# Start End Original Translated
��1 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 <i>Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com
2 00:00:13,000 --> 00:00:15,800 <i>["Entanglement" por Lu Siwei]</i> ["Entanglement" por Lu Siwei]
3 00:00:15,800 --> 00:00:19,600 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
4 00:00:19,600 --> 00:00:21,800 k& <i>O cl�max est� al�m da imagina��o</i> k& k& O cl�max est� al�m da imagina��o k&
5 00:00:21,800 --> 00:00:24,000 k& <i>Eu n�o acredito em meus olhos</i> k& k& Eu n�o acredito em meus olhos k&
6 00:00:24,000 --> 00:00:27,600 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
7 00:00:27,600 --> 00:00:32,000 k& <i>Devemos nos apaixonar?</i> k& k& Devemos nos apaixonar? k&
8 00:00:32,000 --> 00:00:34,200 k& <i>Se realmente existe m�gica,</i> k& k& Se realmente existe m�gica, k&
9 00:00:34,200 --> 00:00:37,800 k& <i>onde os sapatinhos de cristal foram jogados?/i> k&</i> k& onde os sapatinhos de cristal foram jogados?/i> k&
10 00:00:37,800 --> 00:00:40,600 k& <i>Foi intencional?</i> k& k& Foi intencional? k&
11 00:00:40,600 --> 00:00:42,400 k& <i>O amor veio da noite para o dia</i> k& k& O amor veio da noite para o dia k&
12 00:00:42,400 --> 00:00:46,000 k& <i>Muito r�pido e inesperado sem apresenta��es</i> k& k& Muito r�pido e inesperado sem apresenta��es k&
13 00:00:46,000 --> 00:00:48,600 k& <i>Amor, o conceito mais emocionante</i> k& k& Amor, o conceito mais emocionante k&
14 00:00:48,600 --> 00:00:54,000 k& <i>N�o � grande coisa se voc� � jovem e for rejeitado</i> k& k& N�o � grande coisa se voc� � jovem e for rejeitado k&
15 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 k& <i>�s vezes, quando o ritmo � ca�tico, voc� ser� capaz de entender ainda melhor a batida do amor</i> k& k& �s vezes, quando o ritmo � ca�tico, voc� ser� capaz de entender ainda melhor a batida do amor k&
16 00:00:57,000 --> 00:01:02,600 k& <i>Esperando ansiosamente os bons tempos, mas com medo de se machucar</i> k& k& Esperando ansiosamente os bons tempos, mas com medo de se machucar k&
17 00:01:02,600 --> 00:01:05,200 k& <i>� dif�cil adivinhar</i> k& k& � dif�cil adivinhar k&
18 00:01:05,200 --> 00:01:09,200 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
19 00:01:09,200 --> 00:01:11,400 k& <i>O cl�max est� al�m da imagina��o</i> k& k& O cl�max est� al�m da imagina��o k&
20 00:01:11,400 --> 00:01:13,400 k& <i>Eu n�o acredito em meus olhos</i> k& k& Eu n�o acredito em meus olhos k&
21 00:01:13,400 --> 00:01:17,200 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
22 00:01:17,200 --> 00:01:22,500 k& <i>Devemos nos apaixonar?</i> k& k& Devemos nos apaixonar? k&
23 00:01:34,400 --> 00:01:38,900 <i>[Voc� � meu destino]</i> [Voc� � meu destino]
24 00:01:38,900 --> 00:01:42,200 <i>[Epis�dio 28]</i> [Epis�dio 28]
25 00:01:42,200 --> 00:01:44,600 Eu quero um aumento no sal�rio. <i> (N/T: aumento de sal�rio soa como "sinto falta da Jiaxin.") </i> Eu quero um aumento no sal�rio. (N/T: aumento de sal�rio soa como "sinto falta da Jiaxin.")
26 00:01:44,600 --> 00:01:46,000 O que disse? O que disse?
27 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Eu quero um aumento no meu sal�rio. Eu quero um aumento no meu sal�rio.
28 00:01:49,590 --> 00:01:52,100 Sente falta da Jiaxin? Sente falta da Jiaxin?
29 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Voc� sente falta da Jiaxin? Voc� sente falta da Jiaxin?
30 00:01:54,600 --> 00:01:57,400 N�o. Voc�... N�o � isso! N�o. Voc�... N�o � isso!
31 00:01:57,400 --> 00:02:01,000 Estou falando de um aumento no sal�rio. Estou falando de um aumento no sal�rio.
