:35:47,650 00:35:48,719 Entahlah. Entahlah.
531 00:35:49,460 00:35:51,530 Astaga. Aku harus bagaimana? Astaga. Aku harus bagaimana?
532 00:35:51,760 00:35:52,829 Kalau begitu... Kalau begitu...
533 00:35:54,860 00:35:55,929 Bagaimana dengan ini? Bagaimana dengan ini?
534 00:35:59,329 00:36:01,030 Enak. Enak.
535 00:36:01,099 00:36:02,940 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
536 00:36:04,639 00:36:05,769 Aku membeli ini. Aku membeli ini.
537 00:36:06,739 00:36:08,940 Aku membeli ini dari toko ibuku. Aku membeli ini dari toko ibuku.
538 00:36:09,840 00:36:13,110 Jadi, maksudmu hanya ini yang enak? Jadi, maksudmu hanya ini yang enak?
539 00:36:14,280 00:36:15,719 Tidak, bukan itu maksudku. Tidak, bukan itu maksudku.
540 00:36:15,820 00:36:18,789 Kalau begitu, bagaimana dengan ini? Kalau begitu, bagaimana dengan ini?
541 00:36:20,789 00:36:23,619 Bagaimana menurutmu? Apa terlalu asin? Manis? Bagaimana menurutmu? Apa terlalu asin? Manis?
542 00:36:24,530 00:36:26,329 - Aku sungguh tidak tahu. - Yang benar saja! - Aku sungguh tidak tahu. - Yang benar saja!
543 00:36:26,389 00:36:29,199 Indra pengecapmu hilang hanya pada masakanku? Kamu bercanda? Indra pengecapmu hilang hanya pada masakanku? Kamu bercanda?
544 00:36:29,260 00:36:31,329 Dasar... Astaga! Dasar... Astaga!
545 00:36:38,570 00:36:41,880 Astaga, lenganmu... Lenganmu sangat kuat. Astaga, lenganmu... Lenganmu sangat kuat.
546 00:36:41,940 00:36:44,409 Kakiku juga kuat. Kakiku juga kuat.
547 00:36:44,480 00:36:47,949 Astaga, bagus sekali. Maksudku, bagus untukmu. Astaga, bagus sekali. Maksudku, bagus untukmu.
548 00:36:50,079 00:36:52,590 Hei, kalian berdua. Sedang apa kalian? Hei, kalian berdua. Sedang apa kalian?
549 00:36:52,650 00:36:54,320 Apa? Apa?
550 00:36:54,590 00:36:56,260 - Apa maksudmu? - Astaga. - Apa maksudmu? - Astaga.
551 00:36:56,320 00:36:58,429 - Kenapa menyeringai? - Kami hanya... - Kenapa menyeringai? - Kami hanya...
552 00:36:59,829 00:37:02,000 - Apa yang terjadi? - Bukan apa-apa. - Apa yang terjadi? - Bukan apa-apa.
553 00:37:02,059 00:37:03,059 Apa? Apa?
554 00:37:03,460 00:37:04,730 Baiklah, mari kita lihat. Baiklah, mari kita lihat.
555 00:37:05,070 00:37:07,599 Astaga, selimut yang bagus. Astaga, selimut yang bagus.
556 00:37:07,670 00:37:10,170 Benar, bukan? Aku butuh waktu lama untuk membuat ini. Benar, bukan? Aku butuh waktu lama untuk membuat ini.
557 00:37:10,239 00:37:12,110 - Bukankah ini bagus? - Ya. - Bukankah ini bagus? - Ya.
558 00:37:18,110 00:37:19,909 - Geun Sang. - Ya? - Geun Sang. - Ya?
559 00:37:20,380 00:37:21,550 Saat sudah selesai, Saat sudah selesai,
560 00:37:21,619 00:37:24,280 bisakah kamu membersihkan cetakannya juga? bisakah kamu membersihkan cetakannya juga?
561 00:37:24,349 00:37:26,219 Tentu, aku memang akan melakukan itu. Tentu, aku memang akan melakukan itu.
562 00:37:36,460 00:37:37,460 Hei, ini. Hei, ini.
563 00:37:40,199 00:37:43,570 Astaga, Hyun Ji. Kenapa kamu pandai membelah kayu? Astaga, Hyun Ji. Kenapa kamu pandai membelah kayu?
