# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:12,200 00:00:13,869 "Semua karakter, tempat, perusahaan" "Semua karakter, tempat, perusahaan"
4 00:00:13,940 00:00:15,639 "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiktif" "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiktif"
5 00:00:56,179 00:00:58,989 Permisi. Anda melihat seorang wanita muda di sini? Permisi. Anda melihat seorang wanita muda di sini?
6 00:00:59,050 00:01:01,190 Dia duduk di sana. Dia duduk di sana.
7 00:01:01,249 00:01:02,489 Terima kasih. Terima kasih.
8 00:01:37,859 00:01:38,919 Hae Won. Hae Won.
9 00:04:01,070 00:04:02,429 Aku takut sekali. Aku takut sekali.
10 00:04:08,910 00:04:11,510 Aku tidak tahu lagi sifat asli orang-orang. Aku tidak tahu lagi sifat asli orang-orang.
11 00:04:18,519 00:04:20,690 Rasanya aku seperti ditipu. Rasanya aku seperti ditipu.
12 00:04:27,660 00:04:29,430 Aku tidak bisa memercayai apa pun. Aku tidak bisa memercayai apa pun.
13 00:04:36,940 00:04:38,300 Hal yang kulihat. Hal yang kulihat.
14 00:04:41,209 00:04:42,940 Hal yang dahulu kupercayai. Hal yang dahulu kupercayai.
15 00:05:56,579 00:05:57,820 Kamu mau pulang? Kamu mau pulang?
16 00:06:00,089 00:06:01,089 Tidak. Tidak.
17 00:06:03,620 00:06:05,389 Lalu kamu mau ke mana? Lalu kamu mau ke mana?
18 00:06:10,130 00:06:13,200 "Labirin Sisterfield" "Labirin Sisterfield"
19 00:06:25,610 00:06:27,649 Eun Seop baru saja meneleponku. Eun Seop baru saja meneleponku.
20 00:06:28,649 00:06:30,180 Dia bilang akan mencari Hae Won. Dia bilang akan mencari Hae Won.
21 00:06:30,950 00:06:32,690 Jadi, jangan khawatir dan tidurlah. Jadi, jangan khawatir dan tidurlah.
22 00:06:39,589 00:06:41,159 "Labirin Sisterfield" "Labirin Sisterfield"
23 00:06:41,229 00:06:43,029 "Shim Myeong Yeo" "Shim Myeong Yeo"
24 00:06:53,440 00:06:54,570 Myeong Yeo. Myeong Yeo.
25 00:06:55,269 00:06:57,440 Inikah alasanmu menulis ini? Inikah alasanmu menulis ini?
26 00:07:00,979 00:07:04,680 Aku tahu ini sudah terlambat, tapi aku ingin menebus perbuatanku. Aku tahu ini sudah terlambat, tapi aku ingin menebus perbuatanku.
27 00:07:05,920 00:07:07,019 Dan pada akhirnya, Dan pada akhirnya,
28 00:07:07,450 00:07:09,719 aku harus memberi tahu hal itu kepada Hae Won. aku harus memberi tahu hal itu kepada Hae Won.
29 00:07:09,789 00:07:13,060 Lalu? Kamu mau menyerahkan diri? Lalu? Kamu mau menyerahkan diri?
30 00:07:24,399 00:07:26,269 Lalu kakak ini apa? Lalu kakak ini apa?
31 00:07:27,769 00:07:30,209 Kakak menghabiskan tujuh tahun di balik jeruji. Kakak menghabiskan tujuh tahun di balik jeruji.
32 00:07:31,510 00:07:33,250 Untuk apa itu? Untuk apa itu?
33 00:07:35,550 00:07:37,149 Kakak seharusnya tidak menanggungnya. Kakak seharusnya tidak menanggungnya.
34 00:07:37,219 00:07:38,279 Sudah berapa kali kakak bilang? Sudah berapa kali kakak bilang?
35 00:07:38,349 00:07:41,190 - Karena itu bukan salahmu. - Kakak. - Karena itu bukan salahmu. - Kakak.
36 00:07:43,190 00:07:44,320 Apa Kakak Apa Kakak
37 00:07:46,130 00:07:48,389 sungguh berpikir itu salah Kakak? sungguh berpikir itu salah Kakak?
38 00:07:48,459 00:07:50,029 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
39 00:07:50,130 00:07:52,229 Menurut Kakak, kenapa itu salah Kakak? Menurut Kakak, kenapa itu salah Kakak?
40 00:07:55,700 00:07:57,300 Aku yang membunuhnya. Aku yang membunuhnya.
41 00:08:08,310 00:08:09,420 Dengar, Dengar,
42 00:08:09,849 00:08:11,920 jika bukan karena kakak, jika bukan karena kakak,
43 00:08:14,289 00:08:15,920 kamu tidak akan melakukan itu. kamu tidak akan melakukan itu.
44 00:08:17,420 00:08:18,959 Andai kakak tidak pernah Andai kakak tidak pernah
45 00:08:19,829 00:08:22,630 menikahi pria yang kasar, menikahi pria yang kasar,
46 00:08:24,760 00:08:26,969 kamu tidak akan melakukan hal seperti itu. kamu tidak akan melakukan hal seperti itu.
47 00:08:28,899 00:08:30,000 Dan Dan
48 00:08:30,539 00:08:32,300 jika bukan karena kakak, jika bukan karena kakak,
49 00:08:37,279 00:08:40,680 kamu tidak perlu menginjak pedal gas. kamu tidak perlu menginjak pedal gas.
50 00:08:41,779 00:08:43,750 Jika kamu menyerahkan diri, Jika kamu menyerahkan diri,
51 00:08:45,450 00:08:48,650 kakak akan merasa harus menjalani semua hukuman lagi. kakak akan merasa harus menjalani semua hukuman lagi.
52 00:08:50,259 00:08:51,690 Lalu bagaimana denganku? Lalu bagaimana denganku?
53 00:08:53,329 00:08:54,329 Haruskah aku Haruskah aku
54 00:08:55,430 00:08:57,329 terus hidup seperti ini? terus hidup seperti ini?
55 00:09:01,200 00:09:03,499 - Apa ini sulit bagimu? - Ya. - Apa ini sulit bagimu? - Ya.
56 00:09:03,900 00:09:05,040 Ini sulit. Ini sulit.
57 00:09:05,440 00:09:08,440 Aku merasa harus mengungkapnya dan dihukum untuk melanjutkan hidup. Aku merasa harus mengungkapnya dan dihukum untuk melanjutkan hidup.
58 00:09:09,479 00:09:12,140 Jika ada yang menamparku, aku akan merasa lebih baik. Jika ada yang menamparku, aku akan merasa lebih baik.
59 00:09:12,209 00:09:14,009 Kalau begitu, tulis buku tentang itu Kalau begitu, tulis buku tentang itu
60 00:09:14,079 00:09:16,520 - dan katakan bahwa itu fiksi! - Tidak. - dan katakan bahwa itu fiksi! - Tidak.
61 00:09:17,050 00:09:18,950 Aku menjadi serakah saat menulis buku itu. Aku menjadi serakah saat menulis buku itu.
62 00:09:19,280 00:09:21,290 "Ya. Karena ini telah terjadi, aku harus menyerahkan diri... "Ya. Karena ini telah terjadi, aku harus menyerahkan diri...
63 00:09:21,349 00:09:23,320 - Shim Myeong Yeo! - Kakak. - Shim Myeong Yeo! - Kakak.
64 00:09:23,489 00:09:24,520 Kakak. Kakak.
65 00:09:25,520 00:09:26,629 Aku... Aku...
66 00:09:29,030 00:09:31,329 Aku bermimpi tiap malam. Aku bermimpi tiap malam.
67 00:09:33,570 00:09:35,229 Tentang apa? Tentang apa?
68 00:09:40,070 00:09:41,709 Tentang Ju Hong. Tentang Ju Hong.
69 00:09:45,739 00:09:46,780 Apa? Apa?
70 00:09:47,180 00:09:49,280 Apa dia muncul dalam mimpimu Apa dia muncul dalam mimpimu
71 00:09:49,820 00:09:51,619 dan menyalahkanmu? dan menyalahkanmu?
72 00:09:52,680 00:09:53,749 Tidak. Tidak.
73 00:09:55,650 00:09:56,759 Dia selalu baik kepadaku. Dia selalu baik kepadaku.
74 00:09:57,920 00:10:00,359 Myeong Yeo, minumlah kopi ini. Myeong Yeo, minumlah kopi ini.
75 00:10:01,060 00:10:02,690 Kamu suka kopi, bukan? Kamu suka kopi, bukan?
76 00:10:05,599 00:10:08,700 Dia selalu baik kepadaku. Dia selalu baik kepadaku.
77 00:10:11,469 00:10:12,599 Dan itu... Dan itu...
78 00:10:13,969 00:10:15,239 Itulah Itulah
79 00:10:15,739 00:10:17,140 yang sungguh membuatku gila. yang sungguh membuatku gila.
80 00:10:50,579 00:10:55,680 "Episode 15, Sampai Kita Bertemu Lagi" "Episode 15, Sampai Kita Bertemu Lagi"
81 00:11:47,400 00:11:49,070 Minggir! Minggir!
82 00:12:00,950 00:12:03,150 Hei, berhenti! Hei, berhenti!
