This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:12,800 | 00:00:14,469 | "Semua karakter, tempat, perusahaan" | "Semua karakter, tempat, perusahaan" |
4 | 00:00:14,540 | 00:00:16,239 | "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiktif" | "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiktif" |
5 | 00:00:17,640 | 00:00:18,640 | Bibi. | Bibi. |
6 | 00:00:20,609 | 00:00:21,609 | Bibi. | Bibi. |
7 | 00:00:23,320 | 00:00:24,379 | Bibi sudah bangun... | Bibi sudah bangun... |
8 | 00:00:30,119 | 00:00:31,119 | Bibi! | Bibi! |
9 | 00:00:34,760 | 00:00:36,729 | Bibi, ada apa? | Bibi, ada apa? |
10 | 00:00:36,799 | 00:00:39,400 | Bibi! Bibi, buka mata Bibi! | Bibi! Bibi, buka mata Bibi! |
11 | 00:00:41,700 | 00:00:43,170 | Bibi, ada apa? Bibi! | Bibi, ada apa? Bibi! |
12 | 00:00:43,240 | 00:00:44,539 | Bibi, bangunlah! | Bibi, bangunlah! |
13 | 00:00:49,740 | 00:00:50,980 | Haruskah kuberi tahu? | Haruskah kuberi tahu? |
14 | 00:00:59,819 | 00:01:01,719 | Bibi! | Bibi! |
15 | 00:01:01,789 | 00:01:02,789 | Ada apa? | Ada apa? |
16 | 00:01:04,560 | 00:01:06,990 | - Astaga. - Apa yang terjadi? | - Astaga. - Apa yang terjadi? |
17 | 00:01:07,060 | 00:01:09,329 | Bibi! | Bibi! |
18 | 00:01:09,829 | 00:01:11,060 | Bibi! | Bibi! |
19 | 00:01:13,399 | 00:01:16,940 | Aku selalu berlatih kembali ke hari itu. | Aku selalu berlatih kembali ke hari itu. |
20 | 00:01:27,580 | 00:01:29,119 | Jika aku kembali ke hari itu, | Jika aku kembali ke hari itu, |
21 | 00:01:32,619 | 00:01:35,250 | rasanya aku bisa menjadikan semuanya kembali normal. | rasanya aku bisa menjadikan semuanya kembali normal. |
22 | 00:01:39,229 | 00:01:42,300 | Semua yang telah berlalu dalam hidupku. | Semua yang telah berlalu dalam hidupku. |
23 | 00:01:44,530 | 00:01:46,429 | Aku akan melakukan semuanya bersamamu! | Aku akan melakukan semuanya bersamamu! |
24 | 00:01:50,140 | 00:01:51,869 | Aku akan melakukan semuanya bersamamu. | Aku akan melakukan semuanya bersamamu. |
25 | 00:02:00,179 | 00:02:01,750 | Seperti ini. | Seperti ini. |
26 | 00:02:03,449 | 00:02:06,390 | Semua yang telah hilang dariku. | Semua yang telah hilang dariku. |
27 | 00:02:35,079 | 00:02:38,680 | Tolong biarkan aku kembali menjadi diriku yang dahulu. | Tolong biarkan aku kembali menjadi diriku yang dahulu. |
28 | 00:02:47,359 | 00:02:48,430 | Kumohon. | Kumohon. |
29 | 00:02:50,100 | 00:02:51,229 | Kumohon... | Kumohon... |
30 | 00:02:54,400 | 00:02:56,699 | Menjadi diriku pada hari itu. | Menjadi diriku pada hari itu. |
31 | 00:02:58,870 | 00:03:04,780 | "Episode 14, Labirin Sisterfield" | "Episode 14, Labirin Sisterfield" |
32 | 00:03:05,410 | 00:03:08,180 | Ini disebut glaukoma bersudut tertutup. | Ini disebut glaukoma bersudut tertutup. |
33 | 00:03:08,250 | 00:03:10,419 | Ini sejenis glaukoma. | Ini sejenis glaukoma. |
34 | 00:03:10,780 | 00:03:13,949 | Tekanan intraokular bibimu tiba-tiba naik | Tekanan intraokular bibimu tiba-tiba naik |
35 | 00:03:14,019 | 00:03:15,720 | dan dia pingsan. | dan dia pingsan. |
36 | 00:03:16,060 | 00:03:17,090 | Kalau begitu... | Kalau begitu... |
37 | 00:03:17,160 | 00:03:19,789 | Kami harus melakukan tes lagi. | Kami harus melakukan tes lagi. |
38 | 00:03:21,060 | 00:03:24,160 | Sepertinya dia hampir kehilangan penglihatan satu mata. | Sepertinya dia hampir kehilangan penglihatan satu mata. |
39 | 00:03:25,799 | 00:03:26,930 | Dan... | Dan... |
40 | 00:03:27,900 | 00:03:30,069 | Tapi apa pasien membiarkan matanya seperti ini | Tapi apa pasien membiarkan matanya seperti ini |
41 | 00:03:30,440 | 00:03:32,639 | selama ini tanpa mengurusnya? | selama ini tanpa mengurusnya? |
42 | 00:03:33,210 | 00:03:35,410 | Itu pasti sangat menyakitkan. | Itu pasti sangat menyakitkan. |
43 | 00:03:36,239 | 00:03:38,579 | Omong-omong, apa bibimu sudah menemui dokter? | Omong-omong, apa bibimu sudah menemui dokter? |
44 | 00:03:38,639 | 00:03:40,449 | Dia sakit kepala parah. | Dia sakit kepala parah. |
45 | 00:03:40,509 | 00:03:41,650 | Bibi sakit kepala? | Bibi sakit kepala? |
46 | 00:03:41,910 | 00:03:45,280 | Ini benar-benar membuatku gila. | Ini benar-benar membuatku gila. |
47 | 00:03:45,650 | 00:03:49,060 | Saat ini, dia mungkin mengalami sakit kepala parah | Saat ini, dia mungkin mengalami sakit kepala parah |
48 | 00:03:49,120 | 00:03:51,389 | dan rasa sakit di matanya. | dan rasa sakit di matanya. |
49 | 00:03:51,889 | 00:03:54,190 | Dia mungkin juga sering muntah. | Dia mungkin juga sering muntah. |
50 | 00:03:55,130 | 00:03:57,359 | Itu akan sulit untuk ditangani. | Itu akan sulit untuk ditangani. |
51 | 00:03:57,859 | 00:04:02,069 | Ini kali pertama dia datang ke rumah sakit, bukan? | Ini kali pertama dia datang ke rumah sakit, bukan? |
52 | 00:04:10,210 | 00:04:11,210 | Halo? | Halo? |
53 | 00:04:11,840 | 00:04:12,910 | Siapa ini? | Siapa ini? |
54 | 00:04:13,509 | 00:04:14,750 | Ini Hae Won. | Ini Hae Won. |
55 | 00:04:15,850 | 00:04:17,750 | Ibu tidak bisa mengenali suaraku? | Ibu tidak bisa mengenali suaraku? |
56 | 00:04:26,859 | 00:04:28,260 | Bibi pingsan. | Bibi pingsan. |
57 | 00:04:34,100 | 00:04:36,600 | Ibu mendengarku? Dia pingsan. | Ibu mendengarku? Dia pingsan. |
58 | 00:04:42,239 | 00:04:43,239 | Baiklah. | Baiklah. |
59 | 00:04:43,979 | 00:04:46,010 | - Apa? - Ibu mendengarmu. | - Apa? - Ibu mendengarmu. |
60 | 00:04:48,710 | 00:04:50,419 | Halo? Ibu. | Halo? Ibu. |
61 | 00:05:06,369 | 00:05:07,369 | Hae Won. | Hae Won. |
62 | 00:05:22,549 | 00:05:24,280 | Wali Bu Shim Myeong Yeo? | Wali Bu Shim Myeong Yeo? |
63 | 00:05:24,650 | 00:05:25,650 | Ya? | Ya? |
64 | 00:05:25,919 | 00:05:27,189 | - Aku akan kembali. - Baiklah. | - Aku akan kembali. - Baiklah. |
65 | 00:05:38,299 | 00:05:39,330 | Aku pesan satu sup iga. | Aku pesan satu sup iga. |
66 | 00:05:39,400 | 00:05:40,999 | Satu sup iga untuk meja tiga. | Satu sup iga untuk meja tiga. |
67 | 00:05:41,070 | 00:05:42,770 | - Sebentar. - Jang Woo, nanti kamu pergi? | - Sebentar. - Jang Woo, nanti kamu pergi? |
68 | 00:05:42,840 | 00:05:45,140 | - Ke balai desa. - Ya. | - Ke balai desa. - Ya. |
69 | 00:05:45,470 | 00:05:48,210 | Makanlah dan bantu para orang tua. | Makanlah dan bantu para orang tua. |
70 | 00:05:48,270 | 00:05:49,640 | - Baiklah. - Omong-omong, | - Baiklah. - Omong-omong, |
71 | 00:05:49,710 | 00:05:52,549 | kudengar Ji Eun Sil putus dengan pacarnya. | kudengar Ji Eun Sil putus dengan pacarnya. |
72 | 00:05:52,609 | 00:05:54,679 | Apa? Eun Sil? Apa? | Apa? Eun Sil? Apa? |
73 | 00:05:54,749 | 00:05:56,780 | Kamu tahu, gadis yang bekerja di Balai Kota Gangneung. | Kamu tahu, gadis yang bekerja di Balai Kota Gangneung. |
74 | 00:05:56,850 | 00:05:58,619 | Putri pemilik toko lauk itu? | Putri pemilik toko lauk itu? |
75 | 00:05:58,679 | 00:06:01,850 | Ya. Kudengar dia putus dengan pacarnya. | Ya. Kudengar dia putus dengan pacarnya. |
76 | 00:06:01,919 | 00:06:03,059 | Sayang sekali. | Sayang sekali. |
77 | 00:06:04,960 | 00:06:06,929 | Dia pernah punya pacar? | Dia pernah punya pacar? |
78 | 00:06:06,989 | 00:06:07,989 | Ya. | Ya. |
79 | 00:06:08,660 | 00:06:10,400 | Dia berpacaran dengan koleganya. | Dia berpacaran dengan koleganya. |
80 | 00:06:11,660 | 00:06:12,830 | Kenapa kamu begitu terkejut? | Kenapa kamu begitu terkejut? |
81 | 00:06:12,900 | 00:06:15,400 | Karena aku mengetahui hal baru. | Karena aku mengetahui hal baru. |
82 | 00:06:17,340 | 00:06:18,970 | - Benarkah? - Tapi bagaimana Anda tahu | - Benarkah? - Tapi bagaimana Anda tahu |
83 | 00:06:19,039 | 00:06:21,239 | sesuatu yang aku sendiri tidak tahu? | sesuatu yang aku sendiri tidak tahu? |
84 | 00:06:21,309 | 00:06:23,780 | - Istriku memberitahuku. - Aku mendengarnya dari ibu Eun Sil. | - Istriku memberitahuku. - Aku mendengarnya dari ibu Eun Sil. |
85 | 00:06:24,239 | 00:06:25,780 | Anda kenal ibu Eun Sil? | Anda kenal ibu Eun Sil? |
86 | 00:06:25,850 | 00:06:29,320 | Ya. Toko lauk mereka ada di kompleks apartemen kami. | Ya. Toko lauk mereka ada di kompleks apartemen kami. |
87 | 00:06:29,419 | 00:06:31,350 | Kamu tahu toko jahit di samping tempat itu? | Kamu tahu toko jahit di samping tempat itu? |
88 | 00:06:31,419 | 00:06:32,590 | Maksudmu keluarga Young Ran | Maksudmu keluarga Young Ran |
89 | 00:06:32,650 | 00:06:34,020 | dengan tiga putra dan seorang putri? | dengan tiga putra dan seorang putri? |
90 | 00:06:34,090 | 00:06:36,090 | Mereka? Kenapa? Apa ada masalah? | Mereka? Kenapa? Apa ada masalah? |
91 | 00:06:36,160 | 00:06:38,989 | Tidak, kudengar mereka melahirkan anak kembar baru-baru ini. | Tidak, kudengar mereka melahirkan anak kembar baru-baru ini. |
92 | 00:06:39,059 | 00:06:40,989 | Aku sudah dengar. Ji Woo dan Chae Yeon. | Aku sudah dengar. Ji Woo dan Chae Yeon. |
93 | 00:06:41,059 | 00:06:42,189 | Mereka kembar fraternal. | Mereka kembar fraternal. |
94 | 00:06:43,359 | 00:06:45,600 | Benar! Kamu tahu Hyeon A yang bekerja di toserba? | Benar! Kamu tahu Hyeon A yang bekerja di toserba? |
95 | 00:06:45,660 | 00:06:46,700 | Dia akan menikah. | Dia akan menikah. |
96 | 00:06:46,770 | 00:06:49,640 | Aku sudah tahu. Dia akan menikahi guru matematika. | Aku sudah tahu. Dia akan menikahi guru matematika. |
97 | 00:06:49,700 | 00:06:50,799 | Benar. | Benar. |
98 | 00:06:51,039 | 00:06:52,369 | Aku iri kepadanya. | Aku iri kepadanya. |
99 | 00:06:57,379 | 00:07:00,280 | Jang Woo, kapan kamu akan menikah? | Jang Woo, kapan kamu akan menikah? |
100 | 00:07:00,350 | 00:07:02,049 | Aku belum berpikir untuk menikah. | Aku belum berpikir untuk menikah. |