564 00:37:43,639 00:37:44,739 Kamu ikut kursus belah kayu? Kamu ikut kursus belah kayu?
565 00:37:44,809 00:37:47,010 Kupikir akan keren menyertakannya dalam penampilan hip hop-ku, Kupikir akan keren menyertakannya dalam penampilan hip hop-ku,
566 00:37:47,070 00:37:48,409 jadi, aku melatihnya. jadi, aku melatihnya.
567 00:37:49,440 00:37:52,179 Astaga. Dan orang-orang menyebutku gila? Astaga. Dan orang-orang menyebutku gila?
568 00:37:52,610 00:37:54,110 Astaga, aneh sekali. Astaga, aneh sekali.
569 00:38:02,260 00:38:06,429 Young Soo. Makin aku memikirkannya, aku makin marah. Young Soo. Makin aku memikirkannya, aku makin marah.
570 00:38:06,489 00:38:08,230 Maksudku, Song Jae In. Maksudku, Song Jae In.
571 00:38:08,300 00:38:11,670 Gadis yang memberi tahu semua orang bahwa dia pacarmu. Gadis yang memberi tahu semua orang bahwa dia pacarmu.
572 00:38:11,730 00:38:15,099 Kamu bilang apa padanya? Dia memukuliku habis-habisan. Kamu bilang apa padanya? Dia memukuliku habis-habisan.
573 00:38:15,170 00:38:17,369 Hei, aku belum pernah ditampar sebelumnya. Hei, aku belum pernah ditampar sebelumnya.
574 00:38:17,440 00:38:18,739 Aku telah dikucilkan selama dua tahun, Aku telah dikucilkan selama dua tahun,
575 00:38:18,809 00:38:21,539 tapi tidak ada yang pernah menampar wajahku. tapi tidak ada yang pernah menampar wajahku.
576 00:38:21,610 00:38:24,179 Kudengar kamu juga menjambak rambutnya. Kudengar kamu juga menjambak rambutnya.
577 00:38:26,010 00:38:28,880 Dia yang memulainya. Dia yang memulainya.
578 00:38:30,019 00:38:34,389 Apa kamu baru saja mengejekku? Kamu mau berkelahi? Apa kamu baru saja mengejekku? Kamu mau berkelahi?
579 00:38:36,320 00:38:37,659 - Hei. - Apa? - Hei. - Apa?
580 00:38:39,429 00:38:41,659 Song Jae In ingin ke sekolah bersama kita tiap pagi. Song Jae In ingin ke sekolah bersama kita tiap pagi.
581 00:38:41,730 00:38:43,699 Apa? Kenapa? Apa? Kenapa?
582 00:38:43,760 00:38:46,000 Tidak! Aku benci itu! Tidak! Aku benci itu!
583 00:38:46,070 00:38:48,469 Astaga, aku tidak ingin berangkat bersamanya. Astaga, aku tidak ingin berangkat bersamanya.
584 00:39:07,320 00:39:09,159 Kita sudah sampai. Ayo masuk. Kita sudah sampai. Ayo masuk.
585 00:39:12,659 00:39:13,730 Ayo. Ayo.
586 00:39:14,389 00:39:16,099 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
587 00:39:16,159 00:39:19,429 - Selamat datang kembali! - Selamat datang kembali! - Selamat datang kembali! - Selamat datang kembali!
588 00:39:35,519 00:39:38,119 - Bagaimana perasaan Anda? - Aku baik-baik saja. - Bagaimana perasaan Anda? - Aku baik-baik saja.
589 00:39:38,190 00:39:39,590 Anda sudah makan malam? Anda sudah makan malam?
590 00:39:39,650 00:39:41,289 - Tidak, dia belum makan. - Astaga. - Tidak, dia belum makan. - Astaga.
591 00:39:41,360 00:39:42,860 - Benar juga. - Ayo masuk, Seung Ho. - Benar juga. - Ayo masuk, Seung Ho.
592 00:39:42,920 00:39:44,320 Yang kamu buat tidak bagus. Yang kamu buat tidak bagus.
593 00:39:44,389 00:39:46,159 - Kenapa? - Astaga, masuklah. - Kenapa? - Astaga, masuklah.