83 00:12:03,249 00:12:06,050 - Hwi, berhenti! - Astaga! - Hwi, berhenti! - Astaga!
84 00:12:06,119 00:12:08,349 - Kubilang berhenti! - Pergi! - Kubilang berhenti! - Pergi!
85 00:12:08,420 00:12:10,890 Jangan ikuti aku. Pergi! Jangan ikuti aku. Pergi!
86 00:12:10,989 00:12:13,229 Aku akan menghajarmu saat aku menangkapmu. Aku akan menghajarmu saat aku menangkapmu.
87 00:12:13,329 00:12:15,629 - Hwi! - Jangan mendekat! - Hwi! - Jangan mendekat!
88 00:12:15,690 00:12:19,060 - Pergi! - Berhenti! - Pergi! - Berhenti!
89 00:12:19,160 00:12:20,570 - Halo! - Hei. - Halo! - Hei.
90 00:12:20,629 00:12:22,229 Kamu makan bersama Eun Sil kemarin? Kamu makan bersama Eun Sil kemarin?
91 00:12:22,300 00:12:24,770 - Tidak. - Apa? - Tidak. - Apa?
92 00:12:26,040 00:12:29,570 Kami ke tempat yang tidak bisa dilihat orang. Bagaimana dia tahu? Kami ke tempat yang tidak bisa dilihat orang. Bagaimana dia tahu?
93 00:12:32,079 00:12:33,910 Jang Woo, untunglah kita bertemu. Jang Woo, untunglah kita bertemu.
94 00:12:33,979 00:12:36,420 - Aku ingin mengajukan keluhan. - Keluhan? - Aku ingin mengajukan keluhan. - Keluhan?
95 00:12:36,479 00:12:38,849 Seseorang terus membuang sampah di depan rumahku. Seseorang terus membuang sampah di depan rumahku.
96 00:12:38,920 00:12:40,790 - Astaga, sampah? - Astaga. - Astaga, sampah? - Astaga.
97 00:12:40,849 00:12:42,390 Itu sering terjadi. Itu sering terjadi.
98 00:12:42,450 00:12:44,859 Tapi tidak ada yang bisa kulakukan. Tapi tidak ada yang bisa kulakukan.
99 00:12:45,190 00:12:48,530 Jang Woo. Kamu tahu Eun Sil akan pergi hari ini, bukan? Jang Woo. Kamu tahu Eun Sil akan pergi hari ini, bukan?
100 00:12:48,629 00:12:49,729 Apa? Siapa yang pergi? Apa? Siapa yang pergi?
101 00:12:49,800 00:12:51,859 Liburannya telah berakhir, jadi, dia akan kembali ke Gangneung. Liburannya telah berakhir, jadi, dia akan kembali ke Gangneung.
102 00:12:51,930 00:12:54,070 Aku makan dengannya kemarin dan dia tidak pernah mengatakannya. Aku makan dengannya kemarin dan dia tidak pernah mengatakannya.
103 00:12:54,129 00:12:57,270 Dia pergi. Aku melihat ibunya menyiapkan lauk untuknya. Dia pergi. Aku melihat ibunya menyiapkan lauk untuknya.
104 00:12:57,339 00:12:58,839 Benarkah? Benarkah?
105 00:12:59,300 00:13:01,770 Tapi kenapa kamu memberitahuku ini? Tapi kenapa kamu memberitahuku ini?
106 00:13:02,609 00:13:04,479 Kamu menyukainya. Kamu menyukainya.
107 00:13:04,879 00:13:07,609 Apa? Bagaimana kamu bisa tahu? Apa? Bagaimana kamu bisa tahu?
108 00:13:07,680 00:13:09,180 Aku tahu semuanya. Aku tahu semuanya.
109 00:13:09,249 00:13:11,920 Aku bahkan tahu kamu menyukainya sejak SMA. Aku bahkan tahu kamu menyukainya sejak SMA.
110 00:13:11,979 00:13:14,089 Kudengar dia naik bus. Kudengar dia naik bus.
111 00:13:14,150 00:13:15,349 Pukul berapa busnya? Pukul berapa busnya?
112 00:13:15,420 00:13:17,219 Dia bilang pukul 15.00. Dia bilang pukul 15.00.
113 00:13:17,320 00:13:18,690 Busnya berangkat pukul 15.00. Busnya berangkat pukul 15.00.
114 00:13:20,790 00:13:21,859 Kamu tidak ikut? Kamu tidak ikut?
115 00:13:21,959 00:13:23,300 Kalau begitu, aku akan masuk lebih dahulu. Kalau begitu, aku akan masuk lebih dahulu.
116 00:13:23,400 00:13:25,930 Astaga, aku harus memasang kamera pengawas atau semacamnya. Astaga, aku harus memasang kamera pengawas atau semacamnya.
117 00:13:42,050 00:13:43,079 Astaga. Astaga.
118 00:13:45,719 00:13:47,420 Kenapa harus di sana? Kenapa harus di sana?
119 00:13:48,890 00:13:51,459 - Lakukanlah. - Melakukan apa? - Lakukanlah. - Melakukan apa?
120 00:13:54,030 00:13:55,060 Serahkan dirimu. Serahkan dirimu.
121 00:13:57,800 00:13:59,700 Jika itu sangat menyiksamu, lakukan saja. Jika itu sangat menyiksamu, lakukan saja.
122 00:14:13,310 00:14:15,150 Aku salah. Aku salah.
123 00:14:18,150 00:14:19,180 Kukira Kukira
124 00:14:21,550 00:14:23,259 jika aku pergi seperti itu... jika aku pergi seperti itu...
125 00:14:24,060 00:14:25,790 "Dari Mok Hae Won" "Dari Mok Hae Won"
126 00:14:26,959 00:14:28,859 "Mok Hae Won, Park Hin Dol". "Mok Hae Won, Park Hin Dol".
127 00:14:28,930 00:14:30,729 Kamu ingin mengembalikannya kepada pengirimnya? Kamu ingin mengembalikannya kepada pengirimnya?
128 00:14:30,800 00:14:33,499 - Ya. - Ada satu lagi. - Ya. - Ada satu lagi.
129 00:14:34,670 00:14:38,499 "Shim Myeong Yeo"? Kamu juga ingin mengembalikan ini? "Shim Myeong Yeo"? Kamu juga ingin mengembalikan ini?
130 00:14:39,739 00:14:40,770 Tidak. Tidak.
131 00:14:42,339 00:14:44,079 "Dari Shim Myeong Yeo" "Dari Shim Myeong Yeo"
132 00:14:46,509 00:14:49,379 Kakak mengira kamu akan bahagia di sini. Kakak mengira kamu akan bahagia di sini.
133 00:14:57,060 00:15:00,129 Hai, Kakak. Ini aku. Bagaimana kabar Kakak? Hai, Kakak. Ini aku. Bagaimana kabar Kakak?
134 00:15:00,890 00:15:03,129 Hae Won baik-baik saja. Hae Won baik-baik saja.
135 00:15:06,530 00:15:08,770 Aku juga baik-baik saja. Aku juga baik-baik saja.
136 00:15:12,599 00:15:13,609 "Aku juga baik-baik saja" "Aku juga baik-baik saja"
137 00:15:19,810 00:15:20,810 Sebenarnya, Sebenarnya,
138 00:15:21,950 00:15:23,719 aku tidak baik-baik saja. aku tidak baik-baik saja.
139 00:15:24,820 00:15:26,450 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
140 00:15:27,320 00:15:28,450 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
141 00:15:38,060 00:15:40,129 Kakak mengira kamu akan melupakan semuanya Kakak mengira kamu akan melupakan semuanya
142 00:15:40,570 00:15:43,200 dan melanjutkan hidup. dan melanjutkan hidup.
143 00:15:48,469 00:15:51,310 Kakak juga baik-baik saja. Kakak juga baik-baik saja.
144 00:15:53,579 00:15:56,780 Hae Won bersikap dewasa soal itu dan menyesuaikan diri dengan baik. Hae Won bersikap dewasa soal itu dan menyesuaikan diri dengan baik.
145 00:15:57,420 00:15:59,650 Hal itu membantuku merasa tenang. Hal itu membantuku merasa tenang.
146 00:16:00,619 00:16:03,790 Semua orang di lingkungan ini juga sangat baik kepada kami. Semua orang di lingkungan ini juga sangat baik kepada kami.
147 00:16:04,489 00:16:08,859 Kemarin, tetangga sebelah mengantar sekotak jeruk. Kemarin, tetangga sebelah mengantar sekotak jeruk.
148 00:16:10,400 00:16:13,200 Kami baik-baik saja di sini, Kakak. Kami baik-baik saja di sini, Kakak.
149 00:16:14,499 00:16:17,940 Kakak tidak perlu mengkhawatirkan aku dan Hae Won lagi. Kakak tidak perlu mengkhawatirkan aku dan Hae Won lagi.
150 00:16:19,570 00:16:21,609 Jaga diri Kakak baik-baik. Jaga diri Kakak baik-baik.
151 00:16:23,209 00:16:24,839 Hanya itu yang kuminta. Hanya itu yang kuminta.
152 00:16:26,339 00:16:28,180 Aku tidak pernah mengira Aku tidak pernah mengira
153 00:16:29,609 00:16:31,420 kamu akan semenderita ini. kamu akan semenderita ini.