101 | 00:07:02,109 | 00:07:03,479 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
102 | 00:07:04,249 | 00:07:05,450 | Entahlah. | Entahlah. |
103 | 00:07:06,619 | 00:07:08,049 | Halo, Pak! | Halo, Pak! |
104 | 00:07:08,119 | 00:07:09,919 | - Kamu membawa nasi? - Ya. | - Kamu membawa nasi? - Ya. |
105 | 00:07:10,559 | 00:07:12,390 | Hei, kutaruh berasnya di sini! | Hei, kutaruh berasnya di sini! |
106 | 00:07:12,460 | 00:07:13,789 | Baiklah. | Baiklah. |
107 | 00:07:13,859 | 00:07:16,559 | Banyak orang meninggalkan nasi mereka. | Banyak orang meninggalkan nasi mereka. |
108 | 00:07:16,830 | 00:07:17,999 | Halo. | Halo. |
109 | 00:07:18,059 | 00:07:19,299 | Sudah waktunya festival kue beras? | Sudah waktunya festival kue beras? |
110 | 00:07:19,369 | 00:07:20,429 | Ya. | Ya. |
111 | 00:07:20,499 | 00:07:21,799 | "Festival Kue Beras Hyecheon" | "Festival Kue Beras Hyecheon" |
112 | 00:07:21,869 | 00:07:23,100 | Tiap bulan Februari, | Tiap bulan Februari, |
113 | 00:07:24,039 | 00:07:25,270 | kota ini | kota ini |
114 | 00:07:25,539 | 00:07:27,109 | "Festival Kue Beras" | "Festival Kue Beras" |
115 | 00:07:27,169 | 00:07:29,210 | mengadakan festival untuk membuat kue beras | mengadakan festival untuk membuat kue beras |
116 | 00:07:29,280 | 00:07:31,080 | seperti adegan film. | seperti adegan film. |
117 | 00:07:31,410 | 00:07:32,410 | Ini. | Ini. |
118 | 00:07:33,479 | 00:07:34,850 | Ayo. | Ayo. |
119 | 00:07:35,249 | 00:07:38,580 | - Astaga. - Astaga, terima kasih. | - Astaga. - Astaga, terima kasih. |
120 | 00:07:38,650 | 00:07:40,220 | - Apa ini? - Ini... | - Apa ini? - Ini... |
121 | 00:07:40,289 | 00:07:42,049 | - Lihat! - Mari kita lihat. | - Lihat! - Mari kita lihat. |
122 | 00:07:42,119 | 00:07:43,220 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
123 | 00:07:43,289 | 00:07:44,559 | - Hai. - Ayolah. | - Hai. - Ayolah. |
124 | 00:07:44,619 | 00:07:46,530 | - Bagaimana dengan ini? - Astaga. | - Bagaimana dengan ini? - Astaga. |
125 | 00:07:46,590 | 00:07:47,689 | - Lihat! - Halo. | - Lihat! - Halo. |
126 | 00:07:48,129 | 00:07:50,600 | - Astaga! - Bergantian! | - Astaga! - Bergantian! |
127 | 00:07:50,660 | 00:07:52,799 | Saat itulah kamu tahu | Saat itulah kamu tahu |
128 | 00:07:55,400 | 00:07:57,499 | musim dingin sudah berakhir, | musim dingin sudah berakhir, |
129 | 00:07:59,770 | 00:08:00,840 | dan | dan |
130 | 00:08:01,340 | 00:08:03,739 | musim semi akan datang. | musim semi akan datang. |
131 | 00:08:05,239 | 00:08:06,510 | Hei, apa yang kamu lakukan? | Hei, apa yang kamu lakukan? |
132 | 00:08:06,580 | 00:08:08,609 | - Biar kubantu. - Astaga, lihat itu. | - Biar kubantu. - Astaga, lihat itu. |
133 | 00:08:08,679 | 00:08:11,179 | - Apa ini lebih baik? - Ya, jauh lebih baik. | - Apa ini lebih baik? - Ya, jauh lebih baik. |
134 | 00:08:11,249 | 00:08:13,020 | Astaga, kelihatannya enak. | Astaga, kelihatannya enak. |
135 | 00:08:13,450 | 00:08:15,749 | Hei, lalu? | Hei, lalu? |
136 | 00:08:16,160 | 00:08:17,760 | - Apa? - Dia dibawa ke rumah sakit? | - Apa? - Dia dibawa ke rumah sakit? |
137 | 00:08:17,820 | 00:08:21,030 | - Benar, dengan mobil Ji Yeon. - Sudah kubilang. | - Benar, dengan mobil Ji Yeon. - Sudah kubilang. |
138 | 00:08:21,090 | 00:08:24,530 | Ibu, dokter bilang saraf optiknya rusak. | Ibu, dokter bilang saraf optiknya rusak. |
139 | 00:08:24,600 | 00:08:26,799 | - Astaga. - Matanya terlihat hijau | - Astaga. - Matanya terlihat hijau |
140 | 00:08:26,869 | 00:08:27,900 | karena glaukoma. | karena glaukoma. |
141 | 00:08:27,970 | 00:08:30,840 | Keluarga Rumah Hodu dengan putri-putri cantiknya, bukan? | Keluarga Rumah Hodu dengan putri-putri cantiknya, bukan? |
142 | 00:08:30,900 | 00:08:32,070 | - Ya. - Astaga. | - Ya. - Astaga. |
143 | 00:08:32,140 | 00:08:34,210 | Gadis-gadis itu cantik, tapi mereka menyia-nyiakannya. | Gadis-gadis itu cantik, tapi mereka menyia-nyiakannya. |
144 | 00:08:34,309 | 00:08:36,939 | Yang satu hamil dan menikah dengan pria di Seoul. | Yang satu hamil dan menikah dengan pria di Seoul. |
145 | 00:08:37,110 | 00:08:39,610 | Lalu suaminya meninggal dan dia dipenjara karena itu. | Lalu suaminya meninggal dan dia dipenjara karena itu. |
146 | 00:08:39,680 | 00:08:42,510 | Kudengar yang satunya sukses sebagai novelis, | Kudengar yang satunya sukses sebagai novelis, |
147 | 00:08:42,579 | 00:08:45,249 | tapi sekarang dia terjebak di sini dan hidupnya berantakan. | tapi sekarang dia terjebak di sini dan hidupnya berantakan. |
148 | 00:08:45,320 | 00:08:47,150 | Putri sulungnya | Putri sulungnya |
149 | 00:08:47,950 | 00:08:50,020 | - membunuh suaminya, bukan? - Bu! | - membunuh suaminya, bukan? - Bu! |
150 | 00:08:50,089 | 00:08:53,160 | Itu pembunuhan tidak disengaja. | Itu pembunuhan tidak disengaja. |
151 | 00:08:53,530 | 00:08:55,359 | Benarkah? Apa ada bedanya? | Benarkah? Apa ada bedanya? |
152 | 00:08:55,430 | 00:08:56,859 | Ya, tentu saja ada. | Ya, tentu saja ada. |
153 | 00:08:56,959 | 00:09:00,629 | Intinya, peristiwa itu membuat ibu mereka sedih. | Intinya, peristiwa itu membuat ibu mereka sedih. |
154 | 00:09:00,700 | 00:09:03,869 | Itu sebabnya dia menderita kanker di usia tuanya. | Itu sebabnya dia menderita kanker di usia tuanya. |
155 | 00:09:03,940 | 00:09:06,369 | Benar. Sebelum itu, dia sangat sehat. | Benar. Sebelum itu, dia sangat sehat. |
156 | 00:09:06,440 | 00:09:07,509 | Astaga. | Astaga. |
157 | 00:09:07,570 | 00:09:10,979 | Astaga. Aku kasihan kepadanya. Hidup yang menyedihkan. | Astaga. Aku kasihan kepadanya. Hidup yang menyedihkan. |
158 | 00:09:11,040 | 00:09:13,079 | Hei, apa yang kamu lakukan? | Hei, apa yang kamu lakukan? |
159 | 00:09:13,150 | 00:09:17,349 | Astaga, kamu hebat. Bagus sekali. | Astaga, kamu hebat. Bagus sekali. |
160 | 00:09:18,180 | 00:09:20,550 | - Apa? Kelihatannya enak. - Lihat ini. | - Apa? Kelihatannya enak. - Lihat ini. |
161 | 00:09:20,849 | 00:09:23,119 | - Bukankah ini bagus? - Ya. | - Bukankah ini bagus? - Ya. |
162 | 00:09:23,190 | 00:09:24,989 | Terlihat sangat bagus. | Terlihat sangat bagus. |
163 | 00:09:26,829 | 00:09:30,359 | Benar juga. Pria yang bekerja di Balai Kota, Jang Woo. | Benar juga. Pria yang bekerja di Balai Kota, Jang Woo. |
164 | 00:09:30,430 | 00:09:34,170 | Kudengar dia melakukan kencan buta. Kurasa semua berjalan lancar. | Kudengar dia melakukan kencan buta. Kurasa semua berjalan lancar. |
165 | 00:09:34,369 | 00:09:36,440 | - Apa? Dia ikut kencan buta? - Ya. | - Apa? Dia ikut kencan buta? - Ya. |
166 | 00:09:36,540 | 00:09:39,070 | Kudengar dia mungkin akan menikah bulan depan. | Kudengar dia mungkin akan menikah bulan depan. |
167 | 00:09:39,140 | 00:09:41,869 | Apa? Itu... Kemungkinan akan menikah? | Apa? Itu... Kemungkinan akan menikah? |
168 | 00:09:41,940 | 00:09:44,879 | Astaga, itu berita bagus. | Astaga, itu berita bagus. |
169 | 00:09:44,940 | 00:09:46,379 | Kita akan makan mi dan kue beras. | Kita akan makan mi dan kue beras. |
170 | 00:09:46,450 | 00:09:48,609 | Kita akan makan besar di prasmanan. Sudah lama tidak begitu. | Kita akan makan besar di prasmanan. Sudah lama tidak begitu. |
171 | 00:09:48,680 | 00:09:50,920 | Ya! Aku suka itu. | Ya! Aku suka itu. |
172 | 00:09:51,249 | 00:09:53,150 | Eun Sil, kamu senang bekerja di Balai Kota? | Eun Sil, kamu senang bekerja di Balai Kota? |
173 | 00:09:53,219 | 00:09:54,950 | Tidak, ini sama sekali tidak menyenangkan. | Tidak, ini sama sekali tidak menyenangkan. |
174 | 00:09:55,020 | 00:09:57,320 | - Tapi soal kencan buta itu... - Astaga. | - Tapi soal kencan buta itu... - Astaga. |
175 | 00:09:57,390 | 00:09:59,930 | Ketahuilah bahwa kamu sangat beruntung. | Ketahuilah bahwa kamu sangat beruntung. |
176 | 00:09:59,989 | 00:10:01,890 | Bersyukurlah kamu punya pekerjaan. | Bersyukurlah kamu punya pekerjaan. |
177 | 00:10:02,660 | 00:10:05,359 | - Sakit! - Buatlah ini terlihat lebih bagus. | - Sakit! - Buatlah ini terlihat lebih bagus. |
178 | 00:10:05,430 | 00:10:07,629 | - Jangan kejam kepada putrimu. - Buatlah tampak lebih bagus. | - Jangan kejam kepada putrimu. - Buatlah tampak lebih bagus. |
179 | 00:10:07,700 | 00:10:10,999 | - Aku berhenti. - Jangan cengeng. | - Aku berhenti. - Jangan cengeng. |
180 | 00:10:11,070 | 00:10:13,469 | - Ayo kita bersihkan ini. - Astaga. | - Ayo kita bersihkan ini. - Astaga. |
181 | 00:10:13,540 | 00:10:14,910 | - Astaga. - Astaga. | - Astaga. - Astaga. |
182 | 00:10:14,969 | 00:10:17,040 | - Anda baik-baik saja? - Astaga. | - Anda baik-baik saja? - Astaga. |
183 | 00:10:17,410 | 00:10:18,640 | - Astaga, aku lelah. - Anda baik-baik saja? | - Astaga, aku lelah. - Anda baik-baik saja? |
184 | 00:10:18,709 | 00:10:20,709 | Astaga, aroma lezat ini. | Astaga, aroma lezat ini. |
185 | 00:10:21,310 | 00:10:23,849 | - Astaga, kamu baik-baik saja? - Ini. | - Astaga, kamu baik-baik saja? - Ini. |
186 | 00:10:23,950 | 00:10:25,950 | - Kurasa ini sudah siap. - Ya, bawa ini ke dalam. | - Kurasa ini sudah siap. - Ya, bawa ini ke dalam. |
187 | 00:10:26,020 | 00:10:27,950 | - Ini perlu kubawa ke dalam? - Ya, ke ruang tamu. | - Ini perlu kubawa ke dalam? - Ya, ke ruang tamu. |
188 | 00:10:28,020 | 00:10:30,560 | Serahkan ini kepadaku. Halo. | Serahkan ini kepadaku. Halo. |
189 | 00:10:30,619 | 00:10:31,820 | - Halo. - Hai, Jang Woo. | - Halo. - Hai, Jang Woo. |
190 | 00:10:31,890 | 00:10:33,290 | - Halo. - Cepatlah. | - Halo. - Cepatlah. |
191 | 00:10:33,359 | 00:10:35,589 | - Ayolah. - Kamu belum mendapatkannya? | - Ayolah. - Kamu belum mendapatkannya? |