594 00:39:46,230 00:39:48,260 - Ayolah. - Apa? - Ayolah. - Apa?
595 00:39:57,869 00:39:59,210 Kamu pasti lelah. Kamu pasti lelah.
596 00:39:59,269 00:40:00,269 Tidak. Tidak.
597 00:40:00,469 00:40:02,010 Masuk dan beristirahatlah. Masuk dan beristirahatlah.
598 00:40:02,079 00:40:03,079 Baiklah. Baiklah.
599 00:40:04,539 00:40:05,780 Benar juga. Benar juga.
600 00:40:07,510 00:40:10,679 Bo Yeong meminta maaf. Bo Yeong meminta maaf.
601 00:40:11,320 00:40:13,420 Dia meminta maaf kepadaku dengan tulus. Dia meminta maaf kepadaku dengan tulus.
602 00:40:14,690 00:40:16,519 Tapi dia juga bilang bahwa dia membenciku. Tapi dia juga bilang bahwa dia membenciku.
603 00:40:18,090 00:40:20,429 Dia membenciku karena menyukaiku. Dia membenciku karena menyukaiku.
604 00:40:20,489 00:40:23,260 Dia bilang mungkin aku tidak menyukainya. Dia bilang mungkin aku tidak menyukainya.
605 00:40:24,500 00:40:25,670 Benarkah? Benarkah?
606 00:40:26,630 00:40:27,929 Entahlah. Entahlah.
607 00:40:29,369 00:40:32,139 Apa aku tidak pernah menyukainya? Apa aku tidak pernah menyukainya?
608 00:40:34,239 00:40:36,639 Aku hanya memikirkan perasaanku terhadapnya saat ini. Aku hanya memikirkan perasaanku terhadapnya saat ini.
609 00:40:37,110 00:40:40,380 Aku lupa bagaimana perasaanku saat kami dekat. Aku lupa bagaimana perasaanku saat kami dekat.
610 00:40:43,480 00:40:46,349 Tapi keadaan tidak bisa kembali seperti dahulu Tapi keadaan tidak bisa kembali seperti dahulu
611 00:40:46,420 00:40:48,190 meski aku ingat perasaanku kepadanya dahulu. meski aku ingat perasaanku kepadanya dahulu.
612 00:40:50,059 00:40:52,659 Kepercayaan itu seperti kaca. Kepercayaan itu seperti kaca.
613 00:40:53,360 00:40:56,030 Setelah rusak, retakannya akan selalu terlihat Setelah rusak, retakannya akan selalu terlihat
614 00:40:56,099 00:40:58,130 meskipun kita rekatkan dengan lem. meskipun kita rekatkan dengan lem.
615 00:40:59,230 00:41:00,269 Benar. Benar.
616 00:41:08,340 00:41:10,179 Tapi jangan terlalu banyak berpikir. Tapi jangan terlalu banyak berpikir.
617 00:41:15,750 00:41:16,750 Masuklah. Masuklah.
618 00:41:18,090 00:41:19,150 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
619 00:41:23,119 00:41:24,489 Hati-hati di jalan. Hati-hati di jalan.
620 00:41:43,239 00:41:45,849 Eun Seop, aku sudah kirim surel. Eun Seop, aku sudah kirim surel.
621 00:41:46,179 00:41:47,480 Bisakah kamu memeriksanya? Bisakah kamu memeriksanya?
622 00:42:22,519 00:42:24,619 "Labirin Sisterfield" "Labirin Sisterfield"
623 00:42:25,349 00:42:28,019 "Shim Myeong Yeo" "Shim Myeong Yeo"
624 00:43:25,349 00:43:27,809 Aku sudah membaca surelmu. Aku sudah membaca surelmu.
625 00:43:31,349 00:43:33,150 Katamu terserah padaku Katamu terserah padaku
626 00:43:33,219 00:43:36,320 untuk berbagi yang kubaca dengan Hae Won atau tidak. untuk berbagi yang kubaca dengan Hae Won atau tidak.
627 00:43:39,489 00:43:41,929 Tapi mungkin, kamu mengirimiku tulisan ini karena Tapi mungkin, kamu mengirimiku tulisan ini karena
628 00:43:42,659 00:43:45,829 - kamu ingin dia tahu kebenarannya. - Gunbam! - kamu ingin dia tahu kebenarannya. - Gunbam!