154 00:16:53,969 00:16:54,969 Aku Aku
155 00:17:00,609 00:17:01,680 sungguh minta maaf. sungguh minta maaf.
156 00:17:15,129 00:17:17,160 Dahulu aku tinggal di rumah ini. Dahulu aku tinggal di rumah ini.
157 00:17:21,430 00:17:23,640 Hari di mana Ayah mengalami kecelakaan... Hari di mana Ayah mengalami kecelakaan...
158 00:17:24,400 00:17:26,140 "Layanan Darurat" "Layanan Darurat"
159 00:17:33,880 00:17:35,749 Itu hari terakhir. Itu hari terakhir.
160 00:17:40,719 00:17:42,890 Seharusnya sudah kosong sekarang. Seharusnya sudah kosong sekarang.
161 00:17:56,999 00:17:58,170 Kamu mau masuk? Kamu mau masuk?
162 00:18:03,069 00:18:04,979 Lagi pula, tidak ada orang di sini. Lagi pula, tidak ada orang di sini.
163 00:18:39,709 00:18:41,110 Aku tidak tahu ini masih di sini. Aku tidak tahu ini masih di sini.
164 00:19:26,219 00:19:28,529 "Tagihan Listrik, Shim Myeong Ju" "Tagihan Listrik, Shim Myeong Ju"
165 00:19:29,390 00:19:31,059 Ibu meninggalkan sesuatu? Ibu meninggalkan sesuatu?
166 00:19:31,700 00:19:33,229 Seharusnya Ibu memberitahuku. Seharusnya Ibu memberitahuku.
167 00:19:33,569 00:19:36,200 Aku bisa mengirimnya kepada Ibu agar Ibu terhindar dari masalah. Aku bisa mengirimnya kepada Ibu agar Ibu terhindar dari masalah.
168 00:19:36,840 00:19:40,410 Aku bahkan tidak tahu alamat rumah Ibu. Aku bahkan tidak tahu alamat rumah Ibu.
169 00:19:43,140 00:19:46,410 "Tagihan Listrik" "Tagihan Listrik"
170 00:20:06,160 00:20:07,170 Kakak mau pergi? Kakak mau pergi?
171 00:20:08,229 00:20:09,299 Kakak harus pergi. Kakak harus pergi.
172 00:20:11,539 00:20:12,870 Bagaimana dengan Ju Hong? Bagaimana dengan Ju Hong?
173 00:20:15,469 00:20:17,880 Kakak datang untuk ulang tahunnya, bukan? Kakak datang untuk ulang tahunnya, bukan?
174 00:20:25,150 00:20:27,219 Kakak tidak bisa merayakan hari peringatan kematiannya. Kakak tidak bisa merayakan hari peringatan kematiannya.
175 00:20:29,789 00:20:30,860 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
176 00:20:32,819 00:20:35,360 Telepon kakak saat kamu menyerahkan diri. Telepon kakak saat kamu menyerahkan diri.
177 00:20:37,430 00:20:38,430 Baiklah. Baiklah.
178 00:20:41,930 00:20:42,999 Omong-omong, Omong-omong,
179 00:20:44,239 00:20:45,600 di mana kakak tinggal? di mana kakak tinggal?
180 00:20:46,940 00:20:48,870 Di mana kakak benar-benar akan tinggal? Di mana kakak benar-benar akan tinggal?
181 00:20:50,380 00:20:51,440 Di rumahku di Paju. Di rumahku di Paju.
182 00:20:51,680 00:20:53,880 Apa? Sejak kapan? Apa? Sejak kapan?
183 00:20:55,680 00:20:57,279 Sejak aku dibebaskan dari penjara. Sejak aku dibebaskan dari penjara.
184 00:20:59,680 00:21:00,719 Begini... Begini...
185 00:21:01,989 00:21:03,719 Lagi pula, aku tidak punya tempat tinggal. Lagi pula, aku tidak punya tempat tinggal.
186 00:21:05,489 00:21:06,489 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
187 00:21:15,299 00:21:17,539 Kurasa Ibu masih tinggal di sini. Kurasa Ibu masih tinggal di sini.
188 00:21:19,999 00:21:21,769 Teganya dia melakukan ini. Teganya dia melakukan ini.
189 00:21:22,469 00:21:25,279 Satu hal lagi yang disembunyikan dariku. Bagaimana bisa mereka... Satu hal lagi yang disembunyikan dariku. Bagaimana bisa mereka...
190 00:21:28,350 00:21:29,350 Dia mungkin berpikir Dia mungkin berpikir
191 00:21:32,150 00:21:35,289 sebaiknya kamu tidak tahu. sebaiknya kamu tidak tahu.
192 00:21:38,789 00:21:40,690 Jika kamu tahu, Jika kamu tahu,
193 00:21:43,430 00:21:45,400 kamu akan sangat menderita. kamu akan sangat menderita.
194 00:21:52,299 00:21:54,870 Dia mungkin ingin mengatasinya sendiri Dia mungkin ingin mengatasinya sendiri
195 00:21:57,709 00:21:59,610 sampai dia sampai dia
196 00:22:01,350 00:22:03,110 tidak sanggup lagi. tidak sanggup lagi.
197 00:22:05,620 00:22:07,489 Tapi aku keluarganya. Tapi aku keluarganya.
198 00:22:13,759 00:22:16,999 Apakah adil jika aku tidak dilibatkan? Apakah adil jika aku tidak dilibatkan?
199 00:22:23,400 00:22:25,100 Tapi kamu akan menderita. Tapi kamu akan menderita.
200 00:22:30,709 00:22:33,180 Dia pasti memilih untuk menderita sendirian Dia pasti memilih untuk menderita sendirian
201 00:22:34,580 00:22:35,950 sampai sekarang sampai sekarang
202 00:22:38,350 00:22:40,850 agar kamu tidak perlu menderita, Hae Won. agar kamu tidak perlu menderita, Hae Won.
203 00:22:50,499 00:22:52,200 Aku yakin itu. Aku yakin itu.
204 00:23:29,170 00:23:30,739 Sadelku. Sadelku.
205 00:23:34,709 00:23:35,709 Hei. Hei.
206 00:23:38,940 00:23:40,450 Kamu cukup pandai mengendarai sepeda. Kamu cukup pandai mengendarai sepeda.
207 00:23:42,080 00:23:44,279 Hei, maaf mengatakan ini, Hei, maaf mengatakan ini,
208 00:23:44,650 00:23:46,549 tapi aku mau kamu berhenti bicara denganku. tapi aku mau kamu berhenti bicara denganku.
209 00:23:46,620 00:23:50,249 Jauh di lubuk hatiku, aku masih kesal kepadamu. Jauh di lubuk hatiku, aku masih kesal kepadamu.
210 00:23:50,319 00:23:52,559 Kulit kepalaku masih sangat sakit Kulit kepalaku masih sangat sakit
211 00:23:52,620 00:23:54,360 karena kamu menjambak rambutku. karena kamu menjambak rambutku.
212 00:24:00,130 00:24:01,499 Sampai jumpa besok. Sampai jumpa besok.
213 00:24:01,569 00:24:04,370 Tidak, terima kasih. Aku akan berkencan dengan Young Soo. Tidak, terima kasih. Aku akan berkencan dengan Young Soo.
214 00:24:04,440 00:24:06,670 Hei, Young Soo adalah milikku. Hei, Young Soo adalah milikku.
215 00:24:10,580 00:24:12,080 Omong-omong, Lim Hwi, Omong-omong, Lim Hwi,
216 00:24:12,680 00:24:14,049 kudengar kamu orang buangan. kudengar kamu orang buangan.
217 00:24:14,809 00:24:16,610 Ya. Ada masalah dengan itu? Ya. Ada masalah dengan itu?
218 00:24:16,680 00:24:19,249 Maksudku, aku akan segera lulus, Maksudku, aku akan segera lulus,
219 00:24:19,319 00:24:21,549 tapi aku bisa memujimu di depan teman-teman angkatanmu. tapi aku bisa memujimu di depan teman-teman angkatanmu.
220 00:24:21,620 00:24:22,690 Jadi, jangan khawatir. Jadi, jangan khawatir.
221 00:24:26,789 00:24:28,029 Anggap dirimu beruntung. Anggap dirimu beruntung.
222 00:24:28,090 00:24:29,590 Aku berbaik hati Aku berbaik hati
223 00:24:29,660 00:24:32,330 untuk mengabaikan hal ini untuk mengabaikan hal ini
224 00:24:32,799 00:24:33,969 karena Young Soo memintaku. karena Young Soo memintaku.
225 00:24:35,370 00:24:36,370 Benar. Benar.
226 00:24:37,069 00:24:39,340 Ayo berfoto karena kita berbaikan. Satu, dua... Ayo berfoto karena kita berbaikan. Satu, dua...
227 00:24:40,509 00:24:41,940 Itu bagus. Itu bagus.
228 00:24:43,269 00:24:46,180 Jangan khawatir, kamu tidak perlu berterima kasih. Jangan khawatir, kamu tidak perlu berterima kasih.
229 00:24:51,180 00:24:53,380 Tapi aku tidak berterima kasih kepadamu. Tapi aku tidak berterima kasih kepadamu.
230 00:24:53,450 00:24:55,420 Sungguh, tidak sama sekali. Sungguh, tidak sama sekali.