192 | 00:10:35,660 | 00:10:36,959 | - Cepat. - Baiklah. | - Cepat. - Baiklah. |
193 | 00:10:37,030 | 00:10:39,229 | - Hei, sebelah sini! - Baiklah, aku datang. | - Hei, sebelah sini! - Baiklah, aku datang. |
194 | 00:10:39,300 | 00:10:42,229 | - Halo. - Hai. | - Halo. - Hai. |
195 | 00:10:42,329 | 00:10:44,770 | Halo. Aku membawa ini. | Halo. Aku membawa ini. |
196 | 00:10:44,839 | 00:10:46,609 | - Hai, Jang Woo! - Halo. | - Hai, Jang Woo! - Halo. |
197 | 00:10:46,670 | 00:10:48,270 | Ibu-ibu, perkenalkan. Ini Jang Woo. | Ibu-ibu, perkenalkan. Ini Jang Woo. |
198 | 00:10:48,339 | 00:10:50,280 | Dia ikut kencan buta baru-baru ini. | Dia ikut kencan buta baru-baru ini. |
199 | 00:10:50,339 | 00:10:51,339 | Kencan buta? | Kencan buta? |
200 | 00:10:51,410 | 00:10:54,150 | - Kalian mengenal Jang Woo. - Dia tampan. | - Kalian mengenal Jang Woo. - Dia tampan. |
201 | 00:10:54,209 | 00:10:56,619 | - Universitas Nasional Seoul? - Halo. Aku pria itu, Jang Woo. | - Universitas Nasional Seoul? - Halo. Aku pria itu, Jang Woo. |
202 | 00:10:56,680 | 00:10:59,219 | - Kamu mencari sesuatu? - Tidak. | - Kamu mencari sesuatu? - Tidak. |
203 | 00:10:59,280 | 00:11:02,150 | Tidak. Aku masuk untuk mengantarkan ini dan menyapa. | Tidak. Aku masuk untuk mengantarkan ini dan menyapa. |
204 | 00:11:02,219 | 00:11:04,520 | Ini akan sangat lezat. | Ini akan sangat lezat. |
205 | 00:11:04,790 | 00:11:06,530 | - Terima kasih untuk ini. - Terima kasih. | - Terima kasih untuk ini. - Terima kasih. |
206 | 00:11:06,589 | 00:11:08,160 | - Dia tampan. - Benar. | - Dia tampan. - Benar. |
207 | 00:11:09,030 | 00:11:11,660 | Astaga. Hai, Eun Sil. | Astaga. Hai, Eun Sil. |
208 | 00:11:11,729 | 00:11:14,629 | - Siapa yang kamu cari? - Aku? Kamu. Maksudku, tunggu. | - Siapa yang kamu cari? - Aku? Kamu. Maksudku, tunggu. |
209 | 00:11:14,700 | 00:11:17,640 | Aku harus ke toilet. Aku akan kembali. | Aku harus ke toilet. Aku akan kembali. |
210 | 00:11:18,400 | 00:11:22,440 | - Dia sangat tampan. - Benar, bukan? | - Dia sangat tampan. - Benar, bukan? |
211 | 00:11:22,509 | 00:11:24,009 | Jang Woo melakukan kencan buta? | Jang Woo melakukan kencan buta? |
212 | 00:11:24,540 | 00:11:25,579 | Di sana... | Di sana... |
213 | 00:11:25,640 | 00:11:28,879 | - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. | - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. |
214 | 00:11:28,950 | 00:11:31,079 | - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. | - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. |
215 | 00:11:31,150 | 00:11:32,719 | Satu, dua, tiga. | Satu, dua, tiga. |
216 | 00:11:36,259 | 00:11:39,390 | Lalu? Apa kakek Seung Ho baik-baik saja? | Lalu? Apa kakek Seung Ho baik-baik saja? |
217 | 00:11:39,660 | 00:11:41,690 | Ya, tentu saja. Dia baik-baik saja. | Ya, tentu saja. Dia baik-baik saja. |
218 | 00:11:42,560 | 00:11:43,800 | Syukurlah. | Syukurlah. |
219 | 00:11:46,829 | 00:11:49,499 | Hei, bagaimana festival kopinya? | Hei, bagaimana festival kopinya? |
220 | 00:11:49,599 | 00:11:51,499 | Semua berjalan lancar berkat kamu. | Semua berjalan lancar berkat kamu. |
221 | 00:11:53,239 | 00:11:56,509 | - Hei, berikan kepadaku! - Tidak! | - Hei, berikan kepadaku! - Tidak! |
222 | 00:11:56,579 | 00:11:58,310 | - Hei. - Ya? | - Hei. - Ya? |
223 | 00:11:59,109 | 00:12:01,910 | Kudengar kamu melakukan kencan buta dan akan menikah. | Kudengar kamu melakukan kencan buta dan akan menikah. |
224 | 00:12:02,849 | 00:12:04,920 | Astaga, apa maksudmu? | Astaga, apa maksudmu? |
225 | 00:12:05,550 | 00:12:08,349 | - Jadi, itu hanya rumor? - Tentu saja. | - Jadi, itu hanya rumor? - Tentu saja. |
226 | 00:12:09,520 | 00:12:11,290 | Seberapa banyak yang tidak benar? | Seberapa banyak yang tidak benar? |
227 | 00:12:12,920 | 00:12:15,890 | - Bagian "menikah". - Lalu bagaimana dengan kencan buta? | - Bagian "menikah". - Lalu bagaimana dengan kencan buta? |
228 | 00:12:16,859 | 00:12:18,200 | Aku melakukan kencan buta. | Aku melakukan kencan buta. |
229 | 00:12:18,259 | 00:12:20,729 | Orang tuaku mau aku segera menikah, | Orang tuaku mau aku segera menikah, |
230 | 00:12:20,800 | 00:12:22,369 | jadi, aku melakukannya sekali, tapi... | jadi, aku melakukannya sekali, tapi... |
231 | 00:12:22,430 | 00:12:23,969 | Jadi, kamu tidak suka teman kencanmu. | Jadi, kamu tidak suka teman kencanmu. |
232 | 00:12:26,509 | 00:12:27,570 | Ya. | Ya. |
233 | 00:12:33,379 | 00:12:37,020 | Baiklah. Sekarang sama sekali tidak dingin, bukan? | Baiklah. Sekarang sama sekali tidak dingin, bukan? |
234 | 00:12:37,280 | 00:12:39,119 | Tidak, masih sangat dingin. | Tidak, masih sangat dingin. |
235 | 00:12:39,180 | 00:12:40,550 | Tidak, lihatlah. | Tidak, lihatlah. |
236 | 00:12:41,650 | 00:12:43,219 | Kamu hanya bisa melihat separuh napasmu, | Kamu hanya bisa melihat separuh napasmu, |
237 | 00:12:43,290 | 00:12:44,589 | dibandingkan di tengah musim dingin. | dibandingkan di tengah musim dingin. |
238 | 00:12:45,259 | 00:12:48,089 | Itu mungkin karena kapasitas paru-parumu. | Itu mungkin karena kapasitas paru-parumu. |
239 | 00:12:48,160 | 00:12:49,489 | - Menurutmu begitu? - Ya. | - Menurutmu begitu? - Ya. |
240 | 00:12:49,999 | 00:12:51,459 | Omong-omong, | Omong-omong, |
241 | 00:12:52,060 | 00:12:55,629 | bibirmu sudah ungu sekarang. Itu tampak sangat pucat. | bibirmu sudah ungu sekarang. Itu tampak sangat pucat. |
242 | 00:12:56,400 | 00:12:59,599 | Jang Woo, kamu selalu terlihat pucat. | Jang Woo, kamu selalu terlihat pucat. |
243 | 00:13:02,410 | 00:13:03,910 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
244 | 00:13:18,119 | 00:13:20,890 | Bibi sedang apa? Bibi harus menginap beberapa hari lagi. | Bibi sedang apa? Bibi harus menginap beberapa hari lagi. |
245 | 00:13:20,959 | 00:13:22,390 | Bibi masih harus menjalani beberapa tes. | Bibi masih harus menjalani beberapa tes. |
246 | 00:13:22,459 | 00:13:24,129 | Bibi tidak punya uang. | Bibi tidak punya uang. |
247 | 00:13:25,099 | 00:13:28,400 | Bibi akan dipindahkan ke kamar enam orang saat ranjangnya kosong. | Bibi akan dipindahkan ke kamar enam orang saat ranjangnya kosong. |
248 | 00:13:31,940 | 00:13:34,869 | - Kudengar rasanya sakit sekali. - Omong kosong. | - Kudengar rasanya sakit sekali. - Omong kosong. |
249 | 00:13:35,869 | 00:13:37,310 | Penyakitku tidak seburuk itu. | Penyakitku tidak seburuk itu. |
250 | 00:13:38,879 | 00:13:42,109 | Dokter bilang itu pasti sangat menyakitkan. | Dokter bilang itu pasti sangat menyakitkan. |
251 | 00:13:42,180 | 00:13:43,550 | Memang menyakitkan, | Memang menyakitkan, |
252 | 00:13:44,320 | 00:13:45,379 | tapi bibi terlalu malas merasakannya. | tapi bibi terlalu malas merasakannya. |
253 | 00:13:45,450 | 00:13:49,150 | Kudengar pasti cukup sakit sampai harus menemui dokter. | Kudengar pasti cukup sakit sampai harus menemui dokter. |
254 | 00:13:51,560 | 00:13:55,229 | Kegilaan bibi mengalahkan rasa sakitnya. | Kegilaan bibi mengalahkan rasa sakitnya. |
255 | 00:13:56,829 | 00:13:57,829 | Sudah selesai? | Sudah selesai? |
256 | 00:13:58,930 | 00:14:00,030 | Bibi. | Bibi. |
257 | 00:14:01,599 | 00:14:02,969 | Bibi! | Bibi! |
258 | 00:14:04,640 | 00:14:06,339 | Mok Hae Won, kamu tidak akan kembali ke Seoul? | Mok Hae Won, kamu tidak akan kembali ke Seoul? |
259 | 00:14:08,640 | 00:14:10,540 | Mereka yang harus pergi akan pergi. | Mereka yang harus pergi akan pergi. |
260 | 00:14:11,040 | 00:14:13,879 | Kamu muncul dan mengatur bibi seperti ini, | Kamu muncul dan mengatur bibi seperti ini, |
261 | 00:14:14,749 | 00:14:16,249 | itu membuat bibi lelah. | itu membuat bibi lelah. |
262 | 00:14:18,219 | 00:14:19,820 | Kamu sebaiknya kembali ke Seoul sekarang. | Kamu sebaiknya kembali ke Seoul sekarang. |
263 | 00:14:26,859 | 00:14:29,629 | Mereka yang tertinggal akan melakukan itu. | Mereka yang tertinggal akan melakukan itu. |
264 | 00:14:31,829 | 00:14:33,999 | Musim itu akan datang. | Musim itu akan datang. |
265 | 00:14:37,440 | 00:14:40,109 | - Hei, yang ini juga. - Ini juga? Baiklah. | - Hei, yang ini juga. - Ini juga? Baiklah. |
266 | 00:14:40,170 | 00:14:42,270 | - Semua baik-baik saja? - Ya, bagus. | - Semua baik-baik saja? - Ya, bagus. |
267 | 00:14:42,339 | 00:14:44,680 | - Di sini! - Dia mau sup lagi. | - Di sini! - Dia mau sup lagi. |
268 | 00:14:44,739 | 00:14:47,349 | - Astaga. - Itu dia. | - Astaga. - Itu dia. |
269 | 00:14:55,719 | 00:14:57,560 | Baiklah. Tidak masalah. | Baiklah. Tidak masalah. |
270 | 00:14:57,619 | 00:15:00,089 | - Hei! - Baiklah, ini dia. | - Hei! - Baiklah, ini dia. |
271 | 00:15:00,329 | 00:15:01,790 | - Coba ini. - Makanlah. | - Coba ini. - Makanlah. |
272 | 00:15:01,859 | 00:15:05,359 | - Boleh aku minta ini lagi? - Terima kasih. | - Boleh aku minta ini lagi? - Terima kasih. |
273 | 00:15:05,430 | 00:15:07,670 | - Biar aku saja. - Baiklah. | - Biar aku saja. - Baiklah. |
274 | 00:15:07,729 | 00:15:10,640 | - Terima kasih! - Lihat ini. | - Terima kasih! - Lihat ini. |
275 | 00:15:15,609 | 00:15:16,810 | Hei, ayo. | Hei, ayo. |
276 | 00:15:16,879 | 00:15:18,910 | Baiklah. Ini. | Baiklah. Ini. |
277 | 00:15:31,589 | 00:15:34,160 | Setelah membuat kue beras dari tahun lalu, | Setelah membuat kue beras dari tahun lalu, |
278 | 00:15:34,229 | 00:15:37,060 | kita bersiap menanam beras di ladang. Begitulah. | kita bersiap menanam beras di ladang. Begitulah. |
279 | 00:15:37,660 | 00:15:39,200 | Ya, tepat sekali. | Ya, tepat sekali. |