629 00:43:46,530 00:43:48,900 Astaga, kamu datang menemuiku? Gunbam, Sayang. Astaga, kamu datang menemuiku? Gunbam, Sayang.
630 00:43:48,969 00:43:50,570 Kamu tampak sangat memesona dan menggemaskan. Kamu tampak sangat memesona dan menggemaskan.
631 00:43:50,639 00:43:51,670 Sampai nanti, ya? Sampai nanti, ya?
632 00:43:52,570 00:43:54,469 Seperti katamu, menyakiti anggota keluarga Seperti katamu, menyakiti anggota keluarga
633 00:43:54,539 00:43:56,940 adalah kejahatan. Aku tidak bisa menyangkal itu, adalah kejahatan. Aku tidak bisa menyangkal itu,
634 00:43:58,079 00:44:01,050 tapi aku tidak tahu apa yang terjadi. tapi aku tidak tahu apa yang terjadi.
635 00:44:04,380 00:44:07,050 Karena itulah, aku tidak bisa menilai ini. Karena itulah, aku tidak bisa menilai ini.
636 00:44:10,420 00:44:11,889 Memang sulit, tapi memberitahunya secara langsung Memang sulit, tapi memberitahunya secara langsung
637 00:44:11,960 00:44:13,130 adalah tindakan yang tepat. adalah tindakan yang tepat.
638 00:44:14,289 00:44:16,460 Tapi jika kamu tidak berani menghadapinya, Tapi jika kamu tidak berani menghadapinya,
639 00:44:18,059 00:44:19,800 akan kusampaikan tulisan ini kepada Hae Won akan kusampaikan tulisan ini kepada Hae Won
640 00:44:20,199 00:44:22,900 dan membiarkannya. dan membiarkannya.
641 00:44:28,170 00:44:29,510 Merahasiakan ini Merahasiakan ini
642 00:44:31,809 00:44:34,380 pasti sangat menyakitkan. pasti sangat menyakitkan.
643 00:44:39,389 00:44:41,960 Tapi apa pun yang terjadi, Tapi apa pun yang terjadi,
644 00:44:43,519 00:44:46,230 aku percaya bahwa cintamu kepada Hae Won aku percaya bahwa cintamu kepada Hae Won
645 00:44:46,960 00:44:48,300 adalah nyata. adalah nyata.
646 00:44:55,539 00:44:56,539 Apa ini? Apa ini?
647 00:44:58,969 00:44:59,969 Bacalah. Bacalah.
648 00:45:00,170 00:45:01,170 Ada apa? Ada apa?
649 00:45:01,909 00:45:03,380 Novel yang kamu tulis? Novel yang kamu tulis?
650 00:45:04,840 00:45:05,849 Bukan. Bukan.
651 00:45:06,179 00:45:07,179 Lalu apa? Lalu apa?
652 00:45:09,150 00:45:10,179 Ini... Ini...
653 00:45:16,690 00:45:17,760 Baiklah. Baiklah.
654 00:45:18,889 00:45:20,389 Tapi kenapa kamu menyuruhku pulang? Tapi kenapa kamu menyuruhku pulang?
655 00:45:20,460 00:45:21,929 Aku ingin tetap di sini. Aku ingin tetap di sini.
656 00:45:22,400 00:45:26,400 Kurasa membaca ini lebih penting. Kurasa membaca ini lebih penting.
657 00:45:30,940 00:45:33,309 Aku akan ke Rumah Hodu sepulang kerja. Aku akan ke Rumah Hodu sepulang kerja.
658 00:45:34,610 00:45:36,039 Kita bicara di sana. Kita bicara di sana.
659 00:45:38,750 00:45:39,849 Baiklah. Baiklah.
660 00:45:52,929 00:45:53,989 Tiba-tiba? Tiba-tiba?
661 00:46:15,820 00:46:17,519 Aku pulang. Aku pulang.
662 00:46:56,559 00:46:57,619 Bibi. Bibi.
663 00:46:58,889 00:46:59,889 Bibi? Bibi?
664 00:47:21,880 00:47:23,420 Tapi kenapa kamu menyuruhku pulang? Tapi kenapa kamu menyuruhku pulang?
665 00:47:23,480 00:47:24,849 Aku ingin tetap di sini. Aku ingin tetap di sini.