231 00:24:55,489 00:24:57,190 Aku tidak takut kepadamu. Aku tidak takut kepadamu.
232 00:25:01,130 00:25:02,489 Astaga, harga diriku terluka. Astaga, harga diriku terluka.
233 00:25:02,930 00:25:04,499 Harga diriku terluka. Harga diriku terluka.
234 00:25:04,930 00:25:08,370 Harga diriku terluka parah. Harga diriku terluka parah.
235 00:25:16,410 00:25:17,580 Hai, Eun Sil. Hai, Eun Sil.
236 00:25:18,080 00:25:19,140 Aku menemukan ini di jalanan. Aku menemukan ini di jalanan.
237 00:25:20,709 00:25:21,709 Bodoh. Bodoh.
238 00:25:23,549 00:25:25,650 Kamu bahkan lebih cantik daripada bunga ini. Kamu bahkan lebih cantik daripada bunga ini.
239 00:25:25,719 00:25:27,719 Ya, kedengarannya lebih baik. Ya, kedengarannya lebih baik.
240 00:25:28,120 00:25:29,120 Ya. Ya.
241 00:25:35,860 00:25:38,259 Hai, Eun Sil. Apa kabar? Hai, Eun Sil. Apa kabar?
242 00:25:38,330 00:25:41,029 Kamu mau ke mana? Kamu mau kuantar? Kamu mau ke mana? Kamu mau kuantar?
243 00:25:41,100 00:25:42,370 Kamu bisa menurunkanku di mana? Kamu bisa menurunkanku di mana?
244 00:25:42,430 00:25:43,870 Aku bisa mengantarmu sampai ke Gangneung. Aku bisa mengantarmu sampai ke Gangneung.
245 00:25:43,940 00:25:45,539 Apa maksudmu? Kamu bahkan tidak punya mobil. Apa maksudmu? Kamu bahkan tidak punya mobil.
246 00:25:45,600 00:25:46,700 Aku punya. Aku punya.
247 00:25:46,769 00:25:48,239 - Mobil ayahku. - Benarkah? - Mobil ayahku. - Benarkah?
248 00:25:48,309 00:25:49,469 - Ya. - Ini hari keberuntunganku. - Ya. - Ini hari keberuntunganku.
249 00:25:49,539 00:25:50,809 - Ayo. - Baiklah. - Ayo. - Baiklah.
250 00:25:51,009 00:25:53,180 - Di mana mobilnya? - Kamu hanya membawa satu koper? - Di mana mobilnya? - Kamu hanya membawa satu koper?
251 00:25:53,239 00:25:55,150 - Ya. - Baiklah. Ini. - Ya. - Baiklah. Ini.
252 00:25:55,779 00:25:58,150 Ini untukmu. Dalam perjalanan ke sini... Ini untukmu. Dalam perjalanan ke sini...
253 00:26:02,390 00:26:04,219 Apa? Apa ada masalah? Apa? Apa ada masalah?
254 00:26:04,289 00:26:06,259 Kamu tidak merona lagi. Kamu tidak merona lagi.
255 00:26:06,319 00:26:07,690 - Apa maksudmu? - Maksudku wajahmu. - Apa maksudmu? - Maksudku wajahmu.
256 00:26:07,759 00:26:09,190 Sebelumnya, tiap kali kamu melihatku, Sebelumnya, tiap kali kamu melihatku,
257 00:26:09,259 00:26:10,759 wajahmu akan langsung memerah. wajahmu akan langsung memerah.
258 00:26:10,830 00:26:11,930 Tapi sekarang... Tapi sekarang...
259 00:26:14,499 00:26:15,930 Kamu merona lagi. Kamu merona lagi.
260 00:26:19,600 00:26:20,940 Baiklah. Ayo. Baiklah. Ayo.
261 00:26:21,009 00:26:22,170 Jadi, di mana mobilmu? Jadi, di mana mobilmu?
262 00:26:22,969 00:26:24,539 Kamu makan apa? Kamu makan apa?
263 00:26:25,140 00:26:26,140 Kue beras. Kue beras.
264 00:26:26,440 00:26:28,509 Ini dari festival kue beras. Ini sangat lezat. Ini dari festival kue beras. Ini sangat lezat.
265 00:26:28,580 00:26:30,049 Kamu membawa kue beras di sakumu? Kamu membawa kue beras di sakumu?
266 00:26:30,110 00:26:31,979 Aku tidak bisa mengikatnya di pergelangan kakiku, bukan? Aku tidak bisa mengikatnya di pergelangan kakiku, bukan?
267 00:26:32,049 00:26:33,850 - Kamu mau? - Tidak, terima kasih. - Kamu mau? - Tidak, terima kasih.
268 00:26:34,249 00:26:36,090 Bolehkah kita berhenti di area peristirahatan Bolehkah kita berhenti di area peristirahatan
269 00:26:36,150 00:26:38,019 dan membeli makanan nanti? dan membeli makanan nanti?
270 00:26:38,090 00:26:40,019 Aku belum sarapan. Aku belum sarapan.
271 00:26:40,090 00:26:41,890 Ibu mengusirku. Ibu mengusirku.
272 00:26:42,289 00:26:43,900 Tentu, aku akan mentraktirmu makanan. Tentu, aku akan mentraktirmu makanan.
273 00:26:43,959 00:26:46,029 Terima kasih. Ayo. Di mana mobilmu? Terima kasih. Ayo. Di mana mobilmu?
274 00:26:46,100 00:26:47,430 Di sana. Di sana.
275 00:26:50,900 00:26:52,999 Omong-omong, kudengar Omong-omong, kudengar
276 00:26:53,069 00:26:55,469 kamu putus dengan pacarmu. kamu putus dengan pacarmu.
277 00:26:55,539 00:26:56,539 Ya. Ya.
278 00:26:57,380 00:27:00,549 Bagaimana semua orang tahu? Mereka semua menanyakan itu. Bagaimana semua orang tahu? Mereka semua menanyakan itu.
279 00:27:00,610 00:27:03,950 Apa ada yang mengunggah di internet bahwa aku putus? Apa ada yang mengunggah di internet bahwa aku putus?
280 00:27:04,049 00:27:07,219 Seolah-olah ada tanda di suatu tempat. Semua orang tahu. Seolah-olah ada tanda di suatu tempat. Semua orang tahu.
281 00:27:07,289 00:27:10,319 Ibuku mau aku cepat menikah. Ibuku mau aku cepat menikah.
282 00:27:10,390 00:27:11,690 Dia ingin mendapatkan cucu. Dia ingin mendapatkan cucu.
283 00:27:11,759 00:27:13,690 - Kenapa kamu memberitahuku? - Memberi tahu apa? - Kenapa kamu memberitahuku? - Memberi tahu apa?
284 00:27:22,400 00:27:23,600 Apa yang ingin kamu lakukan? Apa yang ingin kamu lakukan?
285 00:27:26,169 00:27:27,709 Aku bisa masuk. Aku bisa masuk.
286 00:27:35,249 00:27:36,249 Kalau begitu... Kalau begitu...
287 00:27:38,380 00:27:40,719 - Maukah kamu... - Aku harus menanyakannya. - Maukah kamu... - Aku harus menanyakannya.
288 00:27:43,989 00:27:45,320 Aku akan menanyakannya. Aku akan menanyakannya.
289 00:27:51,800 00:27:53,769 Aku akan bertanya kepada Bibi Aku akan bertanya kepada Bibi
290 00:27:55,070 00:27:57,540 kenapa dia tidak memberitahuku. kenapa dia tidak memberitahuku.
291 00:27:59,540 00:28:02,070 Kenapa hanya aku yang tidak pernah diberi tahu selama ini? Kenapa hanya aku yang tidak pernah diberi tahu selama ini?
292 00:28:03,739 00:28:05,939 Apa benar itu karena dia tidak mau aku terluka? Apa benar itu karena dia tidak mau aku terluka?
293 00:28:09,409 00:28:10,719 Jika Jika
294 00:28:12,479 00:28:14,749 perkataanmu benar, perkataanmu benar,
295 00:28:16,449 00:28:17,759 aku mungkin aku mungkin
296 00:28:23,999 00:28:26,229 bisa memahaminya. bisa memahaminya.
297 00:28:33,769 00:28:34,769 Baiklah. Baiklah.
298 00:29:04,640 00:29:06,499 Aku sangat iri kepadamu. Aku sangat iri kepadamu.
299 00:29:08,939 00:29:09,939 Kenapa? Kenapa?
300 00:29:11,739 00:29:13,949 Karena kamu sehangat ini. Karena kamu sehangat ini.
301 00:29:33,929 00:29:36,669 "'Semua Hal Pertamaku' oleh Cha Yun Taek" "'Semua Hal Pertamaku' oleh Cha Yun Taek"
302 00:29:36,929 00:29:40,239 "'Kamu tahu apa itu kehangatan?' "'Kamu tahu apa itu kehangatan?'
303 00:29:40,969 00:29:44,110 Dia bertanya kepadaku, dan aku menjawab. Dia bertanya kepadaku, dan aku menjawab.
304 00:29:45,880 00:29:49,479 Saat tangan dinginku menyentuh tangan dinginmu Saat tangan dinginku menyentuh tangan dinginmu
305 00:29:49,550 00:29:52,150 dan kita berdua menjadi hangat. dan kita berdua menjadi hangat.