280 | 00:15:39,800 | 00:15:41,099 | Kami harus | Kami harus |
281 | 00:15:41,670 | 00:15:44,540 | menutup arena seluncur es. | menutup arena seluncur es. |
282 | 00:15:44,770 | 00:15:46,400 | Waktu cepat berlalu, bukan? | Waktu cepat berlalu, bukan? |
283 | 00:15:46,469 | 00:15:48,940 | Astaga, kamu masih muda. | Astaga, kamu masih muda. |
284 | 00:15:50,479 | 00:15:51,839 | - Aku akan membeli ini. - Baiklah. | - Aku akan membeli ini. - Baiklah. |
285 | 00:15:52,680 | 00:15:56,109 | Baiklah, selamat menikmati. | Baiklah, selamat menikmati. |
286 | 00:16:01,520 | 00:16:04,020 | Baiklah. Tentu. | Baiklah. Tentu. |
287 | 00:16:04,089 | 00:16:06,829 | Halo! Ya. | Halo! Ya. |
288 | 00:16:08,160 | 00:16:11,160 | - Astaga! - Ayolah. | - Astaga! - Ayolah. |
289 | 00:16:41,060 | 00:16:43,530 | Astaga, Kakak mengagetkanku. | Astaga, Kakak mengagetkanku. |
290 | 00:16:43,959 | 00:16:45,560 | Kamu dari rumah sakit? | Kamu dari rumah sakit? |
291 | 00:16:47,530 | 00:16:48,700 | Sedang apa Kakak di sini? | Sedang apa Kakak di sini? |
292 | 00:16:49,400 | 00:16:51,339 | Apa Hae Won menelepon Kakak? | Apa Hae Won menelepon Kakak? |
293 | 00:16:52,499 | 00:16:53,570 | Ya. | Ya. |
294 | 00:16:55,140 | 00:16:56,609 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
295 | 00:16:57,839 | 00:16:59,410 | Reaksi Hae Won berlebihan. | Reaksi Hae Won berlebihan. |
296 | 00:17:02,249 | 00:17:03,420 | Myeong Yeo. | Myeong Yeo. |
297 | 00:17:07,820 | 00:17:09,790 | Lepas kacamata hitammu. | Lepas kacamata hitammu. |
298 | 00:17:42,549 | 00:17:43,620 | Tidak. | Tidak. |
299 | 00:17:47,430 | 00:17:49,690 | Bukan ini yang kakak... | Bukan ini yang kakak... |
300 | 00:17:53,400 | 00:17:56,130 | Kakak mengirimmu ke sini agar kamu bisa hidup bahagia. | Kakak mengirimmu ke sini agar kamu bisa hidup bahagia. |
301 | 00:17:57,569 | 00:17:59,600 | Agar kamu bisa menulis buku, kencan, | Agar kamu bisa menulis buku, kencan, |
302 | 00:17:59,799 | 00:18:01,340 | dan fokus menjalani hidupmu... | dan fokus menjalani hidupmu... |
303 | 00:18:01,410 | 00:18:02,410 | Bagaimana... | Bagaimana... |
304 | 00:18:06,340 | 00:18:07,509 | Bagaimana mungkin | Bagaimana mungkin |
305 | 00:18:08,979 | 00:18:10,420 | aku bisa seperti itu? | aku bisa seperti itu? |
306 | 00:18:11,680 | 00:18:12,749 | Apa? | Apa? |
307 | 00:18:14,390 | 00:18:15,850 | Bagaimana mungkin aku bisa? | Bagaimana mungkin aku bisa? |
308 | 00:18:20,590 | 00:18:22,190 | Aku membunuh seseorang. | Aku membunuh seseorang. |
309 | 00:18:30,269 | 00:18:31,969 | Orang lain | Orang lain |
310 | 00:18:32,999 | 00:18:35,170 | mungkin mengasihani Kakak, | mungkin mengasihani Kakak, |
311 | 00:18:36,039 | 00:18:37,309 | tapi aku tidak. | tapi aku tidak. |
312 | 00:18:39,309 | 00:18:40,910 | Aku mengasihani diriku sendiri. | Aku mengasihani diriku sendiri. |
313 | 00:18:46,080 | 00:18:47,650 | Kenapa kamu mengasihani dirimu sendiri? | Kenapa kamu mengasihani dirimu sendiri? |
314 | 00:18:49,519 | 00:18:52,219 | Aku berhak menanggung perbuatanku, | Aku berhak menanggung perbuatanku, |
315 | 00:18:53,890 | 00:18:56,160 | tapi Kakak merebutnya dariku. | tapi Kakak merebutnya dariku. |
316 | 00:18:57,360 | 00:18:58,459 | Itu karena | Itu karena |
317 | 00:18:59,799 | 00:19:01,330 | kamu tidak bersalah. | kamu tidak bersalah. |
318 | 00:19:01,400 | 00:19:02,469 | Aku bersalah. | Aku bersalah. |
319 | 00:19:06,499 | 00:19:08,009 | Aku yang menginjak gas | Aku yang menginjak gas |
320 | 00:19:10,009 | 00:19:11,580 | dan membunuhnya. | dan membunuhnya. |
321 | 00:19:16,819 | 00:19:18,580 | Kakak, aku bahkan ingat | Kakak, aku bahkan ingat |
322 | 00:19:21,950 | 00:19:24,719 | aroma darah yang terbawa angin | aroma darah yang terbawa angin |
323 | 00:19:25,360 | 00:19:27,459 | ke wajahku hari itu. | ke wajahku hari itu. |
324 | 00:19:30,900 | 00:19:33,130 | Kenapa Kakak bilang aku tidak bersalah? | Kenapa Kakak bilang aku tidak bersalah? |
325 | 00:19:37,370 | 00:19:38,569 | Bagaimana mungkin aku | Bagaimana mungkin aku |
326 | 00:19:39,870 | 00:19:41,509 | menganggap tidak pernah terjadi apa-apa | menganggap tidak pernah terjadi apa-apa |
327 | 00:19:42,709 | 00:19:44,739 | dan melanjutkan hidupku? | dan melanjutkan hidupku? |
328 | 00:19:47,180 | 00:19:49,509 | Bagaimana mungkin? | Bagaimana mungkin? |
329 | 00:20:05,499 | 00:20:06,769 | Kamu sudah makan? | Kamu sudah makan? |
330 | 00:20:24,519 | 00:20:26,219 | Ibu sudah membujuk Bibi? | Ibu sudah membujuk Bibi? |
331 | 00:20:29,719 | 00:20:31,459 | Cobalah membujuknya. | Cobalah membujuknya. |
332 | 00:20:31,920 | 00:20:34,059 | Dengan pengobatan dan perawatan laser, | Dengan pengobatan dan perawatan laser, |
333 | 00:20:34,130 | 00:20:36,330 | setidaknya mereka bisa menyelamatkan mata satunya. | setidaknya mereka bisa menyelamatkan mata satunya. |
334 | 00:20:38,860 | 00:20:40,700 | Ibu dan Bibi dekat, bukan? | Ibu dan Bibi dekat, bukan? |
335 | 00:20:42,200 | 00:20:43,469 | Apa kami pernah dekat? | Apa kami pernah dekat? |
336 | 00:20:46,969 | 00:20:49,209 | Dia akhirnya mulai menulis lagi, | Dia akhirnya mulai menulis lagi, |
337 | 00:20:49,269 | 00:20:51,910 | dan sepertinya dia juga menemui Pak Yun Taek lagi. | dan sepertinya dia juga menemui Pak Yun Taek lagi. |
338 | 00:20:52,709 | 00:20:55,610 | Kukira dia berubah sedikit demi sedikit. | Kukira dia berubah sedikit demi sedikit. |
339 | 00:21:08,289 | 00:21:10,029 | Tapi aku keliru. | Tapi aku keliru. |
340 | 00:21:15,269 | 00:21:17,739 | Bibi tidak pernah ingin melakukan apa pun. | Bibi tidak pernah ingin melakukan apa pun. |
341 | 00:21:29,049 | 00:21:30,850 | - Kakak. - Ya? | - Kakak. - Ya? |
342 | 00:21:31,680 | 00:21:33,120 | Aku ingin melakukan semuanya. | Aku ingin melakukan semuanya. |
343 | 00:21:34,120 | 00:21:35,120 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
344 | 00:21:36,620 | 00:21:38,219 | Aku ingin melakukan segalanya di dunia ini. | Aku ingin melakukan segalanya di dunia ini. |
345 | 00:21:40,019 | 00:21:41,229 | Aku akan melakukan semuanya. | Aku akan melakukan semuanya. |
346 | 00:21:50,799 | 00:21:53,170 | Cuacanya bagus. | Cuacanya bagus. |
347 | 00:21:53,709 | 00:21:54,739 | Kakak. | Kakak. |
348 | 00:21:57,580 | 00:22:00,749 | Aku takut. | Aku takut. |
349 | 00:22:01,509 | 00:22:04,519 | Aku takut sekali. | Aku takut sekali. |
350 | 00:22:05,850 | 00:22:08,150 | Kakak, aku takut. | Kakak, aku takut. |
351 | 00:22:10,259 | 00:22:12,019 | Aku takut. | Aku takut. |
352 | 00:22:13,160 | 00:22:15,590 | Aku takut sekali. | Aku takut sekali. |
353 | 00:22:19,259 | 00:22:20,870 | Kakak. | Kakak. |
354 | 00:22:23,200 | 00:22:24,200 | Kakak. | Kakak. |
355 | 00:22:56,229 | 00:22:57,539 | - Hei, Lim Hwi. - Ya? | - Hei, Lim Hwi. - Ya? |
356 | 00:23:00,509 | 00:23:04,279 | Beraninya kamu datang ke sekolah naik sepeda Young Soo? | Beraninya kamu datang ke sekolah naik sepeda Young Soo? |
357 | 00:23:04,910 | 00:23:06,610 | - Siapa kamu? - Aku? | - Siapa kamu? - Aku? |
358 | 00:23:07,080 | 00:23:08,809 | Aku pacar Young Soo, | Aku pacar Young Soo, |
359 | 00:23:09,209 | 00:23:10,249 | Song Jae In. | Song Jae In. |
360 | 00:23:12,219 | 00:23:15,219 | Begitu rupanya. Jadi, kamu orangnya. | Begitu rupanya. Jadi, kamu orangnya. |
361 | 00:23:15,489 | 00:23:17,090 | - Apa? - Aku senang kamu di sini. | - Apa? - Aku senang kamu di sini. |
362 | 00:23:17,160 | 00:23:18,160 | - Hei! - Hei! | - Hei! - Hei! |
363 | 00:23:20,959 | 00:23:22,489 | - Lepaskan! - Astaga. | - Lepaskan! - Astaga. |
364 | 00:23:22,559 | 00:23:24,700 | Teman-teman, ini luar biasa. | Teman-teman, ini luar biasa. |
365 | 00:23:25,229 | 00:23:27,069 | - Lepaskan! - Beraninya kamu. | - Lepaskan! - Beraninya kamu. |
366 | 00:23:27,130 | 00:23:28,330 | Kubilang, lepaskan! | Kubilang, lepaskan! |
367 | 00:23:28,400 | 00:23:30,100 | Lepaskan! | Lepaskan! |
368 | 00:23:30,170 | 00:23:31,170 | Hei! | Hei! |
369 | 00:23:34,309 | 00:23:35,709 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
370 | 00:23:36,209 | 00:23:37,279 | Kita lepaskan dalam hitungan ketiga. | Kita lepaskan dalam hitungan ketiga. |
371 | 00:23:37,340 | 00:23:38,940 | - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. | - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. |
372 | 00:23:39,009 | 00:23:41,350 | - Kenapa kamu tidak melepaskan? - Astaga! | - Kenapa kamu tidak melepaskan? - Astaga! |
373 | 00:23:41,450 | 00:23:42,509 | Hei, Young Soo! | Hei, Young Soo! |
374 | 00:23:42,580 | 00:23:45,580 | Song Jae In dan Lim Hwi bertengkar hebat karenamu. | Song Jae In dan Lim Hwi bertengkar hebat karenamu. |
375 | 00:23:48,590 | 00:23:49,590 | Kamu tidak akan ke sana? | Kamu tidak akan ke sana? |
376 | 00:23:51,920 | 00:23:52,989 | Ada apa dengannya? | Ada apa dengannya? |
377 | 00:24:02,769 | 00:24:05,400 | "Toko Buku Good Night" | "Toko Buku Good Night" |
378 | 00:24:05,469 | 00:24:06,499 | Ya, Ibu. | Ya, Ibu. |
379 | 00:24:06,569 | 00:24:08,940 | "Toko Buku Good Night" | "Toko Buku Good Night" |
380 | 00:24:12,940 | 00:24:14,279 | Aku akan segera ke sana. | Aku akan segera ke sana. |
381 | 00:24:15,749 | 00:24:16,749 | Baiklah. | Baiklah. |
382 | 00:24:27,959 | 00:24:29,789 | Memalukan. | Memalukan. |
383 | 00:24:29,860 | 00:24:30,999 | Apa maksud Ibu? | Apa maksud Ibu? |
384 | 00:24:31,059 | 00:24:33,729 | Bagaimana bisa kamu bertengkar dengan gadis lain karena pria? | Bagaimana bisa kamu bertengkar dengan gadis lain karena pria? |
385 | 00:24:33,799 | 00:24:35,600 | Ibu malu kepadamu. | Ibu malu kepadamu. |