32 00:02:01,000 --> 00:02:03,500 Sal�rio, voc� entende? Sal�rio, voc� entende?
33 00:02:05,400 --> 00:02:07,200 Mas por que eu deveria lhe dar um aumento no sal�rio? Mas por que eu deveria lhe dar um aumento no sal�rio?
34 00:02:07,200 --> 00:02:10,800 Minha namorada n�o quer se casar comigo porque n�o tenho dinheiro. Minha namorada n�o quer se casar comigo porque n�o tenho dinheiro.
35 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Meus pais est�o me apressando para casar todos os dias. Meus pais est�o me apressando para casar todos os dias.
36 00:02:14,000 --> 00:02:16,200 Eles disseram que os homens deveriam formar uma fam�lia antes de seguir uma carreira. Eles disseram que os homens deveriam formar uma fam�lia antes de seguir uma carreira.
37 00:02:16,200 --> 00:02:17,800 Eu trabalhei com voc� por muitos anos. Eu trabalhei com voc� por muitos anos.
38 00:02:17,800 --> 00:02:19,800 Minha juventude est� prestes a desaparecer. Minha juventude est� prestes a desaparecer.
39 00:02:19,800 --> 00:02:23,800 Voc� quer que eu seja solteiro at� envelhecer? Voc� quer que eu seja solteiro at� envelhecer?
40 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 Ent�o voc� quer propor � Siqi? Ent�o voc� quer propor � Siqi?
41 00:02:29,000 --> 00:02:32,800 Para ser ainda mais preciso, eu j� falhei na proposta, meu amigo. Para ser ainda mais preciso, eu j� falhei na proposta, meu amigo.
42 00:02:32,800 --> 00:02:34,700 - Por qu�? - Eu n�o sou como voc�. - Por qu�? - Eu n�o sou como voc�.
43 00:02:34,700 --> 00:02:39,000 Quando prop�s, havia fogos de artif�cio e um navio de cruzeiro. Diferente de voc�, Quando prop�s, havia fogos de artif�cio e um navio de cruzeiro. Diferente de voc�,
44 00:02:39,000 --> 00:02:41,800 N�o tenho nada, exceto apenas um cora��o sincero, N�o tenho nada, exceto apenas um cora��o sincero,
45 00:02:41,800 --> 00:02:44,400 mas meu cora��o n�o se compara ao ouro. mas meu cora��o n�o se compara ao ouro.
46 00:02:44,400 --> 00:02:47,600 Ela disse que eu era infantil de mais e n�o a levaria a s�rio. Ela disse que eu era infantil de mais e n�o a levaria a s�rio.
47 00:02:47,600 --> 00:02:50,100 Que tal assim? Eu vou... Que tal assim? Eu vou...
48 00:02:50,100 --> 00:02:51,600 Espere um segundo! Espere um segundo!
49 00:02:54,600 --> 00:02:56,000 - Ol�? <i> - Primo, </i> - Ol�? - Primo,
50 00:02:56,000 --> 00:02:59,400 <i> Estou com febre, ent�o eles n�o me deixam entrar no avi�o. </i> Estou com febre, ent�o eles n�o me deixam entrar no avi�o.
51 00:03:03,200 --> 00:03:05,600 Certo, entendi. Certo, entendi.
52 00:03:05,600 --> 00:03:07,000 O que dever�amos fazer? O que dever�amos fazer?
53 00:03:07,000 --> 00:03:10,600 N�o, e o meu aumento de sal�rio? O que fazer com o meu aumento no sal�rio? N�o, e o meu aumento de sal�rio? O que fazer com o meu aumento no sal�rio?
54 00:03:10,600 --> 00:03:13,000 N�o, n�o � a sua Jiaxin, mas o meu aumento no sal�rio. N�o, n�o � a sua Jiaxin, mas o meu aumento no sal�rio.
55 00:03:13,000 --> 00:03:14,800 Meu aumento no sal�rio! Meu aumento no sal�rio!
56 00:03:28,200 --> 00:03:30,800 - Oi. - Ol�. - Oi. - Ol�.
57 00:03:30,800 --> 00:03:33,200 Por que o Mestre Zhong Shanlong ainda n�o chegou? Por que o Mestre Zhong Shanlong ainda n�o chegou?
58 00:03:33,200 --> 00:03:36,000 A segunda parte do semin�rio est� prestes a come�ar. A segunda parte do semin�rio est� prestes a come�ar.