306 00:29:53,280 00:29:56,989 Saat kesepian bertemu kesepian dan menjadi kenyamanan. Saat kesepian bertemu kesepian dan menjadi kenyamanan.
307 00:29:58,360 00:30:01,989 Saat kesedihan bertemu kesedihan dan menjadi kebahagiaan. Saat kesedihan bertemu kesedihan dan menjadi kebahagiaan.
308 00:30:03,330 00:30:07,429 Saat angin sejuk bertiup melawan angin sejuk lainnya Saat angin sejuk bertiup melawan angin sejuk lainnya
309 00:30:07,600 00:30:11,540 dan menjadi salju yang lembut. Itulah arti kehangatan." dan menjadi salju yang lembut. Itulah arti kehangatan."
310 00:30:16,870 00:30:18,409 Bibi di rumah. Bibi di rumah.
311 00:30:22,750 00:30:24,250 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
312 00:30:39,099 00:30:42,569 Ibu sudah pergi? Ibu sudah pergi?
313 00:30:43,230 00:30:45,240 Ya, dia sudah pergi. Ya, dia sudah pergi.
314 00:30:45,619 00:30:47,490 Kalau begitu, jelaskan Kalau begitu, jelaskan
315 00:30:49,260 00:30:52,089 bagaimana semua ini bisa terjadi. bagaimana semua ini bisa terjadi.
316 00:30:54,730 00:30:56,559 Bibi membunuh ayahmu. Bibi membunuh ayahmu.
317 00:31:03,000 00:31:04,309 Begitukah? Begitukah?
318 00:31:06,069 00:31:09,210 Kamu pasti membacanya di tulisan bibi. Kamu pasti membacanya di tulisan bibi.
319 00:31:15,480 00:31:16,649 Maafkan bibi. Maafkan bibi.
320 00:31:27,800 00:31:31,399 Bibi sungguh minta maaf, Hae Won. Bibi sungguh minta maaf, Hae Won.
321 00:31:43,609 00:31:45,379 Kenapa Bibi menyembunyikannya dariku? Kenapa Bibi menyembunyikannya dariku?
322 00:31:47,010 00:31:48,379 Kenapa hanya aku? Kenapa hanya aku?
323 00:31:51,349 00:31:53,020 Itu akan sangat menyakitimu. Itu akan sangat menyakitimu.
324 00:31:56,460 00:31:57,460 Tidak apa-apa Tidak apa-apa
325 00:31:58,089 00:31:59,629 jika yang tahu jika yang tahu
326 00:32:00,859 00:32:03,099 hanya aku dan orang tuamu. hanya aku dan orang tuamu.
327 00:32:04,869 00:32:06,300 Tapi jika kamu tahu, Tapi jika kamu tahu,
328 00:32:07,800 00:32:09,339 itu akan sangat menyakitimu. itu akan sangat menyakitimu.
329 00:32:10,099 00:32:12,069 Kami tidak sanggup melakukannya. Kami tidak sanggup melakukannya.
330 00:32:14,440 00:32:16,280 Tapi kenapa sekarang? Tapi kenapa sekarang?
331 00:32:16,339 00:32:19,050 - Kenapa baru bilang sekarang? - Karena bibi akan menyerahkan diri. - Kenapa baru bilang sekarang? - Karena bibi akan menyerahkan diri.
332 00:32:19,309 00:32:20,309 Apa? Apa?
333 00:32:26,119 00:32:29,319 Bibi pantas dihukum atas perbuatan bibi. Bibi pantas dihukum atas perbuatan bibi.
334 00:32:37,030 00:32:38,069 Bibi Bibi
335 00:32:38,629 00:32:41,599 sungguh tidak ingin menulis novel. sungguh tidak ingin menulis novel.
336 00:32:42,940 00:32:45,869 Tapi sulit sekali mencari nafkah. Tapi sulit sekali mencari nafkah.
337 00:32:47,440 00:32:49,139 Bukan bagi bibi, tapi bagimu. Bukan bagi bibi, tapi bagimu.
338 00:32:51,149 00:32:53,409 Setidaknya bibi harus menghasilkan uang Setidaknya bibi harus menghasilkan uang
339 00:32:53,480 00:32:55,379 agar kamu bisa hidup dengan nyaman. agar kamu bisa hidup dengan nyaman.
340 00:32:56,480 00:32:59,790 Itu sebabnya bibi putuskan menulis novel terakhir, dan saat itulah Itu sebabnya bibi putuskan menulis novel terakhir, dan saat itulah
341 00:33:00,619 00:33:03,760 Cha Yun Taek menyuruh bibi menulis sesuatu tentang hidup bibi. Cha Yun Taek menyuruh bibi menulis sesuatu tentang hidup bibi.
342 00:33:03,819 00:33:05,359 Jadi, bibi pikir ini kesempatan bibi. Jadi, bibi pikir ini kesempatan bibi.
343 00:33:07,399 00:33:10,329 "Ya. Aku akan mengungkap semuanya dan melarikan diri. "Ya. Aku akan mengungkap semuanya dan melarikan diri.
344 00:33:10,399 00:33:14,240 Syukurlah. Tidak ada kisah lain yang semengejutkan kisahku. Syukurlah. Tidak ada kisah lain yang semengejutkan kisahku.
345 00:33:14,700 00:33:16,200 Itu akan menjadi buku terlaris." Itu akan menjadi buku terlaris."
346 00:33:17,470 00:33:19,169 Setelah menghasilkan banyak uang Setelah menghasilkan banyak uang
347 00:33:19,839 00:33:22,839 dan dihujat oleh publik, dan dihujat oleh publik,
348 00:33:22,980 00:33:24,579 bibi ingin menyerahkan diri. bibi ingin menyerahkan diri.
349 00:33:25,550 00:33:27,550 Bibi sungguh akan menyerahkan diri? Bibi sungguh akan menyerahkan diri?
350 00:33:29,550 00:33:32,819 Ibumu sangat menentangnya selama ini, Ibumu sangat menentangnya selama ini,
351 00:33:34,419 00:33:35,960 tapi bibi menang kali ini. tapi bibi menang kali ini.
352 00:33:38,490 00:33:40,159 Dia mempersilakan bibi melakukannya jika bibi mau. Dia mempersilakan bibi melakukannya jika bibi mau.
353 00:33:42,430 00:33:43,760 Hanya itu yang ingin bibi katakan. Hanya itu yang ingin bibi katakan.
354 00:33:46,099 00:33:47,639 Sekarang, tidurlah. Sekarang, tidurlah.
355 00:34:02,649 00:34:04,649 "Restoran" "Restoran"
356 00:34:04,720 00:34:05,889 Selamat datang. Selamat datang.
357 00:34:23,169 00:34:25,010 Tapi kenapa sekarang? Tapi kenapa sekarang?
358 00:34:25,069 00:34:27,839 - Kenapa baru bilang sekarang? - Karena bibi akan menyerahkan diri. - Kenapa baru bilang sekarang? - Karena bibi akan menyerahkan diri.
359 00:34:29,080 00:34:30,109 Apa? Apa?
360 00:34:30,539 00:34:33,310 Bibi pantas dihukum atas perbuatan bibi. Bibi pantas dihukum atas perbuatan bibi.
361 00:34:33,379 00:34:34,379 Bibi. Bibi.
362 00:34:35,149 00:34:37,319 Bibi! Bibi!
363 00:34:37,379 00:34:39,249 Bibi, bangun! Bibi, bangun!
364 00:34:51,800 00:34:53,830 Apa aku pernah menanyakan sesuatu kepada Ibu? Apa aku pernah menanyakan sesuatu kepada Ibu?
365 00:34:55,100 00:34:57,539 Di mana Ibu tinggal sekarang? Dengan siapa Ibu tinggal? Di mana Ibu tinggal sekarang? Dengan siapa Ibu tinggal?
366 00:34:57,609 00:34:59,769 Apakah Ibu tinggal sendirian? Kenapa tidak tinggal denganku? Apakah Ibu tinggal sendirian? Kenapa tidak tinggal denganku?
367 00:35:00,240 00:35:01,310 Kenapa... Kenapa...
368 00:35:01,839 00:35:04,680 Kenapa Ibu selalu menolak menemuiku saat aku berkunjung Kenapa Ibu selalu menolak menemuiku saat aku berkunjung
369 00:35:04,749 00:35:07,149 dan tidak pernah membalas suratku? dan tidak pernah membalas suratku?
370 00:35:08,649 00:35:10,919 Aku tidak pernah bertanya, bukan? Aku tidak pernah bertanya, bukan?
371 00:35:11,289 00:35:14,289 Itu sebabnya melihat Ibu datang tiba-tiba seperti ini Itu sebabnya melihat Ibu datang tiba-tiba seperti ini
372 00:35:14,359 00:35:17,089 membuatku merasa tidak nyaman dan canggung. membuatku merasa tidak nyaman dan canggung.
373 00:35:17,160 00:35:18,359 Jadi, kembalilah besok. Jadi, kembalilah besok.
374 00:35:19,189 00:35:20,689 Hae Won, masalahnya... Hae Won, masalahnya...
375 00:35:20,760 00:35:22,959 Jawab aku sekarang! Jawab aku sekarang!
376 00:35:27,269 00:35:28,970 Tidak, dia tidak... Tidak, dia tidak...