386 | 00:24:35,670 | 00:24:36,670 | Ibu. | Ibu. |
387 | 00:24:37,940 | 00:24:39,400 | Pria adalah segalanya bagiku. | Pria adalah segalanya bagiku. |
388 | 00:24:40,069 | 00:24:41,610 | Apa kamu sudah gila? | Apa kamu sudah gila? |
389 | 00:24:41,670 | 00:24:43,140 | Kamu sudah gila? | Kamu sudah gila? |
390 | 00:24:43,209 | 00:24:45,809 | Sakit! Aku tidak gila. Aku baik-baik saja. | Sakit! Aku tidak gila. Aku baik-baik saja. |
391 | 00:24:45,880 | 00:24:48,279 | Setelah meminum tonik otak itu, pikiranku menjadi lebih jernih. | Setelah meminum tonik otak itu, pikiranku menjadi lebih jernih. |
392 | 00:24:48,350 | 00:24:51,350 | Kenapa kamu mendekati pria yang sudah punya pacar? | Kenapa kamu mendekati pria yang sudah punya pacar? |
393 | 00:24:51,420 | 00:24:53,479 | Ibu, itu hanya kesepakatan. | Ibu, itu hanya kesepakatan. |
394 | 00:24:53,549 | 00:24:56,150 | Kesepakatan, seperti kesepakatan bisnis. | Kesepakatan, seperti kesepakatan bisnis. |
395 | 00:24:56,749 | 00:24:58,319 | Hwi, kurasa itu bukan... | Hwi, kurasa itu bukan... |
396 | 00:24:58,390 | 00:25:00,630 | Bukan itu intinya. | Bukan itu intinya. |
397 | 00:25:00,690 | 00:25:01,830 | Hwi! | Hwi! |
398 | 00:25:02,430 | 00:25:04,229 | Seung Ho, sedang apa kamu di sini? | Seung Ho, sedang apa kamu di sini? |
399 | 00:25:04,299 | 00:25:06,729 | Kamu datang sebagai waliku? Baiklah. | Kamu datang sebagai waliku? Baiklah. |
400 | 00:25:06,799 | 00:25:08,469 | Kudengar kamu mendapat masalah. | Kudengar kamu mendapat masalah. |
401 | 00:25:08,529 | 00:25:10,640 | Ya, bagaimana kamu tahu? | Ya, bagaimana kamu tahu? |
402 | 00:25:10,700 | 00:25:11,769 | Kamu yang memberitahunya? | Kamu yang memberitahunya? |
403 | 00:25:11,840 | 00:25:13,469 | - Ya. - Astaga. | - Ya. - Astaga. |
404 | 00:25:13,539 | 00:25:15,569 | Ayolah. Saat kamu mendapat masalah, | Ayolah. Saat kamu mendapat masalah, |
405 | 00:25:15,640 | 00:25:17,680 | orang tuamu dipanggil ke sekolahmu. | orang tuamu dipanggil ke sekolahmu. |
406 | 00:25:17,739 | 00:25:18,910 | Aku tahu itu. | Aku tahu itu. |
407 | 00:25:18,979 | 00:25:20,450 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
408 | 00:25:20,509 | 00:25:23,549 | Seung Ho, kamu sangat pintar. | Seung Ho, kamu sangat pintar. |
409 | 00:25:23,610 | 00:25:25,080 | Pintar. | Pintar. |
410 | 00:25:25,350 | 00:25:27,420 | Haruskah Ibu memujinya karena dia pintar? | Haruskah Ibu memujinya karena dia pintar? |
411 | 00:25:27,489 | 00:25:29,819 | Ibu ingin semua orang tahu aku mendapat masalah? | Ibu ingin semua orang tahu aku mendapat masalah? |
412 | 00:25:29,890 | 00:25:31,219 | Astaga. | Astaga. |
413 | 00:25:31,289 | 00:25:33,930 | Jika kamu mengkhawatirkan itu, kenapa kamu mendapat masalah? | Jika kamu mengkhawatirkan itu, kenapa kamu mendapat masalah? |
414 | 00:25:33,989 | 00:25:35,289 | Sudah kubilang itu hanya kesepakatan. | Sudah kubilang itu hanya kesepakatan. |
415 | 00:25:35,360 | 00:25:36,489 | Semua orang sudah tahu. | Semua orang sudah tahu. |
416 | 00:25:36,559 | 00:25:37,959 | - Semua orang tahu. - Berhentilah memukuliku. | - Semua orang tahu. - Berhentilah memukuliku. |
417 | 00:25:38,029 | 00:25:39,029 | Sakit. | Sakit. |
418 | 00:25:41,729 | 00:25:43,130 | Kakek! | Kakek! |
419 | 00:25:43,370 | 00:25:45,940 | Seung Ho! | Seung Ho! |
420 | 00:25:48,410 | 00:25:50,239 | Kakek merasa lebih baik? Kakek baik-baik saja sekarang? | Kakek merasa lebih baik? Kakek baik-baik saja sekarang? |
421 | 00:25:50,309 | 00:25:51,940 | Ya. | Ya. |
422 | 00:25:52,180 | 00:25:53,640 | Kamu sudah dewasa | Kamu sudah dewasa |
423 | 00:25:53,709 | 00:25:55,450 | karena mengkhawatirkan kakekmu. | karena mengkhawatirkan kakekmu. |
424 | 00:25:56,809 | 00:25:58,549 | Ayo pulang sekarang. | Ayo pulang sekarang. |
425 | 00:25:58,620 | 00:25:59,620 | Begitukah? | Begitukah? |
426 | 00:26:02,920 | 00:26:04,719 | Aku banyak menyetir hari ini. | Aku banyak menyetir hari ini. |
427 | 00:26:05,219 | 00:26:06,789 | Benar. | Benar. |
428 | 00:26:08,830 | 00:26:10,830 | Kamu berusaha menghubungi ayah Seung Ho? | Kamu berusaha menghubungi ayah Seung Ho? |
429 | 00:26:13,130 | 00:26:14,130 | Ya, | Ya, |
430 | 00:26:14,630 | 00:26:15,900 | tapi aku tidak bisa menghubunginya. | tapi aku tidak bisa menghubunginya. |
431 | 00:26:17,600 | 00:26:19,170 | Kamu punya nomor telepon yang tepat? | Kamu punya nomor telepon yang tepat? |
432 | 00:26:20,370 | 00:26:22,910 | Entahlah. Aku meneleponnya, tapi tidak bisa menghubunginya. | Entahlah. Aku meneleponnya, tapi tidak bisa menghubunginya. |
433 | 00:26:23,009 | 00:26:25,209 | Aku juga mencoba menelepon agen perjalanan tempatnya bekerja, | Aku juga mencoba menelepon agen perjalanan tempatnya bekerja, |
434 | 00:26:26,380 | 00:26:28,350 | tapi tampaknya dia sudah berhenti. | tapi tampaknya dia sudah berhenti. |
435 | 00:26:30,519 | 00:26:31,519 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
436 | 00:26:31,920 | 00:26:35,120 | Kapan dia terakhir di sini? | Kapan dia terakhir di sini? |
437 | 00:26:35,190 | 00:26:37,190 | Kurasa sekitar lima tahun lalu? | Kurasa sekitar lima tahun lalu? |
438 | 00:26:37,959 | 00:26:40,160 | Aku memberi mereka nomorku. | Aku memberi mereka nomorku. |
439 | 00:26:41,330 | 00:26:42,330 | Bagaimana denganmu? | Bagaimana denganmu? |
440 | 00:26:45,059 | 00:26:46,900 | Keadaanku sama saja. | Keadaanku sama saja. |
441 | 00:26:48,469 | 00:26:51,940 | Bibi bersikeras mengatakan dia baik-baik saja | Bibi bersikeras mengatakan dia baik-baik saja |
442 | 00:26:51,999 | 00:26:55,340 | dan ibuku sepertinya tidak mau membujuknya. | dan ibuku sepertinya tidak mau membujuknya. |
443 | 00:26:56,840 | 00:26:59,009 | Ada apa dengan mereka berdua? | Ada apa dengan mereka berdua? |
444 | 00:27:07,319 | 00:27:09,650 | Apa yang terjadi kepada ayah Seung Ho dan Myeong Yeo. | Apa yang terjadi kepada ayah Seung Ho dan Myeong Yeo. |
445 | 00:27:11,860 | 00:27:13,019 | Mungkin | Mungkin |
446 | 00:27:14,459 | 00:27:18,430 | hanya waktu yang akan menjawabnya. | hanya waktu yang akan menjawabnya. |
447 | 00:27:26,039 | 00:27:29,170 | Seperti saat musim semi datang setelah musim dingin? | Seperti saat musim semi datang setelah musim dingin? |
448 | 00:27:31,509 | 00:27:32,509 | Ya. | Ya. |
449 | 00:27:39,880 | 00:27:41,749 | Rasanya musim semi akan segera datang. | Rasanya musim semi akan segera datang. |
450 | 00:27:42,690 | 00:27:43,690 | Benar. | Benar. |
451 | 00:28:28,430 | 00:28:31,340 | "Hei. Menurutmu siapa yang membunuh kakak iparku?" | "Hei. Menurutmu siapa yang membunuh kakak iparku?" |
452 | 00:28:41,680 | 00:28:44,519 | "Hei. Menurutmu siapa yang membunuh kakak iparku?" | "Hei. Menurutmu siapa yang membunuh kakak iparku?" |
453 | 00:28:55,459 | 00:28:56,559 | Cha Yun Taek. | Cha Yun Taek. |
454 | 00:28:57,630 | 00:28:58,660 | Ya, | Ya, |
455 | 00:28:59,529 | 00:29:00,729 | kamu benar. | kamu benar. |
456 | 00:29:05,969 | 00:29:08,469 | Semua orang salah | Semua orang salah |
457 | 00:29:13,509 | 00:29:15,049 | dan kamu benar. | dan kamu benar. |
458 | 00:29:41,910 | 00:29:43,670 | Sejujurnya, aku... | Sejujurnya, aku... |
459 | 00:29:53,380 | 00:29:57,049 | "'Labirin Sisterfield' oleh Shim Myeong Yeo" | "'Labirin Sisterfield' oleh Shim Myeong Yeo" |
460 | 00:29:57,120 | 00:29:58,160 | "Cha Yun Taek. Ya, kamu benar" | "Cha Yun Taek. Ya, kamu benar" |
461 | 00:30:01,890 | 00:30:05,860 | Aku tidak pernah ingin menyerah untuk sesaat. | Aku tidak pernah ingin menyerah untuk sesaat. |
462 | 00:30:06,330 | 00:30:07,930 | "Pemenang Kontes Sastra" | "Pemenang Kontes Sastra" |
463 | 00:30:10,069 | 00:30:13,269 | Kamu tahu? Menurutku, ini sangat lucu. | Kamu tahu? Menurutku, ini sangat lucu. |
464 | 00:30:14,239 | 00:30:15,239 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
465 | 00:30:16,410 | 00:30:18,640 | Lagi pula, aku penulis terbaik di sini. | Lagi pula, aku penulis terbaik di sini. |
466 | 00:30:19,340 | 00:30:20,340 | Apa? | Apa? |
467 | 00:30:20,410 | 00:30:22,049 | Aku penulis terbaik. | Aku penulis terbaik. |
468 | 00:30:23,049 | 00:30:25,080 | Apa gunanya jika aku memenangkan kontes? | Apa gunanya jika aku memenangkan kontes? |
469 | 00:30:25,150 | 00:30:27,019 | Pada akhirnya, aku akan mengalahkan semua orang. | Pada akhirnya, aku akan mengalahkan semua orang. |
470 | 00:30:27,590 | 00:30:28,590 | Apa aku salah? | Apa aku salah? |
471 | 00:30:32,959 | 00:30:36,259 | Aku tidak pernah berpikir bahwa aku tidak berbakat | Aku tidak pernah berpikir bahwa aku tidak berbakat |
472 | 00:30:41,529 | 00:30:43,100 | atau berpikir inilah akhir | atau berpikir inilah akhir |
473 | 00:30:43,799 | 00:30:46,440 | dan hanya ini yang kumiliki. | dan hanya ini yang kumiliki. |
474 | 00:30:51,009 | 00:30:53,940 | Aku tidak pernah mengira akan hancur atau sakit | Aku tidak pernah mengira akan hancur atau sakit |
475 | 00:30:56,910 | 00:31:00,519 | atau bertambah tua dan jelek. Aku tidak pernah | atau bertambah tua dan jelek. Aku tidak pernah |
476 | 00:31:07,890 | 00:31:10,160 | memikirkan itu seumur hidupku. | memikirkan itu seumur hidupku. |
477 | 00:31:18,069 | 00:31:21,239 | Aku tidak pernah membayangkan menghabiskan sisa hidupku | Aku tidak pernah membayangkan menghabiskan sisa hidupku |
478 | 00:31:23,920 | 00:31:26,460 | sendirian di tempat kosong ini | sendirian di tempat kosong ini |
479 | 00:31:31,130 | 00:31:35,140 | seperti orang yang menunggu untuk mati. | seperti orang yang menunggu untuk mati. |