666 00:47:25,650 00:47:28,219 Kurasa membaca ini lebih penting. Kurasa membaca ini lebih penting.
667 00:47:38,599 00:47:41,800 "Labirin Sisterfield" "Labirin Sisterfield"
668 00:47:41,869 00:47:43,400 "Shim Myeong Yeo" "Shim Myeong Yeo"
669 00:47:52,179 00:47:54,210 "Labirin Sisterfield" "Labirin Sisterfield"
670 00:48:01,690 00:48:05,559 "Sehari sebelum aku putus denganmu, "Sehari sebelum aku putus denganmu,
671 00:48:06,059 00:48:09,099 4 September 2010. 4 September 2010.
672 00:48:11,099 00:48:14,900 Hujan mulai turun di pagi hari. Hujan mulai turun di pagi hari.
673 00:48:17,739 00:48:19,969 Kakakku mengirimiku pesan." Kakakku mengirimiku pesan."
674 00:48:20,570 00:48:22,780 "Kari?" "Kari?"
675 00:49:01,480 00:49:03,079 "Myeong Ju" "Myeong Ju"
676 00:49:03,150 00:49:04,179 Kari? Kari?
677 00:49:07,090 00:49:08,619 "Tentu" "Tentu"
678 00:49:08,690 00:49:09,690 "Terkirim" "Terkirim"
679 00:49:13,789 00:49:16,400 Hari itu berjalan seperti biasanya. Hari itu berjalan seperti biasanya.
680 00:49:56,440 00:49:59,269 Kak Myeong Ju. Kak Myeong Ju.
681 00:50:05,579 00:50:06,809 Astaga. Astaga.
682 00:50:07,010 00:50:08,050 Beraninya kamu. Beraninya kamu.
683 00:50:08,349 00:50:09,820 Beraninya kamu Beraninya kamu
684 00:50:09,920 00:50:11,650 merendahkanku? merendahkanku?
685 00:50:11,719 00:50:14,389 Kamu pikir kamu siapa? Kamu pikir kamu siapa?
686 00:50:14,590 00:50:17,159 Jawab aku! Kamu pikir kamu siapa? Jawab aku! Kamu pikir kamu siapa?
687 00:50:17,219 00:50:18,360 Hei! Hei!
688 00:50:19,690 00:50:21,260 Jawab aku! Jawab aku!
689 00:50:21,530 00:50:23,159 Dasar... Dasar...
690 00:50:23,260 00:50:26,570 Kamu pikir kamu siapa? Jawab aku! Kamu pikir kamu siapa? Jawab aku!
691 00:50:27,869 00:50:28,969 Hei! Hei!
692 00:50:29,199 00:50:32,469 "Bahkan kakak iparku memukuli kakakku "Bahkan kakak iparku memukuli kakakku
693 00:50:33,570 00:50:35,739 sama seperti biasanya. sama seperti biasanya.
694 00:50:43,150 00:50:45,179 Satu-satunya perbedaan adalah Satu-satunya perbedaan adalah
695 00:51:04,469 00:51:05,539 akhirnya akhirnya
696 00:51:06,510 00:51:08,840 aku membunuhnya." aku membunuhnya."
697 00:51:14,449 00:51:15,480 "Labirin Sisterfield" "Labirin Sisterfield"
698 00:51:33,070 00:51:35,230 - Aku pulang. - Ibu. - Aku pulang. - Ibu.
699 00:51:38,969 00:51:40,940 Ibu. Ibu.
700 00:51:41,010 00:51:43,539 Begini... Begini...
701 00:51:43,940 00:51:46,780 Maksudku... Maksudku...
702 00:51:49,619 00:51:52,150 Siapa yang membunuh Ayah? Siapa yang membunuh Ayah?
703 00:51:56,219 00:51:57,489 Apa? Apa?
704 00:52:04,599 00:52:08,670 Apa ini artinya bukan Ibu yang membunuh Ayah? Apa ini artinya bukan Ibu yang membunuh Ayah?
705 00:52:09,940 00:52:12,610 Tapi Bibi, orang yang mengasuhku? Tapi Bibi, orang yang mengasuhku?
706 00:52:12,710 00:52:14,469 Jadi, Bibi... Jadi, Bibi...