377 00:35:29,399 00:35:31,209 - Lepaskan! - Hae Won. - Lepaskan! - Hae Won.
378 00:35:45,350 00:35:46,720 Hei, Mok Hae Won! Hei, Mok Hae Won!
379 00:35:47,019 00:35:48,220 Mok Hae Won! Mok Hae Won!
380 00:35:48,720 00:35:50,060 Mok Hae Won! Mok Hae Won!
381 00:35:50,620 00:35:52,629 Mok Hae Won! Astaga, gadis itu... Mok Hae Won! Astaga, gadis itu...
382 00:35:52,760 00:35:54,430 Hei! Mok Hae Won! Hei! Mok Hae Won!
383 00:35:54,629 00:35:55,629 Bagaimana... Bagaimana...
384 00:36:08,640 00:36:09,640 Hei. Hei.
385 00:36:12,479 00:36:13,910 Kenapa kamu ingin bunuh diri? Kenapa kamu ingin bunuh diri?
386 00:36:20,789 00:36:22,189 Jangan mati. Jangan mati.
387 00:36:26,129 00:36:28,160 Jika kamu mati, bibi juga akan mati. Jika kamu mati, bibi juga akan mati.
388 00:36:29,729 00:36:31,330 Ibumu juga. Ibumu juga.
389 00:36:32,870 00:36:34,229 Nenekmu juga. Nenekmu juga.
390 00:36:36,039 00:36:37,140 Begitulah adanya. Begitulah adanya.
391 00:36:38,310 00:36:40,010 Kamu mungkin mengira kami tidak peduli, Kamu mungkin mengira kami tidak peduli,
392 00:36:40,839 00:36:41,979 tapi kami peduli. tapi kami peduli.
393 00:36:45,350 00:36:47,109 Kita semua akan mati. Kita semua akan mati.
394 00:37:46,539 00:37:50,010 "Andai Aku Punya Puisi Indah Lagi" "Andai Aku Punya Puisi Indah Lagi"
395 00:38:44,300 00:38:45,499 Kamu sudah bangun. Kamu sudah bangun.
396 00:38:53,209 00:38:55,839 Makanlah. Perutmu pasti sakit karena pengar. Makanlah. Perutmu pasti sakit karena pengar.
397 00:38:58,280 00:39:00,109 Aku pergi ke kedai mi bersama rekan-rekanku Aku pergi ke kedai mi bersama rekan-rekanku
398 00:39:00,180 00:39:02,620 karena kami makan malam tim dan melihatmu pingsan. karena kami makan malam tim dan melihatmu pingsan.
399 00:39:04,280 00:39:05,890 Jadi, aku membawamu ke rumahku. Jadi, aku membawamu ke rumahku.
400 00:39:09,319 00:39:10,990 Kenapa kamu minum banyak sekali? Kenapa kamu minum banyak sekali?
401 00:39:20,930 00:39:22,939 Apa kamu dan Eun Seop bertengkar? Apa kamu dan Eun Seop bertengkar?
402 00:39:30,510 00:39:31,510 Bo Yeong. Bo Yeong.
403 00:39:35,819 00:39:37,479 Aku juga menyukaimu. Aku juga menyukaimu.
404 00:39:42,160 00:39:43,260 Benar. Benar.
405 00:39:45,589 00:39:47,800 Itu sebabnya aku terluka atas perbuatanmu. Itu sebabnya aku terluka atas perbuatanmu.
406 00:39:49,629 00:39:50,830 Karena Karena
407 00:39:52,229 00:39:54,430 aku percaya kepadamu dan menyukaimu sebagai teman. aku percaya kepadamu dan menyukaimu sebagai teman.
408 00:39:57,370 00:39:58,370 Namun, Namun,
409 00:39:59,410 00:40:02,010 semua yang harus kuhadapi saat itu semua yang harus kuhadapi saat itu
410 00:40:03,580 00:40:05,379 disebabkan olehmu, disebabkan olehmu,
411 00:40:05,450 00:40:07,310 jadi, tidak mudah bagiku untuk memaafkanmu. jadi, tidak mudah bagiku untuk memaafkanmu.
412 00:40:12,819 00:40:14,819 Aku masih merasa kita tidak bisa Aku masih merasa kita tidak bisa
413 00:40:14,890 00:40:17,319 memulihkan hubungan kita seperti dahulu. memulihkan hubungan kita seperti dahulu.
414 00:40:22,330 00:40:24,629 Tidak bisa meskipun ada satu retakan? Tidak bisa meskipun ada satu retakan?
415 00:40:28,100 00:40:31,640 Meski meja punya satu retakan, kamu masih bisa menggunakannya. Meski meja punya satu retakan, kamu masih bisa menggunakannya.
416 00:40:33,740 00:40:35,140 Sudah sewajarnya Sudah sewajarnya
417 00:40:35,209 00:40:37,310 sesuatu menjadi usang seiring waktu. sesuatu menjadi usang seiring waktu.
418 00:40:37,640 00:40:40,050 Tidak ada hubungan yang sempurna. Tidak ada hubungan yang sempurna.
419 00:40:45,120 00:40:46,890 Apa salahnya sedikit retakan? Apa salahnya sedikit retakan?
420 00:40:47,220 00:40:49,589 Apa salahnya saling menyakiti perasaan? Apa salahnya saling menyakiti perasaan?
421 00:40:51,660 00:40:53,459 Tidak ada yang sempurna. Tidak ada yang sempurna.
422 00:40:54,189 00:40:57,359 Karena itu kita melakukan hal yang mengharuskan kita minta maaf, Karena itu kita melakukan hal yang mengharuskan kita minta maaf,
423 00:40:57,430 00:40:58,700 menyesalinya, menyesalinya,
424 00:40:58,769 00:41:00,100 dan memperbaiki keadaan. dan memperbaiki keadaan.
425 00:41:00,800 00:41:02,399 Begitulah hidup. Begitulah hidup.
426 00:41:04,300 00:41:05,339 Aku tahu Aku tahu
427 00:41:07,269 00:41:10,379 aku telah sangat menyakitimu, aku telah sangat menyakitimu,
428 00:41:11,450 00:41:12,609 tapi aku sungguh tapi aku sungguh
429 00:41:14,450 00:41:16,419 menginginkan kesempatan untuk memperbaiki keadaan. menginginkan kesempatan untuk memperbaiki keadaan.
430 00:41:20,089 00:41:22,589 Aku akan menunggu jika kamu belum siap. Aku akan menunggu jika kamu belum siap.
431 00:41:27,189 00:41:29,560 Entahlah. Mungkin saat lebih lama waktu berlalu, Entahlah. Mungkin saat lebih lama waktu berlalu,
432 00:41:30,930 00:41:32,629 itu akan sedikit lebih mudah bagimu. itu akan sedikit lebih mudah bagimu.
433 00:41:55,589 00:41:57,390 Hujannya terus turun. Hujannya terus turun.
434 00:42:32,189 00:42:33,959 - Kamu tidak kedinginan? - Tidak. - Kamu tidak kedinginan? - Tidak.
435 00:42:36,800 00:42:38,430 Taksi itu lama sekali. Taksi itu lama sekali.
436 00:42:38,499 00:42:42,269 Pastikan kepangannya bagus. Pastikan kepangannya bagus.
437 00:42:42,339 00:42:45,310 Saat masih sekolah, Saat masih sekolah,
438 00:42:46,310 00:42:49,839 nenek selalu mengepang rambut nenek menjadi dua ikat panjang. nenek selalu mengepang rambut nenek menjadi dua ikat panjang.
439 00:42:50,240 00:42:52,609 Nenek merasa seperti anak sekolah lagi. Nenek merasa seperti anak sekolah lagi.
440 00:42:53,149 00:42:55,249 Ibu, sudah selesai. Ibu, sudah selesai.
441 00:42:55,319 00:42:57,280 Bercerminlah. Bukankah ini terlihat sangat cantik? Bercerminlah. Bukankah ini terlihat sangat cantik?
442 00:42:58,019 00:43:00,050 Astaga, apa-apaan ini? Astaga, apa-apaan ini?
443 00:43:00,120 00:43:01,319 Kekacauan apa ini? Kekacauan apa ini?
444 00:43:01,390 00:43:03,160 Memangnya aku alien? Memangnya aku alien?
445 00:43:03,990 00:43:05,629 Laki-laki tidak akan Laki-laki tidak akan
446 00:43:05,689 00:43:07,390 - Hei. - menyukai model rambut ini. - Hei. - menyukai model rambut ini.
447 00:43:07,459 00:43:09,729 - Kemarilah. - Tidak, jangan! - Kemarilah. - Tidak, jangan!
448 00:43:09,800 00:43:11,200 - Hae Won, ibumu. - Apa? - Hae Won, ibumu. - Apa?
449 00:43:11,260 00:43:12,769 - Ibu! - Kak Myeong Ju? - Ibu! - Kak Myeong Ju?
450 00:43:12,830 00:43:13,899 - Serang! - Myeong Ju! - Serang! - Myeong Ju!
451 00:43:13,970 00:43:16,039 - Ayo, Ibu! - Kemarilah, kukepang rambutnya. - Ayo, Ibu! - Kemarilah, kukepang rambutnya.
452 00:43:16,100 00:43:17,939 - Astaga, hentikan! - Kemarilah. - Astaga, hentikan! - Kemarilah.