59 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 O telefone dele est� desligado. Algo pode estar errado? O telefone dele est� desligado. Algo pode estar errado?
60 00:03:39,000 --> 00:03:42,600 N�o se preocupe! Eu j� entrei em contato com o assistente dele. N�o se preocupe! Eu j� entrei em contato com o assistente dele.
61 00:03:42,600 --> 00:03:45,440 O Mestre Zhong em breve estar� aqui. O Mestre Zhong em breve estar� aqui.
62 00:03:46,200 --> 00:03:48,000 Ent�o est� bem. Ent�o est� bem.
63 00:03:49,100 --> 00:03:52,400 <i> [Comunidade chinesa de servi�os sociais - Aprendizado gratuito] </i> [Comunidade chinesa de servi�os sociais - Aprendizado gratuito]
64 00:03:52,400 --> 00:03:54,000 Mestre! Mestre!
65 00:03:54,000 --> 00:03:55,400 Ol�. Ol�.
66 00:03:56,200 --> 00:04:00,000 A irm� Elaine est� aqui para encontrar nosso Professor novamente. A irm� Elaine est� aqui para encontrar nosso Professor novamente.
67 00:04:00,000 --> 00:04:02,900 - Aprendam bem. - Continuem praticando. - Aprendam bem. - Continuem praticando.
68 00:04:02,900 --> 00:04:06,200 Mestre, j� enviei o esbo�o ao semin�rio, Mestre, j� enviei o esbo�o ao semin�rio,
69 00:04:06,200 --> 00:04:09,800 e eles confirmaram que o equipamento de proje��o n�o tem nenhum problema. e eles confirmaram que o equipamento de proje��o n�o tem nenhum problema.
70 00:04:09,800 --> 00:04:12,400 H� outro artista este ano, Enish Boice. H� outro artista este ano, Enish Boice.
71 00:04:12,400 --> 00:04:17,600 Voc� disse que tinha uma perspectiva �nica em rela��o � vida e � morte e est� muito interessado nisso, Voc� disse que tinha uma perspectiva �nica em rela��o � vida e � morte e est� muito interessado nisso,
72 00:04:17,600 --> 00:04:20,800 ent�o peguei emprestada sua s�rie "Vida" do Museu de Arte Contempor�nea. ent�o peguei emprestada sua s�rie "Vida" do Museu de Arte Contempor�nea.
73 00:04:20,800 --> 00:04:24,200 O Senhor pode conversar com eles sobre isso. O Senhor pode conversar com eles sobre isso.
74 00:04:24,200 --> 00:04:26,600 Eu j� traduzi o esbo�o do semin�rio Eu j� traduzi o esbo�o do semin�rio
75 00:04:26,600 --> 00:04:31,300 e deu ao Angus uma c�pia para que o Senhor possa revis�-la no carro. e deu ao Angus uma c�pia para que o Senhor possa revis�-la no carro.
76 00:04:33,400 --> 00:04:37,500 Ouvi dizer que eles pediram uma foto minha ao Dylan. Ouvi dizer que eles pediram uma foto minha ao Dylan.
77 00:04:37,500 --> 00:04:40,500 - Voc� n�o deu a eles, certo? - N�o se preocupe! Eu n�o dei a eles. - Voc� n�o deu a eles, certo? - N�o se preocupe! Eu n�o dei a eles.
78 00:04:40,500 --> 00:04:44,400 Eu s� dei o seu auto-retrato para manter a aura de mist�rio ao seu redor. Eu s� dei o seu auto-retrato para manter a aura de mist�rio ao seu redor.
79 00:04:44,400 --> 00:04:48,600 Eu odeio quando tenho que ficar parado e s�rio, s� para tirar uma foto. Eu odeio quando tenho que ficar parado e s�rio, s� para tirar uma foto.
80 00:04:48,600 --> 00:04:50,400 � t�o estranho. � t�o estranho.
81 00:04:51,600 --> 00:04:56,200 N�o se preocupe! Eu j� disse a eles. Vamos l�. Irei lev�-lo at� l�. N�o se preocupe! Eu j� disse a eles. Vamos l�. Irei lev�-lo at� l�.
82 00:04:56,200 --> 00:04:59,700 - E o meu almo�o? - Eu preparei sandu�ches. - E o meu almo�o? - Eu preparei sandu�ches.
83 00:04:59,700 --> 00:05:02,400 Ter� dez minutos para com�-los no carro mais tarde. Ter� dez minutos para com�-los no carro mais tarde.