480 | 00:31:37,539 | 00:31:38,740 | Hiduplah yang menyenangkan. | Hiduplah yang menyenangkan. |
481 | 00:31:42,410 | 00:31:44,009 | Nikmatilah hidupmu. | Nikmatilah hidupmu. |
482 | 00:31:44,880 | 00:31:46,980 | Menikahlah seperti cita-citamu, | Menikahlah seperti cita-citamu, |
483 | 00:31:47,880 | 00:31:50,650 | punya anak seperti cita-citamu, | punya anak seperti cita-citamu, |
484 | 00:31:50,750 | 00:31:52,390 | dan hidup bahagia selamanya. | dan hidup bahagia selamanya. |
485 | 00:31:52,450 | 00:31:54,359 | Sebenarnya, | Sebenarnya, |
486 | 00:31:54,420 | 00:31:56,819 | Myeong Yeo. | Myeong Yeo. |
487 | 00:31:57,289 | 00:32:00,960 | Berbahagialah. Lupakan orang bodoh sepertiku, ya? | Berbahagialah. Lupakan orang bodoh sepertiku, ya? |
488 | 00:32:01,960 | 00:32:03,460 | aku tidak pernah | aku tidak pernah |
489 | 00:32:05,269 | 00:32:07,799 | ingin putus denganmu walau sesaat. | ingin putus denganmu walau sesaat. |
490 | 00:32:10,500 | 00:32:13,710 | Pak, bisa putar balik mobilnya? | Pak, bisa putar balik mobilnya? |
491 | 00:32:20,009 | 00:32:21,519 | Itu yang sebenarnya, | Itu yang sebenarnya, |
492 | 00:32:22,450 | 00:32:23,650 | Cha Yun Taek. | Cha Yun Taek. |
493 | 00:32:51,180 | 00:32:52,910 | Lewat sini. | Lewat sini. |
494 | 00:32:57,380 | 00:33:00,920 | Kenapa kamu terus kembali ke kota ini? | Kenapa kamu terus kembali ke kota ini? |
495 | 00:33:00,990 | 00:33:03,289 | Kamu memberitahuku tentang jadwal kereta. | Kamu memberitahuku tentang jadwal kereta. |
496 | 00:33:09,299 | 00:33:10,660 | Hei, Shim Myeong Yeo. | Hei, Shim Myeong Yeo. |
497 | 00:33:11,730 | 00:33:13,230 | Biarkan aku memelukmu sekali saja. | Biarkan aku memelukmu sekali saja. |
498 | 00:33:14,170 | 00:33:15,170 | Apa? | Apa? |
499 | 00:33:28,450 | 00:33:29,450 | Tidak. | Tidak. |
500 | 00:33:40,890 | 00:33:42,299 | Sejujurnya, | Sejujurnya, |
501 | 00:33:43,700 | 00:33:45,930 | aku juga tidak pernah ingin putus darimu | aku juga tidak pernah ingin putus darimu |
502 | 00:33:47,130 | 00:33:48,599 | untuk sesaat. | untuk sesaat. |
503 | 00:33:50,900 | 00:33:53,670 | Kamu yakin sudah membaca tulisanku | Kamu yakin sudah membaca tulisanku |
504 | 00:33:55,680 | 00:33:57,279 | di naskah yang kukirimkan? | di naskah yang kukirimkan? |
505 | 00:33:58,210 | 00:34:02,250 | Pasal 4-3, "Kerahasiaan Konten". | Pasal 4-3, "Kerahasiaan Konten". |
506 | 00:34:03,450 | 00:34:07,819 | "Aku tidak akan menanyakan mana yang nyata dan mana yang bohong." | "Aku tidak akan menanyakan mana yang nyata dan mana yang bohong." |
507 | 00:34:08,890 | 00:34:10,460 | Kamu bahkan tidak tahu | Kamu bahkan tidak tahu |
508 | 00:34:11,730 | 00:34:14,059 | mana yang nyata dan mana yang bohong. | mana yang nyata dan mana yang bohong. |
509 | 00:34:15,799 | 00:34:17,869 | Lihat dirimu sekarang. | Lihat dirimu sekarang. |
510 | 00:34:18,869 | 00:34:20,329 | Apa itu salah? | Apa itu salah? |
511 | 00:34:22,070 | 00:34:23,400 | Kamu | Kamu |
512 | 00:34:24,969 | 00:34:28,010 | lebih toleran daripada dugaanku, Cha Yun Taek. | lebih toleran daripada dugaanku, Cha Yun Taek. |
513 | 00:34:28,309 | 00:34:29,340 | Tentu saja. | Tentu saja. |
514 | 00:34:30,940 | 00:34:32,980 | Itu sebabnya aku mencintaimu. | Itu sebabnya aku mencintaimu. |
515 | 00:35:04,010 | 00:35:05,280 | Halo. | Halo. |
516 | 00:35:05,880 | 00:35:07,280 | - Hei. - Kalian semua di sini. | - Hei. - Kalian semua di sini. |
517 | 00:35:07,349 | 00:35:09,320 | - Halo. - Hyun Ji, jangan membawanya. | - Halo. - Hyun Ji, jangan membawanya. |
518 | 00:35:09,380 | 00:35:11,119 | Apa seseorang memukul kepalamu dengan itu? | Apa seseorang memukul kepalamu dengan itu? |
519 | 00:35:11,789 | 00:35:13,219 | - Halo. - Selamat datang. | - Halo. - Selamat datang. |
520 | 00:35:13,289 | 00:35:15,420 | - Jang Woo, kamu di sini. - Halo, Pak. | - Jang Woo, kamu di sini. - Halo, Pak. |
521 | 00:35:15,719 | 00:35:16,760 | Ada apa? | Ada apa? |
522 | 00:35:17,289 | 00:35:19,760 | - Hai, Eun Sil. - Aku senang kamu di sini. Masuklah. | - Hai, Eun Sil. - Aku senang kamu di sini. Masuklah. |
523 | 00:35:19,829 | 00:35:21,960 | Di dalam? Hanya kita berdua di ruangan kecil itu? | Di dalam? Hanya kita berdua di ruangan kecil itu? |
524 | 00:35:22,030 | 00:35:24,230 | Tunggu, biar kutaruh ini. | Tunggu, biar kutaruh ini. |
525 | 00:35:25,199 | 00:35:28,070 | - Kenapa kamu terlambat sekali? - Aku mampir ke tempatku. | - Kenapa kamu terlambat sekali? - Aku mampir ke tempatku. |
526 | 00:35:34,840 | 00:35:36,940 | - Eun Sil, ada apa? - Aku senang kamu di sini. | - Eun Sil, ada apa? - Aku senang kamu di sini. |
527 | 00:35:37,010 | 00:35:38,349 | Cicipi ini. | Cicipi ini. |
528 | 00:35:41,519 | 00:35:42,579 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
529 | 00:35:43,719 | 00:35:45,949 | - Apa? - Bagaimana rasanya? | - Apa? - Bagaimana rasanya? |
530 | 00:35:47,650 | 00:35:48,719 | Entahlah. | Entahlah. |
531 | 00:35:49,460 | 00:35:51,530 | Astaga. Aku harus bagaimana? | Astaga. Aku harus bagaimana? |
532 | 00:35:51,760 | 00:35:52,829 | Kalau begitu... | Kalau begitu... |
533 | 00:35:54,860 | 00:35:55,929 | Bagaimana dengan ini? | Bagaimana dengan ini? |
534 | 00:35:59,329 | 00:36:01,030 | Enak. | Enak. |
535 | 00:36:01,099 | 00:36:02,940 | - Apa? - Apa? | - Apa? - Apa? |
536 | 00:36:04,639 | 00:36:05,769 | Aku membeli ini. | Aku membeli ini. |
537 | 00:36:06,739 | 00:36:08,940 | Aku membeli ini dari toko ibuku. | Aku membeli ini dari toko ibuku. |
538 | 00:36:09,840 | 00:36:13,110 | Jadi, maksudmu hanya ini yang enak? | Jadi, maksudmu hanya ini yang enak? |
539 | 00:36:14,280 | 00:36:15,719 | Tidak, bukan itu maksudku. | Tidak, bukan itu maksudku. |
540 | 00:36:15,820 | 00:36:18,789 | Kalau begitu, bagaimana dengan ini? | Kalau begitu, bagaimana dengan ini? |
541 | 00:36:20,789 | 00:36:23,619 | Bagaimana menurutmu? Apa terlalu asin? Manis? | Bagaimana menurutmu? Apa terlalu asin? Manis? |
542 | 00:36:24,530 | 00:36:26,329 | - Aku sungguh tidak tahu. - Yang benar saja! | - Aku sungguh tidak tahu. - Yang benar saja! |
543 | 00:36:26,389 | 00:36:29,199 | Indra pengecapmu hilang hanya pada masakanku? Kamu bercanda? | Indra pengecapmu hilang hanya pada masakanku? Kamu bercanda? |
544 | 00:36:29,260 | 00:36:31,329 | Dasar... Astaga! | Dasar... Astaga! |
545 | 00:36:38,570 | 00:36:41,880 | Astaga, lenganmu... Lenganmu sangat kuat. | Astaga, lenganmu... Lenganmu sangat kuat. |
546 | 00:36:41,940 | 00:36:44,409 | Kakiku juga kuat. | Kakiku juga kuat. |
547 | 00:36:44,480 | 00:36:47,949 | Astaga, bagus sekali. Maksudku, bagus untukmu. | Astaga, bagus sekali. Maksudku, bagus untukmu. |
548 | 00:36:50,079 | 00:36:52,590 | Hei, kalian berdua. Sedang apa kalian? | Hei, kalian berdua. Sedang apa kalian? |
549 | 00:36:52,650 | 00:36:54,320 | Apa? | Apa? |
550 | 00:36:54,590 | 00:36:56,260 | - Apa maksudmu? - Astaga. | - Apa maksudmu? - Astaga. |
551 | 00:36:56,320 | 00:36:58,429 | - Kenapa menyeringai? - Kami hanya... | - Kenapa menyeringai? - Kami hanya... |
552 | 00:36:59,829 | 00:37:02,000 | - Apa yang terjadi? - Bukan apa-apa. | - Apa yang terjadi? - Bukan apa-apa. |
553 | 00:37:02,059 | 00:37:03,059 | Apa? | Apa? |
554 | 00:37:03,460 | 00:37:04,730 | Baiklah, mari kita lihat. | Baiklah, mari kita lihat. |
555 | 00:37:05,070 | 00:37:07,599 | Astaga, selimut yang bagus. | Astaga, selimut yang bagus. |
556 | 00:37:07,670 | 00:37:10,170 | Benar, bukan? Aku butuh waktu lama untuk membuat ini. | Benar, bukan? Aku butuh waktu lama untuk membuat ini. |
557 | 00:37:10,239 | 00:37:12,110 | - Bukankah ini bagus? - Ya. | - Bukankah ini bagus? - Ya. |
558 | 00:37:18,110 | 00:37:19,909 | - Geun Sang. - Ya? | - Geun Sang. - Ya? |
559 | 00:37:20,380 | 00:37:21,550 | Saat sudah selesai, | Saat sudah selesai, |
560 | 00:37:21,619 | 00:37:24,280 | bisakah kamu membersihkan cetakannya juga? | bisakah kamu membersihkan cetakannya juga? |
561 | 00:37:24,349 | 00:37:26,219 | Tentu, aku memang akan melakukan itu. | Tentu, aku memang akan melakukan itu. |
562 | 00:37:36,460 | 00:37:37,460 | Hei, ini. | Hei, ini. |
563 | 00:37:40,199 | 00:37:43,570 | Astaga, Hyun Ji. Kenapa kamu pandai membelah kayu? | Astaga, Hyun Ji. Kenapa kamu pandai membelah kayu? |
564 | 00:37:43,639 | 00:37:44,739 | Kamu ikut kursus belah kayu? | Kamu ikut kursus belah kayu? |
565 | 00:37:44,809 | 00:37:47,010 | Kupikir akan keren menyertakannya dalam penampilan hip hop-ku, | Kupikir akan keren menyertakannya dalam penampilan hip hop-ku, |
566 | 00:37:47,070 | 00:37:48,409 | jadi, aku melatihnya. | jadi, aku melatihnya. |
567 | 00:37:49,440 | 00:37:52,179 | Astaga. Dan orang-orang menyebutku gila? | Astaga. Dan orang-orang menyebutku gila? |
568 | 00:37:52,610 | 00:37:54,110 | Astaga, aneh sekali. | Astaga, aneh sekali. |
569 | 00:38:02,260 | 00:38:06,429 | Young Soo. Makin aku memikirkannya, aku makin marah. | Young Soo. Makin aku memikirkannya, aku makin marah. |
570 | 00:38:06,489 | 00:38:08,230 | Maksudku, Song Jae In. | Maksudku, Song Jae In. |
571 | 00:38:08,300 | 00:38:11,670 | Gadis yang memberi tahu semua orang bahwa dia pacarmu. | Gadis yang memberi tahu semua orang bahwa dia pacarmu. |
572 | 00:38:11,730 | 00:38:15,099 | Kamu bilang apa padanya? Dia memukuliku habis-habisan. | Kamu bilang apa padanya? Dia memukuliku habis-habisan. |
573 | 00:38:15,170 | 00:38:17,369 | Hei, aku belum pernah ditampar sebelumnya. | Hei, aku belum pernah ditampar sebelumnya. |
574 | 00:38:17,440 | 00:38:18,739 | Aku telah dikucilkan selama dua tahun, | Aku telah dikucilkan selama dua tahun, |