453 00:43:18,010 00:43:19,310 Kakak. Kakak.
454 00:43:19,370 00:43:21,479 Hae Won, pegang ibumu. Pegang dia! Hae Won, pegang ibumu. Pegang dia!
455 00:43:21,539 00:43:23,939 - Hei, lepaskan! - Jangan bergerak. - Hei, lepaskan! - Jangan bergerak.
456 00:43:24,010 00:43:25,550 - Astaga! - Kembali ke sini! - Astaga! - Kembali ke sini!
457 00:43:25,609 00:43:27,780 - Tangkap dia! - Tidak, Ibu! - Tangkap dia! - Tidak, Ibu!
458 00:43:28,220 00:43:32,220 Tangkap dia! Bawa dia kemari! Tangkap dia! Bawa dia kemari!
459 00:43:54,010 00:43:55,080 Karena Karena
460 00:43:56,609 00:43:57,939 bibi akan menyerahkan diri. bibi akan menyerahkan diri.
461 00:44:10,589 00:44:11,660 Karena Karena
462 00:44:13,229 00:44:14,560 bibi akan menyerahkan diri. bibi akan menyerahkan diri.
463 00:44:23,600 00:44:25,470 Bibi. Bibi.
464 00:44:26,109 00:44:27,539 Permisi, bisa kita bicara? Permisi, bisa kita bicara?
465 00:44:27,609 00:44:28,680 Apa? Tentang apa? Apa? Tentang apa?
466 00:44:28,740 00:44:31,010 Itu tidak benar, mengerti? Biar kujelaskan. Itu tidak benar, mengerti? Biar kujelaskan.
467 00:44:31,080 00:44:32,550 - Apa maksudmu? - Itu... Maksudku... - Apa maksudmu? - Itu... Maksudku...
468 00:44:32,609 00:44:35,280 Kamu salah, jadi, mari kita... Kamu salah, jadi, mari kita...
469 00:44:35,350 00:44:37,450 - Astaga. - Cepat! Minggir! - Astaga. - Cepat! Minggir!
470 00:44:38,050 00:44:39,819 - Masukkan mereka ke mobil. - Kamu tidak kedinginan? - Masukkan mereka ke mobil. - Kamu tidak kedinginan?
471 00:44:39,890 00:44:41,519 Mereka bisa masuk ke mobil itu. Mereka bisa masuk ke mobil itu.
472 00:44:41,589 00:44:43,019 - Baik, Pak. - Astaga, sakit. - Baik, Pak. - Astaga, sakit.
473 00:44:43,089 00:44:45,689 Astaga. Ke mana mereka pergi dengan telanjang bulat? Astaga. Ke mana mereka pergi dengan telanjang bulat?
474 00:44:45,760 00:44:48,930 - Masuk ke mobil. - Sulit dipercaya. - Masuk ke mobil. - Sulit dipercaya.
475 00:44:49,330 00:44:50,359 Kopral Kim. Kopral Kim.
476 00:44:50,430 00:44:52,330 - Halo, Bu. - Apa yang terjadi di sini? - Halo, Bu. - Apa yang terjadi di sini?
477 00:44:52,769 00:44:55,140 Ada laporan Ada laporan
478 00:44:55,200 00:44:57,899 pesta telanjang di penginapan belakang. pesta telanjang di penginapan belakang.
479 00:44:57,970 00:45:00,069 Para berandalan itu berlari ke arah sana. Para berandalan itu berlari ke arah sana.
480 00:45:00,140 00:45:01,169 Apa? Apa?
481 00:45:02,080 00:45:04,209 Permisi, apa yang kamu katakan tadi? Permisi, apa yang kamu katakan tadi?
482 00:45:04,280 00:45:05,410 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
483 00:45:08,950 00:45:10,819 - Di penginapan? - Ya. - Di penginapan? - Ya.
484 00:45:11,149 00:45:13,419 Pantas saja berisik. Pantas saja berisik.
485 00:45:13,490 00:45:15,319 - Sudah bicara dengan pemiliknya? - Ya. - Sudah bicara dengan pemiliknya? - Ya.
486 00:45:15,760 00:45:17,060 - Pastikan itu tidak terjadi lagi. - Baiklah. - Pastikan itu tidak terjadi lagi. - Baiklah.
487 00:45:17,120 00:45:18,990 - Terima kasih. - Sampai jumpa. - Terima kasih. - Sampai jumpa.
488 00:45:43,819 00:45:46,390 Kamu pikir bibi telah menyerahkan diri Kamu pikir bibi telah menyerahkan diri
489 00:45:47,390 00:45:49,060 dan kamu menjadi panik? dan kamu menjadi panik?
490 00:45:54,390 00:45:56,399 Kenapa Bibi menyimpan foto itu di sana? Kenapa Bibi menyimpan foto itu di sana?
491 00:45:58,899 00:46:01,100 Itu tidak ada saat aku tinggal di sini. Itu tidak ada saat aku tinggal di sini.
492 00:46:02,069 00:46:05,069 Itu jelas tidak ada saat Nenek masih hidup. Itu jelas tidak ada saat Nenek masih hidup.
493 00:46:06,569 00:46:08,379 Kamu belum pernah kembali ke sini Kamu belum pernah kembali ke sini
494 00:46:09,109 00:46:11,339 sejak nenekmu meninggal. sejak nenekmu meninggal.
495 00:46:13,550 00:46:14,879 Bibi merindukannya. Bibi merindukannya.
496 00:46:22,490 00:46:23,519 Bibi. Bibi.
497 00:46:24,620 00:46:25,689 Bicaralah. Bicaralah.
498 00:46:27,530 00:46:29,200 Aku agak membenci Bibi. Aku agak membenci Bibi.
499 00:46:31,899 00:46:32,899 Bibi mengerti. Bibi mengerti.
500 00:46:33,530 00:46:35,970 Bibi tidak mau aku menderita. Bibi tidak mau aku menderita.
501 00:46:37,870 00:46:41,209 Kukira mendengar Bibi mengatakan itu akan membuatku memahami Bibi, Kukira mendengar Bibi mengatakan itu akan membuatku memahami Bibi,
502 00:46:41,269 00:46:42,410 tapi ternyata tidak. tapi ternyata tidak.
503 00:46:43,039 00:46:45,149 Aku masih tidak bisa memahami Bibi. Aku masih tidak bisa memahami Bibi.
504 00:46:47,280 00:46:48,350 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
505 00:46:52,720 00:46:54,189 Aku yakin Aku yakin
506 00:46:57,919 00:47:00,890 keluarga harus saling berbagi penderitaan. keluarga harus saling berbagi penderitaan.
507 00:47:05,229 00:47:07,169 Mari berbagi penderitaan kita. Mari berbagi penderitaan kita.
508 00:47:09,269 00:47:10,600 Jangan menyerahkan diri. Jangan menyerahkan diri.
509 00:47:14,910 00:47:17,410 Jika Bibi telah bertahan selama 10 tahun terakhir demi Ibu, Jika Bibi telah bertahan selama 10 tahun terakhir demi Ibu,
510 00:47:17,839 00:47:20,109 bertahanlah selama 10 tahun ke depan untukku. bertahanlah selama 10 tahun ke depan untukku.
511 00:47:20,180 00:47:22,720 - Hae Won. - Bibi pernah bilang - Hae Won. - Bibi pernah bilang
512 00:47:23,680 00:47:25,490 jika aku mati, Bibi, jika aku mati, Bibi,
513 00:47:25,550 00:47:28,019 Ibu, dan Nenek juga mati. Ibu, dan Nenek juga mati.
514 00:47:30,160 00:47:32,160 Saat itu, aku juga hidup dalam mimpi buruk. Saat itu, aku juga hidup dalam mimpi buruk.
515 00:47:32,660 00:47:35,160 Meski insiden itu tidak melibatkanku secara langsung, Meski insiden itu tidak melibatkanku secara langsung,
516 00:47:35,229 00:47:37,260 itu juga tetap mimpi buruk bagiku. itu juga tetap mimpi buruk bagiku.
517 00:47:39,970 00:47:41,800 Jika Bibi menyerahkan diri sekarang, Jika Bibi menyerahkan diri sekarang,
518 00:47:43,470 00:47:45,240 aku akan hidup dalam mimpi buruk lagi. aku akan hidup dalam mimpi buruk lagi.
519 00:47:50,109 00:47:52,879 Jadi, teruslah hidup seperti yang Bibi jalani. Jadi, teruslah hidup seperti yang Bibi jalani.
520 00:47:55,749 00:47:56,780 Tapi Tapi
521 00:47:57,850 00:48:00,620 kurasa aku tidak bisa menatap Bibi dengan cara yang sama lagi. kurasa aku tidak bisa menatap Bibi dengan cara yang sama lagi.
522 00:48:02,260 00:48:03,660 Aku butuh waktu Aku butuh waktu
523 00:48:07,830 00:48:10,160 untuk menenangkan diriku. untuk menenangkan diriku.
524 00:48:18,939 00:48:20,470 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
525 00:48:23,580 00:48:24,609 Apa? Apa?
526 00:48:29,280 00:48:31,080 Aku akan pergi, Bibi. Aku akan pergi, Bibi.
527 00:49:34,180 00:49:35,450 Eun Seop. Eun Seop.