84 00:05:02,400 --> 00:05:05,000 Certo. Isso � �timo! Certo. Isso � �timo!
85 00:05:05,000 --> 00:05:08,700 Eu n�o comi e estou com fome. Eu n�o comi e estou com fome.
86 00:05:24,700 --> 00:05:28,400 - Dylan, estamos atrasados? - Voc�s chegaram bem a tempo. - Dylan, estamos atrasados? - Voc�s chegaram bem a tempo.
87 00:05:28,400 --> 00:05:33,200 - Ent�o... eu vou entrar. Podem voltar primeiro. - Certo. - Ent�o... eu vou entrar. Podem voltar primeiro. - Certo.
88 00:05:33,200 --> 00:05:36,800 Ap�s a reuni�o, vou fazer uma refei��o com o Angus e ter um boa conversa. Ap�s a reuni�o, vou fazer uma refei��o com o Angus e ter um boa conversa.
89 00:05:36,800 --> 00:05:39,200 Certo, Mestre. Certo, Mestre.
90 00:05:41,800 --> 00:05:44,880 Voc� levou apenas 10 minutos para percorrer uma rota de 30 minutos. Voc� levou apenas 10 minutos para percorrer uma rota de 30 minutos.
91 00:05:44,880 --> 00:05:47,100 N�o tinha medo de conseguir uma multa por excesso de velocidade? N�o tinha medo de conseguir uma multa por excesso de velocidade?
92 00:05:47,100 --> 00:05:50,160 Quando se est� com pressa, o tempo � como ouro. Quando se est� com pressa, o tempo � como ouro.
93 00:05:50,160 --> 00:05:52,600 Seria o Mestre quem iria a pagar de qualquer maneira. Seria o Mestre quem iria a pagar de qualquer maneira.
94 00:05:52,600 --> 00:05:54,400 Seria conveniente para mim compartilhar uma carona? Seria conveniente para mim compartilhar uma carona?
95 00:05:54,400 --> 00:05:56,500 Voc� est� com pressa? Voc� est� com pressa?
96 00:05:56,500 --> 00:05:59,700 Se eu precisar acelerar, voc� ser� respons�vel pelo pagamento da multa. Se eu precisar acelerar, voc� ser� respons�vel pelo pagamento da multa.
97 00:05:59,700 --> 00:06:03,100 Eu n�o estou com pressa. Pode dirigir devagar! Eu n�o estou com pressa. Pode dirigir devagar!
98 00:06:03,100 --> 00:06:05,400 Certo. Vamos l�. Certo. Vamos l�.
99 00:06:06,000 --> 00:06:08,800 Ah, certo! O Brian me disse hoje Ah, certo! O Brian me disse hoje
100 00:06:08,800 --> 00:06:12,700 que a sua obra est� sendo solicitado por sete pessoas. que a sua obra est� sendo solicitado por sete pessoas.
101 00:06:12,700 --> 00:06:17,200 Sete? Isso � bom ou n�o? Sete? Isso � bom ou n�o?
102 00:06:17,200 --> 00:06:21,600 Geralmente, leva um m�s ou mais para promover a obra de arte de um novo artista. Geralmente, leva um m�s ou mais para promover a obra de arte de um novo artista.
103 00:06:21,600 --> 00:06:24,330 Mas muitas pessoas notaram sua obra de arte logo que foi lan�ada. Mas muitas pessoas notaram sua obra de arte logo que foi lan�ada.
104 00:06:24,330 --> 00:06:26,200 O que voc� acha? O que voc� acha?
105 00:06:26,200 --> 00:06:28,800 N�o parece ruim. N�o parece ruim.
106 00:06:31,400 --> 00:06:34,400 Sete � o seu n�mero da sorte. Sete � o seu n�mero da sorte.
107 00:06:34,400 --> 00:06:39,200 Por acaso, n�o foi voc� quem encomendou para que me deixar � vontade, certo? Por acaso, n�o foi voc� quem encomendou para que me deixar � vontade, certo?
108 00:06:39,200 --> 00:06:42,500 Est� questionando meu profissionalismo como gerente? Est� questionando meu profissionalismo como gerente?
109 00:06:42,500 --> 00:06:44,000 Eu n�o ousaria. Eu n�o ousaria.
110 00:06:44,000 --> 00:06:49,200 Mas, por favor, s� porque sou sua amiga, Mas, por favor, s� porque sou sua amiga,
111 00:06:49,200 --> 00:06:52,800 n�o compre minhas obras secretamente para me confortar. n�o compre minhas obras secretamente para me confortar.