575 | 00:38:18,809 | 00:38:21,539 | tapi tidak ada yang pernah menampar wajahku. | tapi tidak ada yang pernah menampar wajahku. |
576 | 00:38:21,610 | 00:38:24,179 | Kudengar kamu juga menjambak rambutnya. | Kudengar kamu juga menjambak rambutnya. |
577 | 00:38:26,010 | 00:38:28,880 | Dia yang memulainya. | Dia yang memulainya. |
578 | 00:38:30,019 | 00:38:34,389 | Apa kamu baru saja mengejekku? Kamu mau berkelahi? | Apa kamu baru saja mengejekku? Kamu mau berkelahi? |
579 | 00:38:36,320 | 00:38:37,659 | - Hei. - Apa? | - Hei. - Apa? |
580 | 00:38:39,429 | 00:38:41,659 | Song Jae In ingin ke sekolah bersama kita tiap pagi. | Song Jae In ingin ke sekolah bersama kita tiap pagi. |
581 | 00:38:41,730 | 00:38:43,699 | Apa? Kenapa? | Apa? Kenapa? |
582 | 00:38:43,760 | 00:38:46,000 | Tidak! Aku benci itu! | Tidak! Aku benci itu! |
583 | 00:38:46,070 | 00:38:48,469 | Astaga, aku tidak ingin berangkat bersamanya. | Astaga, aku tidak ingin berangkat bersamanya. |
584 | 00:39:07,320 | 00:39:09,159 | Kita sudah sampai. Ayo masuk. | Kita sudah sampai. Ayo masuk. |
585 | 00:39:12,659 | 00:39:13,730 | Ayo. | Ayo. |
586 | 00:39:14,389 | 00:39:16,099 | Satu, dua, tiga. | Satu, dua, tiga. |
587 | 00:39:16,159 | 00:39:19,429 | - Selamat datang kembali! - Selamat datang kembali! | - Selamat datang kembali! - Selamat datang kembali! |
588 | 00:39:35,519 | 00:39:38,119 | - Bagaimana perasaan Anda? - Aku baik-baik saja. | - Bagaimana perasaan Anda? - Aku baik-baik saja. |
589 | 00:39:38,190 | 00:39:39,590 | Anda sudah makan malam? | Anda sudah makan malam? |
590 | 00:39:39,650 | 00:39:41,289 | - Tidak, dia belum makan. - Astaga. | - Tidak, dia belum makan. - Astaga. |
591 | 00:39:41,360 | 00:39:42,860 | - Benar juga. - Ayo masuk, Seung Ho. | - Benar juga. - Ayo masuk, Seung Ho. |
592 | 00:39:42,920 | 00:39:44,320 | Yang kamu buat tidak bagus. | Yang kamu buat tidak bagus. |
593 | 00:39:44,389 | 00:39:46,159 | - Kenapa? - Astaga, masuklah. | - Kenapa? - Astaga, masuklah. |
594 | 00:39:46,230 | 00:39:48,260 | - Ayolah. - Apa? | - Ayolah. - Apa? |
595 | 00:39:57,869 | 00:39:59,210 | Kamu pasti lelah. | Kamu pasti lelah. |
596 | 00:39:59,269 | 00:40:00,269 | Tidak. | Tidak. |
597 | 00:40:00,469 | 00:40:02,010 | Masuk dan beristirahatlah. | Masuk dan beristirahatlah. |
598 | 00:40:02,079 | 00:40:03,079 | Baiklah. | Baiklah. |
599 | 00:40:04,539 | 00:40:05,780 | Benar juga. | Benar juga. |
600 | 00:40:07,510 | 00:40:10,679 | Bo Yeong meminta maaf. | Bo Yeong meminta maaf. |
601 | 00:40:11,320 | 00:40:13,420 | Dia meminta maaf kepadaku dengan tulus. | Dia meminta maaf kepadaku dengan tulus. |
602 | 00:40:14,690 | 00:40:16,519 | Tapi dia juga bilang bahwa dia membenciku. | Tapi dia juga bilang bahwa dia membenciku. |
603 | 00:40:18,090 | 00:40:20,429 | Dia membenciku karena menyukaiku. | Dia membenciku karena menyukaiku. |
604 | 00:40:20,489 | 00:40:23,260 | Dia bilang mungkin aku tidak menyukainya. | Dia bilang mungkin aku tidak menyukainya. |
605 | 00:40:24,500 | 00:40:25,670 | Benarkah? | Benarkah? |
606 | 00:40:26,630 | 00:40:27,929 | Entahlah. | Entahlah. |
607 | 00:40:29,369 | 00:40:32,139 | Apa aku tidak pernah menyukainya? | Apa aku tidak pernah menyukainya? |
608 | 00:40:34,239 | 00:40:36,639 | Aku hanya memikirkan perasaanku terhadapnya saat ini. | Aku hanya memikirkan perasaanku terhadapnya saat ini. |
609 | 00:40:37,110 | 00:40:40,380 | Aku lupa bagaimana perasaanku saat kami dekat. | Aku lupa bagaimana perasaanku saat kami dekat. |
610 | 00:40:43,480 | 00:40:46,349 | Tapi keadaan tidak bisa kembali seperti dahulu | Tapi keadaan tidak bisa kembali seperti dahulu |
611 | 00:40:46,420 | 00:40:48,190 | meski aku ingat perasaanku kepadanya dahulu. | meski aku ingat perasaanku kepadanya dahulu. |
612 | 00:40:50,059 | 00:40:52,659 | Kepercayaan itu seperti kaca. | Kepercayaan itu seperti kaca. |
613 | 00:40:53,360 | 00:40:56,030 | Setelah rusak, retakannya akan selalu terlihat | Setelah rusak, retakannya akan selalu terlihat |
614 | 00:40:56,099 | 00:40:58,130 | meskipun kita rekatkan dengan lem. | meskipun kita rekatkan dengan lem. |
615 | 00:40:59,230 | 00:41:00,269 | Benar. | Benar. |
616 | 00:41:08,340 | 00:41:10,179 | Tapi jangan terlalu banyak berpikir. | Tapi jangan terlalu banyak berpikir. |
617 | 00:41:15,750 | 00:41:16,750 | Masuklah. | Masuklah. |
618 | 00:41:18,090 | 00:41:19,150 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
619 | 00:41:23,119 | 00:41:24,489 | Hati-hati di jalan. | Hati-hati di jalan. |
620 | 00:41:43,239 | 00:41:45,849 | Eun Seop, aku sudah kirim surel. | Eun Seop, aku sudah kirim surel. |
621 | 00:41:46,179 | 00:41:47,480 | Bisakah kamu memeriksanya? | Bisakah kamu memeriksanya? |
622 | 00:42:22,519 | 00:42:24,619 | "Labirin Sisterfield" | "Labirin Sisterfield" |
623 | 00:42:25,349 | 00:42:28,019 | "Shim Myeong Yeo" | "Shim Myeong Yeo" |
624 | 00:43:25,349 | 00:43:27,809 | Aku sudah membaca surelmu. | Aku sudah membaca surelmu. |
625 | 00:43:31,349 | 00:43:33,150 | Katamu terserah padaku | Katamu terserah padaku |
626 | 00:43:33,219 | 00:43:36,320 | untuk berbagi yang kubaca dengan Hae Won atau tidak. | untuk berbagi yang kubaca dengan Hae Won atau tidak. |
627 | 00:43:39,489 | 00:43:41,929 | Tapi mungkin, kamu mengirimiku tulisan ini karena | Tapi mungkin, kamu mengirimiku tulisan ini karena |
628 | 00:43:42,659 | 00:43:45,829 | - kamu ingin dia tahu kebenarannya. - Gunbam! | - kamu ingin dia tahu kebenarannya. - Gunbam! |
629 | 00:43:46,530 | 00:43:48,900 | Astaga, kamu datang menemuiku? Gunbam, Sayang. | Astaga, kamu datang menemuiku? Gunbam, Sayang. |
630 | 00:43:48,969 | 00:43:50,570 | Kamu tampak sangat memesona dan menggemaskan. | Kamu tampak sangat memesona dan menggemaskan. |
631 | 00:43:50,639 | 00:43:51,670 | Sampai nanti, ya? | Sampai nanti, ya? |
632 | 00:43:52,570 | 00:43:54,469 | Seperti katamu, menyakiti anggota keluarga | Seperti katamu, menyakiti anggota keluarga |
633 | 00:43:54,539 | 00:43:56,940 | adalah kejahatan. Aku tidak bisa menyangkal itu, | adalah kejahatan. Aku tidak bisa menyangkal itu, |
634 | 00:43:58,079 | 00:44:01,050 | tapi aku tidak tahu apa yang terjadi. | tapi aku tidak tahu apa yang terjadi. |
635 | 00:44:04,380 | 00:44:07,050 | Karena itulah, aku tidak bisa menilai ini. | Karena itulah, aku tidak bisa menilai ini. |
636 | 00:44:10,420 | 00:44:11,889 | Memang sulit, tapi memberitahunya secara langsung | Memang sulit, tapi memberitahunya secara langsung |
637 | 00:44:11,960 | 00:44:13,130 | adalah tindakan yang tepat. | adalah tindakan yang tepat. |
638 | 00:44:14,289 | 00:44:16,460 | Tapi jika kamu tidak berani menghadapinya, | Tapi jika kamu tidak berani menghadapinya, |
639 | 00:44:18,059 | 00:44:19,800 | akan kusampaikan tulisan ini kepada Hae Won | akan kusampaikan tulisan ini kepada Hae Won |
640 | 00:44:20,199 | 00:44:22,900 | dan membiarkannya. | dan membiarkannya. |
641 | 00:44:28,170 | 00:44:29,510 | Merahasiakan ini | Merahasiakan ini |
642 | 00:44:31,809 | 00:44:34,380 | pasti sangat menyakitkan. | pasti sangat menyakitkan. |
643 | 00:44:39,389 | 00:44:41,960 | Tapi apa pun yang terjadi, | Tapi apa pun yang terjadi, |
644 | 00:44:43,519 | 00:44:46,230 | aku percaya bahwa cintamu kepada Hae Won | aku percaya bahwa cintamu kepada Hae Won |
645 | 00:44:46,960 | 00:44:48,300 | adalah nyata. | adalah nyata. |
646 | 00:44:55,539 | 00:44:56,539 | Apa ini? | Apa ini? |
647 | 00:44:58,969 | 00:44:59,969 | Bacalah. | Bacalah. |
648 | 00:45:00,170 | 00:45:01,170 | Ada apa? | Ada apa? |
649 | 00:45:01,909 | 00:45:03,380 | Novel yang kamu tulis? | Novel yang kamu tulis? |
650 | 00:45:04,840 | 00:45:05,849 | Bukan. | Bukan. |
651 | 00:45:06,179 | 00:45:07,179 | Lalu apa? | Lalu apa? |
652 | 00:45:09,150 | 00:45:10,179 | Ini... | Ini... |
653 | 00:45:16,690 | 00:45:17,760 | Baiklah. | Baiklah. |
654 | 00:45:18,889 | 00:45:20,389 | Tapi kenapa kamu menyuruhku pulang? | Tapi kenapa kamu menyuruhku pulang? |
655 | 00:45:20,460 | 00:45:21,929 | Aku ingin tetap di sini. | Aku ingin tetap di sini. |
656 | 00:45:22,400 | 00:45:26,400 | Kurasa membaca ini lebih penting. | Kurasa membaca ini lebih penting. |
657 | 00:45:30,940 | 00:45:33,309 | Aku akan ke Rumah Hodu sepulang kerja. | Aku akan ke Rumah Hodu sepulang kerja. |
658 | 00:45:34,610 | 00:45:36,039 | Kita bicara di sana. | Kita bicara di sana. |
659 | 00:45:38,750 | 00:45:39,849 | Baiklah. | Baiklah. |
660 | 00:45:52,929 | 00:45:53,989 | Tiba-tiba? | Tiba-tiba? |
661 | 00:46:15,820 | 00:46:17,519 | Aku pulang. | Aku pulang. |
662 | 00:46:56,559 | 00:46:57,619 | Bibi. | Bibi. |
663 | 00:46:58,889 | 00:46:59,889 | Bibi? | Bibi? |
664 | 00:47:21,880 | 00:47:23,420 | Tapi kenapa kamu menyuruhku pulang? | Tapi kenapa kamu menyuruhku pulang? |
665 | 00:47:23,480 | 00:47:24,849 | Aku ingin tetap di sini. | Aku ingin tetap di sini. |
666 | 00:47:25,650 | 00:47:28,219 | Kurasa membaca ini lebih penting. | Kurasa membaca ini lebih penting. |
667 | 00:47:38,599 | 00:47:41,800 | "Labirin Sisterfield" | "Labirin Sisterfield" |
668 | 00:47:41,869 | 00:47:43,400 | "Shim Myeong Yeo" | "Shim Myeong Yeo" |
669 | 00:47:52,179 | 00:47:54,210 | "Labirin Sisterfield" | "Labirin Sisterfield" |
670 | 00:48:01,690 | 00:48:05,559 | "Sehari sebelum aku putus denganmu, | "Sehari sebelum aku putus denganmu, |
671 | 00:48:06,059 | 00:48:09,099 | 4 September 2010. | 4 September 2010. |
672 | 00:48:11,099 | 00:48:14,900 | Hujan mulai turun di pagi hari. | Hujan mulai turun di pagi hari. |