528 00:49:48,060 00:49:50,200 Bisa kita bicara sebentar? Bisa kita bicara sebentar?
529 00:49:52,800 00:49:53,800 Tentu saja. Tentu saja.
530 00:50:07,149 00:50:08,649 Kamu mau kopi? Kamu mau kopi?
531 00:50:18,089 00:50:19,229 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
532 00:50:28,839 00:50:31,569 Bibi ingin menyerahkan diri, Bibi ingin menyerahkan diri,
533 00:50:34,740 00:50:36,680 dan aku melarangnya. dan aku melarangnya.
534 00:50:40,010 00:50:41,310 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
535 00:50:44,019 00:50:45,149 Masalahnya, Masalahnya,
536 00:50:48,019 00:50:51,660 aku tidak bisa menatap mata Bibi lagi. aku tidak bisa menatap mata Bibi lagi.
537 00:50:56,229 00:50:57,459 Jadi, Jadi,
538 00:51:01,370 00:51:03,100 kurasa aku harus pergi. kurasa aku harus pergi.
539 00:51:13,580 00:51:16,680 Musim semi telah tiba. Musim semi telah tiba.
540 00:51:26,560 00:51:29,499 Semoga toko bukumu sukses. Semoga toko bukumu sukses.
541 00:51:32,100 00:51:35,839 Kuharap kamu akan selalu menjadi orang yang hangat. Kuharap kamu akan selalu menjadi orang yang hangat.
542 00:51:38,069 00:51:39,169 Selain itu, Selain itu,
543 00:51:41,939 00:51:44,539 tidak pernah sekali pun tidak pernah sekali pun
544 00:51:45,280 00:51:47,450 hatiku tidak tulus. hatiku tidak tulus.
545 00:51:49,350 00:51:50,479 Kamu tahu itu, bukan? Kamu tahu itu, bukan?
546 00:52:03,430 00:52:04,430 Jadi, Jadi,
547 00:52:04,999 00:52:07,030 jagalah dirimu, Eun Seop. jagalah dirimu, Eun Seop.
548 00:52:43,800 00:52:45,569 Aku pulang. Aku pulang.
549 00:53:41,490 00:53:43,030 Katakan kepadaku, Eun Seop. Katakan kepadaku, Eun Seop.
550 00:53:44,700 00:53:46,069 Tentang kita. Tentang kita.
551 00:53:47,330 00:53:48,870 Apakah ini cinta? Apakah ini cinta?
552 00:53:52,069 00:53:53,109 Ya. Ya.
553 00:53:54,910 00:53:56,109 Ini cinta. Ini cinta.
554 00:54:02,479 00:54:03,519 Aku merasakan hal yang sama. Aku merasakan hal yang sama.
555 00:54:29,740 00:54:33,050 "Toko buku akan tutup untuk beberapa hari." "Toko buku akan tutup untuk beberapa hari."
556 00:54:39,120 00:54:41,550 Hae Won, pikirkanlah. Hae Won, pikirkanlah.
557 00:54:42,359 00:54:45,660 Jika Eun Seop hilang sekarang, menurutmu di mana dia? Jika Eun Seop hilang sekarang, menurutmu di mana dia?
558 00:55:42,319 00:55:43,350 Hae Won. Hae Won.
559 00:55:46,089 00:55:47,450 Aku mengerti Aku mengerti
560 00:55:50,160 00:55:52,490 kamu akan meninggalkan tempat ini suatu hari nanti. kamu akan meninggalkan tempat ini suatu hari nanti.
561 00:55:55,930 00:55:57,600 Maafkan aku, Eun Seop. Maafkan aku, Eun Seop.
562 00:55:59,069 00:56:01,830 Aku sudah siap menghadapi apa pun yang bisa terjadi. Aku sudah siap menghadapi apa pun yang bisa terjadi.
563 00:56:10,140 00:56:11,140 Namun, Namun,
564 00:56:12,979 00:56:14,749 saat kamu meninggalkan tempat ini, saat kamu meninggalkan tempat ini,
565 00:56:16,850 00:56:18,950 kuharap kamu tidak pergi dengan berat hati. kuharap kamu tidak pergi dengan berat hati.
566 00:56:23,589 00:56:25,859 Kuharap kamu bisa pergi sambil tersenyum bahagia. Kuharap kamu bisa pergi sambil tersenyum bahagia.
567 00:56:27,859 00:56:29,030 Kuharap... Kuharap...
568 00:56:30,700 00:56:32,930 Kuharap kamu tidak terluka sama sekali. Kuharap kamu tidak terluka sama sekali.
569 00:56:37,640 00:56:39,109 Maafkan aku. Maafkan aku.
570 00:56:41,839 00:56:43,080 Maafkan aku. Maafkan aku.
571 00:56:46,879 00:56:48,479 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
572 00:57:10,999 00:57:12,240 Eun Seop. Eun Seop.
573 00:57:15,740 00:57:17,609 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
574 00:57:53,350 00:57:55,979 Kamu kecewa aku terus berbuat semauku? Kamu kecewa aku terus berbuat semauku?
575 00:58:01,390 00:58:02,459 Tidak. Tidak.
576 00:58:15,470 00:58:17,140 Aku masih mencintaimu. Aku masih mencintaimu.
577 00:58:32,749 00:58:33,819 Selamat tinggal, Selamat tinggal,
578 00:58:34,749 00:58:35,789 Hae Won. Hae Won.
579 01:00:22,813 01:00:25,813 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
580 01:00:25,837 01:00:27,837 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
581 01:00:27,999 01:00:32,970 "Unggahan Blog Pribadi Toko Buku Good Night" "Unggahan Blog Pribadi Toko Buku Good Night"
582 01:00:33,069 01:00:35,240 "Saat aku terus mengunggah buku harianku" "Saat aku terus mengunggah buku harianku"
583 01:00:35,310 01:00:37,839 "Tiap harinya beban ini makin terasa berat" "Tiap harinya beban ini makin terasa berat"
584 01:00:38,140 01:00:40,350 "Meskipun hari-hari terasa berat" "Meskipun hari-hari terasa berat"
585 01:00:40,410 01:00:42,550 "Aku tidak dikaruniai sesuatu yang berbeda" "Aku tidak dikaruniai sesuatu yang berbeda"
586 01:00:42,919 01:00:47,589 "Tapi saat dia datang kepadaku musim dingin ini dan kami berbagi cinta" "Tapi saat dia datang kepadaku musim dingin ini dan kami berbagi cinta"
587 01:00:47,990 01:00:52,729 "Hari-hari tidak terasa berat seperti sebelumnya" "Hari-hari tidak terasa berat seperti sebelumnya"
588 01:00:53,030 01:00:57,629 "Berat hari ini berbeda daripada sebelumnya" "Berat hari ini berbeda daripada sebelumnya"
589 01:00:57,959 01:01:02,769 "Musim dingin berikutnya mungkin akan lebih berbeda" "Musim dingin berikutnya mungkin akan lebih berbeda"
590 01:01:03,100 01:01:07,810 "Beban musim dingin mendatang yang belum bisa kumengerti" "Beban musim dingin mendatang yang belum bisa kumengerti"
591 01:01:08,010 01:01:10,410 "Aku memasang tanda toko buku akan tutup beberapa hari" "Aku memasang tanda toko buku akan tutup beberapa hari"
592 01:01:10,479 01:01:12,950 "Rasanya seperti tali yang ditarik dengan erat" "Rasanya seperti tali yang ditarik dengan erat"
593 01:01:13,280 01:01:19,419 "Aku memutuskan untuk melupakan semuanya dan beristirahat sejenak" "Aku memutuskan untuk melupakan semuanya dan beristirahat sejenak"
594 01:01:19,649 01:01:23,620 "When the Weather is Fine" "When the Weather is Fine"
595 01:01:23,959 01:01:27,629 Aku yakin kamu baik-baik saja. Aku yakin kamu baik-baik saja.
596 01:01:27,859 01:01:30,200 Aku juga baik-baik saja. Aku juga baik-baik saja.
597 01:01:30,260 01:01:31,300 Kapan kamu akan pergi? Kapan kamu akan pergi?
598 01:01:31,359 01:01:32,399 Sepekan kemudian. Sepekan kemudian.
599 01:01:32,470 01:01:33,669 Kamu tidak akan kembali? Kamu tidak akan kembali?
600 01:01:33,729 01:01:36,300 Bukankah itu lebih baik untuk kita berdua? Bukankah itu lebih baik untuk kita berdua?
601 01:01:36,370 01:01:38,439 - Eun Sil. - Aku menyukaimu sekarang. - Eun Sil. - Aku menyukaimu sekarang.
602 01:01:38,499 01:01:40,569 - Apa? - Aku menyukaimu sekarang, Jang Woo. - Apa? - Aku menyukaimu sekarang, Jang Woo.
603 01:01:40,640 01:01:41,810 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu tahu?
604 01:01:41,870 01:01:43,979 Bahwa aku tidak bersungguh-sungguh Bahwa aku tidak bersungguh-sungguh
605 01:01:44,039 01:01:45,850 saat aku bilang sudah lama menyukaimu? saat aku bilang sudah lama menyukaimu?
606 01:01:45,910 01:01:47,050 Karena Karena
607 01:01:47,510 01:01:50,919 aku tahu mata seseorang yang telah lama menyukaiku. aku tahu mata seseorang yang telah lama menyukaiku.