707 00:52:20,449 00:52:22,820 - Hae Won. - Katakan. - Hae Won. - Katakan.
708 00:52:25,280 00:52:27,849 Apa Bibi yang sebenarnya membunuh Ayah? Apa Bibi yang sebenarnya membunuh Ayah?
709 00:52:29,690 00:52:30,820 Begini... Begini...
710 00:52:31,289 00:52:32,929 Hae Won, masalahnya... Hae Won, masalahnya...
711 00:52:32,989 00:52:35,059 Jawab aku sekarang! Jawab aku sekarang!
712 00:52:39,369 00:52:41,000 Bukan, dia tidak... Bukan, dia tidak...
713 00:52:41,469 00:52:43,369 - Lepaskan! - Hae Won. - Lepaskan! - Hae Won.
714 00:52:45,710 00:52:47,809 Jadi, kalian berdua tahu. Jadi, kalian berdua tahu.
715 00:52:47,869 00:52:48,880 Hae Won. Hae Won.
716 00:52:48,940 00:52:51,579 Aku tahu kenapa Ibu membenci Ayah. Aku tahu kenapa Ibu membenci Ayah.
717 00:52:52,809 00:52:55,519 Aku juga tidak selalu menyukai Ayah. Aku juga tidak selalu menyukai Ayah.
718 00:52:59,449 00:53:01,219 Meski begitu, dia ayahku. Meski begitu, dia ayahku.
719 00:53:03,320 00:53:05,989 Bukan Ibu Bukan Ibu
720 00:53:07,730 00:53:09,329 yang membunuh Ayah, yang membunuh Ayah,
721 00:53:11,460 00:53:12,599 tapi Bibi? tapi Bibi?
722 00:53:13,570 00:53:14,800 Hae Won. Hae Won.
723 00:53:18,670 00:53:22,179 Bibi akan merngasuhmu mulai sekarang. Bibi akan merngasuhmu mulai sekarang.
724 00:53:32,590 00:53:35,489 Hanya dia yang bisa kupercaya dan kuandalkan. Hanya dia yang bisa kupercaya dan kuandalkan.
725 00:53:39,960 00:53:41,059 Hae Won. Hae Won.
726 00:53:42,260 00:53:43,260 Hae Won. Hae Won.
727 00:53:43,329 00:53:45,360 Kalian berdua menakutkan. Kalian berdua menakutkan.
728 00:53:48,570 00:53:49,599 Hae Won. Hae Won.
729 00:53:50,570 00:53:52,510 Jangan ikuti aku. Jangan ikuti aku.
730 00:53:53,869 00:53:55,309 Jangan ikuti aku. Jangan ikuti aku.
731 00:54:30,280 00:54:34,010 "Labirin Sisterfield" "Labirin Sisterfield"
732 00:54:35,449 00:54:36,679 "Katakan kepadaku. "Katakan kepadaku.
733 00:54:39,820 00:54:42,219 Kamu pikir bisa memaafkanku?" Kamu pikir bisa memaafkanku?"
734 00:55:47,619 00:55:52,590 "Pertigaan Bukhyeon" "Pertigaan Bukhyeon"
735 00:55:52,659 00:55:57,699 "Pertigaan Bukhyeon" "Pertigaan Bukhyeon"
736 00:56:06,039 00:56:07,039 Ibu! Ibu!
737 00:56:28,260 00:56:29,329 Hae Won. Hae Won.
738 00:56:37,739 00:56:40,409 Ayah rasa suasana hati ibumu sedang buruk hari ini. Ayah rasa suasana hati ibumu sedang buruk hari ini.
739 00:56:40,940 00:56:42,139 Bagaimana kalau kamu bermain dengan Ayah? Bagaimana kalau kamu bermain dengan Ayah?
740 00:56:42,809 00:56:43,809 Ya? Ya?
741 00:57:34,059 00:57:35,230 Nona. Nona.
742 00:57:39,300 00:57:40,429 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
743 00:57:58,480 00:57:59,889 "Buku-buku" "Buku-buku"
744 00:58:23,539 00:58:26,280 Permisi. Kamu melihat seorang wanita muda di sini? Permisi. Kamu melihat seorang wanita muda di sini?
745 00:58:26,349 00:58:28,579 Dia duduk di sana. Dia duduk di sana.