673 | 00:48:17,739 | 00:48:19,969 | Kakakku mengirimiku pesan." | Kakakku mengirimiku pesan." |
674 | 00:48:20,570 | 00:48:22,780 | "Kari?" | "Kari?" |
675 | 00:49:01,480 | 00:49:03,079 | "Myeong Ju" | "Myeong Ju" |
676 | 00:49:03,150 | 00:49:04,179 | Kari? | Kari? |
677 | 00:49:07,090 | 00:49:08,619 | "Tentu" | "Tentu" |
678 | 00:49:08,690 | 00:49:09,690 | "Terkirim" | "Terkirim" |
679 | 00:49:13,789 | 00:49:16,400 | Hari itu berjalan seperti biasanya. | Hari itu berjalan seperti biasanya. |
680 | 00:49:56,440 | 00:49:59,269 | Kak Myeong Ju. | Kak Myeong Ju. |
681 | 00:50:05,579 | 00:50:06,809 | Astaga. | Astaga. |
682 | 00:50:07,010 | 00:50:08,050 | Beraninya kamu. | Beraninya kamu. |
683 | 00:50:08,349 | 00:50:09,820 | Beraninya kamu | Beraninya kamu |
684 | 00:50:09,920 | 00:50:11,650 | merendahkanku? | merendahkanku? |
685 | 00:50:11,719 | 00:50:14,389 | Kamu pikir kamu siapa? | Kamu pikir kamu siapa? |
686 | 00:50:14,590 | 00:50:17,159 | Jawab aku! Kamu pikir kamu siapa? | Jawab aku! Kamu pikir kamu siapa? |
687 | 00:50:17,219 | 00:50:18,360 | Hei! | Hei! |
688 | 00:50:19,690 | 00:50:21,260 | Jawab aku! | Jawab aku! |
689 | 00:50:21,530 | 00:50:23,159 | Dasar... | Dasar... |
690 | 00:50:23,260 | 00:50:26,570 | Kamu pikir kamu siapa? Jawab aku! | Kamu pikir kamu siapa? Jawab aku! |
691 | 00:50:27,869 | 00:50:28,969 | Hei! | Hei! |
692 | 00:50:29,199 | 00:50:32,469 | "Bahkan kakak iparku memukuli kakakku | "Bahkan kakak iparku memukuli kakakku |
693 | 00:50:33,570 | 00:50:35,739 | sama seperti biasanya. | sama seperti biasanya. |
694 | 00:50:43,150 | 00:50:45,179 | Satu-satunya perbedaan adalah | Satu-satunya perbedaan adalah |
695 | 00:51:04,469 | 00:51:05,539 | akhirnya | akhirnya |
696 | 00:51:06,510 | 00:51:08,840 | aku membunuhnya." | aku membunuhnya." |
697 | 00:51:14,449 | 00:51:15,480 | "Labirin Sisterfield" | "Labirin Sisterfield" |
698 | 00:51:33,070 | 00:51:35,230 | - Aku pulang. - Ibu. | - Aku pulang. - Ibu. |
699 | 00:51:38,969 | 00:51:40,940 | Ibu. | Ibu. |
700 | 00:51:41,010 | 00:51:43,539 | Begini... | Begini... |
701 | 00:51:43,940 | 00:51:46,780 | Maksudku... | Maksudku... |
702 | 00:51:49,619 | 00:51:52,150 | Siapa yang membunuh Ayah? | Siapa yang membunuh Ayah? |
703 | 00:51:56,219 | 00:51:57,489 | Apa? | Apa? |
704 | 00:52:04,599 | 00:52:08,670 | Apa ini artinya bukan Ibu yang membunuh Ayah? | Apa ini artinya bukan Ibu yang membunuh Ayah? |
705 | 00:52:09,940 | 00:52:12,610 | Tapi Bibi, orang yang mengasuhku? | Tapi Bibi, orang yang mengasuhku? |
706 | 00:52:12,710 | 00:52:14,469 | Jadi, Bibi... | Jadi, Bibi... |
707 | 00:52:20,449 | 00:52:22,820 | - Hae Won. - Katakan. | - Hae Won. - Katakan. |
708 | 00:52:25,280 | 00:52:27,849 | Apa Bibi yang sebenarnya membunuh Ayah? | Apa Bibi yang sebenarnya membunuh Ayah? |
709 | 00:52:29,690 | 00:52:30,820 | Begini... | Begini... |
710 | 00:52:31,289 | 00:52:32,929 | Hae Won, masalahnya... | Hae Won, masalahnya... |
711 | 00:52:32,989 | 00:52:35,059 | Jawab aku sekarang! | Jawab aku sekarang! |
712 | 00:52:39,369 | 00:52:41,000 | Bukan, dia tidak... | Bukan, dia tidak... |
713 | 00:52:41,469 | 00:52:43,369 | - Lepaskan! - Hae Won. | - Lepaskan! - Hae Won. |
714 | 00:52:45,710 | 00:52:47,809 | Jadi, kalian berdua tahu. | Jadi, kalian berdua tahu. |
715 | 00:52:47,869 | 00:52:48,880 | Hae Won. | Hae Won. |
716 | 00:52:48,940 | 00:52:51,579 | Aku tahu kenapa Ibu membenci Ayah. | Aku tahu kenapa Ibu membenci Ayah. |
717 | 00:52:52,809 | 00:52:55,519 | Aku juga tidak selalu menyukai Ayah. | Aku juga tidak selalu menyukai Ayah. |
718 | 00:52:59,449 | 00:53:01,219 | Meski begitu, dia ayahku. | Meski begitu, dia ayahku. |
719 | 00:53:03,320 | 00:53:05,989 | Bukan Ibu | Bukan Ibu |
720 | 00:53:07,730 | 00:53:09,329 | yang membunuh Ayah, | yang membunuh Ayah, |
721 | 00:53:11,460 | 00:53:12,599 | tapi Bibi? | tapi Bibi? |
722 | 00:53:13,570 | 00:53:14,800 | Hae Won. | Hae Won. |
723 | 00:53:18,670 | 00:53:22,179 | Bibi akan merngasuhmu mulai sekarang. | Bibi akan merngasuhmu mulai sekarang. |
724 | 00:53:32,590 | 00:53:35,489 | Hanya dia yang bisa kupercaya dan kuandalkan. | Hanya dia yang bisa kupercaya dan kuandalkan. |
725 | 00:53:39,960 | 00:53:41,059 | Hae Won. | Hae Won. |
726 | 00:53:42,260 | 00:53:43,260 | Hae Won. | Hae Won. |
727 | 00:53:43,329 | 00:53:45,360 | Kalian berdua menakutkan. | Kalian berdua menakutkan. |
728 | 00:53:48,570 | 00:53:49,599 | Hae Won. | Hae Won. |
729 | 00:53:50,570 | 00:53:52,510 | Jangan ikuti aku. | Jangan ikuti aku. |
730 | 00:53:53,869 | 00:53:55,309 | Jangan ikuti aku. | Jangan ikuti aku. |
731 | 00:54:30,280 | 00:54:34,010 | "Labirin Sisterfield" | "Labirin Sisterfield" |
732 | 00:54:35,449 | 00:54:36,679 | "Katakan kepadaku. | "Katakan kepadaku. |
733 | 00:54:39,820 | 00:54:42,219 | Kamu pikir bisa memaafkanku?" | Kamu pikir bisa memaafkanku?" |
734 | 00:55:47,619 | 00:55:52,590 | "Pertigaan Bukhyeon" | "Pertigaan Bukhyeon" |
735 | 00:55:52,659 | 00:55:57,699 | "Pertigaan Bukhyeon" | "Pertigaan Bukhyeon" |
736 | 00:56:06,039 | 00:56:07,039 | Ibu! | Ibu! |
737 | 00:56:28,260 | 00:56:29,329 | Hae Won. | Hae Won. |
738 | 00:56:37,739 | 00:56:40,409 | Ayah rasa suasana hati ibumu sedang buruk hari ini. | Ayah rasa suasana hati ibumu sedang buruk hari ini. |
739 | 00:56:40,940 | 00:56:42,139 | Bagaimana kalau kamu bermain dengan Ayah? | Bagaimana kalau kamu bermain dengan Ayah? |
740 | 00:56:42,809 | 00:56:43,809 | Ya? | Ya? |
741 | 00:57:34,059 | 00:57:35,230 | Nona. | Nona. |
742 | 00:57:39,300 | 00:57:40,429 | Kamu baik-baik saja? | Kamu baik-baik saja? |
743 | 00:57:58,480 | 00:57:59,889 | "Buku-buku" | "Buku-buku" |
744 | 00:58:23,539 | 00:58:26,280 | Permisi. Kamu melihat seorang wanita muda di sini? | Permisi. Kamu melihat seorang wanita muda di sini? |
745 | 00:58:26,349 | 00:58:28,579 | Dia duduk di sana. | Dia duduk di sana. |
746 | 00:58:28,650 | 00:58:29,820 | Terima kasih. | Terima kasih. |
747 | 00:59:06,050 | 00:59:07,150 | Hae Won. | Hae Won. |
748 | 00:59:28,024 | 00:59:31,024 | Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
749 | 00:59:31,048 | 00:59:33,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
750 | 01:01:33,099 | 01:01:37,940 | "Unggahan Blog Pribadi Toko Buku Good Night" | "Unggahan Blog Pribadi Toko Buku Good Night" |
751 | 01:01:38,039 | 01:01:40,610 | "Terkadang aku berpikir bahwa hidup" | "Terkadang aku berpikir bahwa hidup" |
752 | 01:01:40,670 | 01:01:42,940 | "Adalah proses menemukan tempat seseorang" | "Adalah proses menemukan tempat seseorang" |
753 | 01:01:43,110 | 01:01:45,179 | "Tempat di mana tidak masalah jika aku ada" | "Tempat di mana tidak masalah jika aku ada" |
754 | 01:01:45,239 | 01:01:47,710 | "Tanpa mengganggu siapa pun, atau diganggu" | "Tanpa mengganggu siapa pun, atau diganggu" |
755 | 01:01:47,809 | 01:01:52,650 | "Menemukan tempat di mana tidak ada yang akan menolakku" | "Menemukan tempat di mana tidak ada yang akan menolakku" |
756 | 01:01:52,849 | 01:01:58,090 | "Kukira itulah hidup" | "Kukira itulah hidup" |
757 | 01:01:58,190 | 01:02:02,829 | "Tapi kini, aku berubah pikiran" | "Tapi kini, aku berubah pikiran" |
758 | 01:02:02,929 | 01:02:07,699 | "Di mana pun itu, tempatku berada sekarang adalah tempatku" | "Di mana pun itu, tempatku berada sekarang adalah tempatku" |
759 | 01:02:08,170 | 01:02:12,769 | "Selama aku hidup sebagai diriku sendiri" | "Selama aku hidup sebagai diriku sendiri" |
760 | 01:02:12,869 | 01:02:17,940 | "Aku yakin tidak apa-apa jika aku ada di tempat ini" | "Aku yakin tidak apa-apa jika aku ada di tempat ini" |
761 | 01:02:18,139 | 01:02:22,750 | "Hanya itu yang ingin kukatakan hari ini" | "Hanya itu yang ingin kukatakan hari ini" |
762 | 01:02:23,019 | 01:02:29,619 | "Jika aku mengatakan lebih banyak, mungkin aku ingin berhenti" | "Jika aku mengatakan lebih banyak, mungkin aku ingin berhenti" |
763 | 01:02:29,719 | 01:02:33,730 | "When the Weather is Fine" | "When the Weather is Fine" |
764 | 01:02:33,789 | 01:02:36,800 | Kamu pikir semua ini sungguh sesuatu yang tidak perlu kuketahui? | Kamu pikir semua ini sungguh sesuatu yang tidak perlu kuketahui? |
765 | 01:02:36,860 | 01:02:38,429 | Karena kamu akan terluka. | Karena kamu akan terluka. |
766 | 01:02:38,500 | 01:02:41,230 | Mereka mungkin ingin menanggung semuanya. | Mereka mungkin ingin menanggung semuanya. |
767 | 01:02:41,300 | 01:02:42,900 | Kamu tahu Eun Sil akan pergi hari ini, bukan? | Kamu tahu Eun Sil akan pergi hari ini, bukan? |
768 | 01:02:42,969 | 01:02:45,039 | Dia akan kembali ke Gangneung. Ternyata liburannya sudah berakhir. | Dia akan kembali ke Gangneung. Ternyata liburannya sudah berakhir. |
769 | 01:02:45,099 | 01:02:46,440 | Aku sangat takut. | Aku sangat takut. |
770 | 01:02:46,510 | 01:02:48,840 | Aku tidak tahu lagi sifat asli orang-orang. | Aku tidak tahu lagi sifat asli orang-orang. |
771 | 01:02:48,909 | 01:02:50,840 | Rasanya seolah-olah aku ditipu. | Rasanya seolah-olah aku ditipu. |
772 | 01:02:50,909 | 01:02:52,480 | Jadi, kamu akan menyerahkan diri? | Jadi, kamu akan menyerahkan diri? |
773 | 01:02:52,539 | 01:02:54,150 | Lalu aku ini apa? | Lalu aku ini apa? |
774 | 01:02:54,210 | 01:02:57,050 | Meskipun sudah terlambat, aku ingin menebus dosaku. | Meskipun sudah terlambat, aku ingin menebus dosaku. |
775 | 01:02:57,280 | 01:02:58,780 | Aku akan pergi. | Aku akan pergi. |
776 | 01:02:58,849 | 01:03:01,119 | Musim semi telah tiba. | Musim semi telah tiba. |