112 00:06:52,800 --> 00:06:57,600 Se eu realmente fiz isso, ent�o voc� acha que somos apenas amigos? Se eu realmente fiz isso, ent�o voc� acha que somos apenas amigos?
113 00:07:02,180 --> 00:07:06,330 Eu lhe disse para come�ar a tomar cuidado. Eu lhe disse para come�ar a tomar cuidado.
114 00:07:07,360 --> 00:07:12,290 Certo! Voc� � o homem mais perigoso da Hungria. Certo! Voc� � o homem mais perigoso da Hungria.
115 00:07:14,000 --> 00:07:15,550 Quanto sua obra, n�o se preocupe. Quanto sua obra, n�o se preocupe.
116 00:07:15,550 --> 00:07:18,000 Como seu gerente, espero Como seu gerente, espero
117 00:07:18,000 --> 00:07:21,400 que seus trabalhos sejam vistos por pessoas que realmente os apreciem. que seus trabalhos sejam vistos por pessoas que realmente os apreciem.
118 00:07:21,400 --> 00:07:23,800 - Vamos l�. - Vamos. - Vamos l�. - Vamos.
119 00:07:28,100 --> 00:07:30,400 Ol�, diretor Yi. Por aqui, por favor! Ol�, diretor Yi. Por aqui, por favor!
120 00:07:30,400 --> 00:07:32,200 Eu sou a representante europ�ia, Xiao Lu. Eu sou a representante europ�ia, Xiao Lu.
121 00:07:32,200 --> 00:07:35,070 Gostaria de ir a qualquer lugar depois de deixar suas malas? Gostaria de ir a qualquer lugar depois de deixar suas malas?
122 00:07:35,070 --> 00:07:39,800 - Existe uma boa galeria de arte por perto? O est�dio de dan�a da minha amiga acabou de abrir, gostaria de comprar um presente para ela. - Galeria de arte? - Existe uma boa galeria de arte por perto? O est�dio de dan�a da minha amiga acabou de abrir, gostaria de comprar um presente para ela. - Galeria de arte?
123 00:07:39,800 --> 00:07:43,200 O mais popular entre os jovens adultos � o Centro de Artes M. O mais popular entre os jovens adultos � o Centro de Artes M.
124 00:07:43,200 --> 00:07:45,800 - Leve-me l� mais tarde. - Tudo bem. - Leve-me l� mais tarde. - Tudo bem.
125 00:07:46,450 --> 00:07:50,410 <i>[CENTRO DE ARTES M.]</i> [CENTRO DE ARTES M.]
126 00:08:25,600 --> 00:08:27,800 Ol�, como posso ajud�-lo? Ol�, como posso ajud�-lo?
127 00:08:27,800 --> 00:08:31,400 - Voc� � chin�s? - Sim, sou chin�s. - Voc� � chin�s? - Sim, sou chin�s.
128 00:08:31,400 --> 00:08:32,600 - Ol�. - Ol�. - Ol�. - Ol�.
129 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 Deixe-me apresentar isso a voc�. Deixe-me apresentar isso a voc�.
130 00:08:34,600 --> 00:08:39,100 A singularidade desta pe�a de porcelana est� na porcelana brilhante. A singularidade desta pe�a de porcelana est� na porcelana brilhante.
131 00:08:39,100 --> 00:08:42,800 � mais fino que uma casca de ovo para interpretar � mais fino que uma casca de ovo para interpretar
132 00:08:42,800 --> 00:08:46,100 o toque quente e confort�vel das penas. o toque quente e confort�vel das penas.
133 00:08:46,100 --> 00:08:50,200 O processo de forja � requintado e impec�vel. O processo de forja � requintado e impec�vel.
134 00:08:50,200 --> 00:08:52,600 � proveniente de uma das tr�s marcas nacionais de tesouro da Hungria. � proveniente de uma das tr�s marcas nacionais de tesouro da Hungria.
135 00:08:52,600 --> 00:08:55,000 Embrulhe-o para mim. Irei d�-lo de presente a minha amiga. Embrulhe-o para mim. Irei d�-lo de presente a minha amiga.
136 00:08:55,000 --> 00:08:57,400 Certo, sem problemas! Certo, sem problemas!
137 00:09:27,840 --> 00:09:30,190 <i> Veja este cavalo de madeira. </i> Veja este cavalo de madeira.