746 00:58:28,650 00:58:29,820 Terima kasih. Terima kasih.
747 00:59:06,050 00:59:07,150 Hae Won. Hae Won.
748 00:59:28,024 00:59:31,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
749 00:59:31,048 00:59:33,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
750 01:01:33,099 01:01:37,940 "Unggahan Blog Pribadi Toko Buku Good Night" "Unggahan Blog Pribadi Toko Buku Good Night"
751 01:01:38,039 01:01:40,610 "Terkadang aku berpikir bahwa hidup" "Terkadang aku berpikir bahwa hidup"
752 01:01:40,670 01:01:42,940 "Adalah proses menemukan tempat seseorang" "Adalah proses menemukan tempat seseorang"
753 01:01:43,110 01:01:45,179 "Tempat di mana tidak masalah jika aku ada" "Tempat di mana tidak masalah jika aku ada"
754 01:01:45,239 01:01:47,710 "Tanpa mengganggu siapa pun, atau diganggu" "Tanpa mengganggu siapa pun, atau diganggu"
755 01:01:47,809 01:01:52,650 "Menemukan tempat di mana tidak ada yang akan menolakku" "Menemukan tempat di mana tidak ada yang akan menolakku"
756 01:01:52,849 01:01:58,090 "Kukira itulah hidup" "Kukira itulah hidup"
757 01:01:58,190 01:02:02,829 "Tapi kini, aku berubah pikiran" "Tapi kini, aku berubah pikiran"
758 01:02:02,929 01:02:07,699 "Di mana pun itu, tempatku berada sekarang adalah tempatku" "Di mana pun itu, tempatku berada sekarang adalah tempatku"
759 01:02:08,170 01:02:12,769 "Selama aku hidup sebagai diriku sendiri" "Selama aku hidup sebagai diriku sendiri"
760 01:02:12,869 01:02:17,940 "Aku yakin tidak apa-apa jika aku ada di tempat ini" "Aku yakin tidak apa-apa jika aku ada di tempat ini"
761 01:02:18,139 01:02:22,750 "Hanya itu yang ingin kukatakan hari ini" "Hanya itu yang ingin kukatakan hari ini"
762 01:02:23,019 01:02:29,619 "Jika aku mengatakan lebih banyak, mungkin aku ingin berhenti" "Jika aku mengatakan lebih banyak, mungkin aku ingin berhenti"
763 01:02:29,719 01:02:33,730 "When the Weather is Fine" "When the Weather is Fine"
764 01:02:33,789 01:02:36,800 Kamu pikir semua ini sungguh sesuatu yang tidak perlu kuketahui? Kamu pikir semua ini sungguh sesuatu yang tidak perlu kuketahui?
765 01:02:36,860 01:02:38,429 Karena kamu akan terluka. Karena kamu akan terluka.
766 01:02:38,500 01:02:41,230 Mereka mungkin ingin menanggung semuanya. Mereka mungkin ingin menanggung semuanya.
767 01:02:41,300 01:02:42,900 Kamu tahu Eun Sil akan pergi hari ini, bukan? Kamu tahu Eun Sil akan pergi hari ini, bukan?
768 01:02:42,969 01:02:45,039 Dia akan kembali ke Gangneung. Ternyata liburannya sudah berakhir. Dia akan kembali ke Gangneung. Ternyata liburannya sudah berakhir.
769 01:02:45,099 01:02:46,440 Aku sangat takut. Aku sangat takut.
770 01:02:46,510 01:02:48,840 Aku tidak tahu lagi sifat asli orang-orang. Aku tidak tahu lagi sifat asli orang-orang.
771 01:02:48,909 01:02:50,840 Rasanya seolah-olah aku ditipu. Rasanya seolah-olah aku ditipu.
772 01:02:50,909 01:02:52,480 Jadi, kamu akan menyerahkan diri? Jadi, kamu akan menyerahkan diri?
773 01:02:52,539 01:02:54,150 Lalu aku ini apa? Lalu aku ini apa?
774 01:02:54,210 01:02:57,050 Meskipun sudah terlambat, aku ingin menebus dosaku. Meskipun sudah terlambat, aku ingin menebus dosaku.
775 01:02:57,280 01:02:58,780 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
776 01:02:58,849 01:03:01,119 Musim semi telah tiba. Musim semi telah tiba.