138 00:09:30,200 --> 00:09:35,000 <i> Nosso Pequeno Ximi ficaria muito fofo quando montar. Que tal? </i> Nosso Pequeno Ximi ficaria muito fofo quando montar. Que tal?
139 00:09:35,000 --> 00:09:39,200 <i> Meninos e meninas adorariam. </i> Meninos e meninas adorariam.
140 00:09:40,400 --> 00:09:43,200 <i> � t�o fofo. </i> � t�o fofo.
141 00:09:53,700 --> 00:09:58,600 <i> [Memento. Voc� deve ter permiss�o para voar at� as nuvens em um avi�o.] </i> [Memento. Voc� deve ter permiss�o para voar at� as nuvens em um avi�o.]
142 00:09:58,600 --> 00:10:02,800 <i> Mas desejar demais me faz optar por ficar feliz por voc�. </i> Mas desejar demais me faz optar por ficar feliz por voc�.
143 00:10:02,800 --> 00:10:06,400 <i> Eu j� preparei a sala do ber��rio. O que resta � construir o cavalo de madeira </i> Eu j� preparei a sala do ber��rio. O que resta � construir o cavalo de madeira
144 00:10:06,400 --> 00:10:08,700 <i> que � o trabalho de um homem. </i> que � o trabalho de um homem.
145 00:10:23,400 --> 00:10:25,200 O senhor tem bom gosto. O senhor tem bom gosto.
146 00:10:25,200 --> 00:10:29,600 Est� � uma obra de arte da Elaine, a nova artista com quem estamos colaborando. Est� � uma obra de arte da Elaine, a nova artista com quem estamos colaborando.
147 00:10:29,600 --> 00:10:33,200 Ela era apenas uma aprendiz na Hungria em seu terceiro ano antes de finalizar essa obra Ela era apenas uma aprendiz na Hungria em seu terceiro ano antes de finalizar essa obra
148 00:10:33,200 --> 00:10:35,400 o que � considerado quase inacredit�vel por toda a ind�stria. o que � considerado quase inacredit�vel por toda a ind�stria.
149 00:10:35,400 --> 00:10:37,590 Muitas pessoas perguntaram sobre esta pe�a. Muitas pessoas perguntaram sobre esta pe�a.
150 00:10:37,590 --> 00:10:41,100 Pode-se dizer que o futuro dela � promissor. Pode-se dizer que o futuro dela � promissor.
151 00:10:42,200 --> 00:10:45,800 Eu posso ver. Esta artista tem uma hist�ria. Eu posso ver. Esta artista tem uma hist�ria.
152 00:10:45,800 --> 00:10:48,200 Como? Como?
153 00:10:48,200 --> 00:10:52,200 Chama-se "Recorda��o", mas sinto que h� alguma tristeza. Chama-se "Recorda��o", mas sinto que h� alguma tristeza.
154 00:10:52,200 --> 00:10:56,300 � como um presente que n�o p�de ser entregue. � como um presente que n�o p�de ser entregue.
155 00:10:57,000 --> 00:10:59,200 Posso perguntar, como o Senhor p�de dizer Posso perguntar, como o Senhor p�de dizer
156 00:10:59,200 --> 00:11:03,000 que � um presente que n�o poderia ser entregue? que � um presente que n�o poderia ser entregue?
157 00:11:03,990 --> 00:11:06,000 Voc� j� teve algum arrependimento? Voc� j� teve algum arrependimento?
158 00:11:08,220 --> 00:11:12,770 Essas s�o mem�rias profundas e arrependimentos que voc� deve superar. Essas s�o mem�rias profundas e arrependimentos que voc� deve superar.
159 00:11:15,260 --> 00:11:20,080 Se fizer isso, ent�o voc� ser� capaz de entender melhor essa pe�a. Se fizer isso, ent�o voc� ser� capaz de entender melhor essa pe�a.
160 00:11:27,280 --> 00:11:30,580 Eu quero compr�-lo. Me ajude a embalar. Eu quero compr�-lo. Me ajude a embalar.
161 00:11:30,580 --> 00:11:34,130 Desculpe, de acordo com as regras, as pe�as que vendemos, Desculpe, de acordo com as regras, as pe�as que vendemos,
162 00:11:34,130 --> 00:11:37,550 deve conter uma garantia assinada pelo artista. deve conter uma garantia assinada pelo artista.
163 00:11:37,550 --> 00:11:41,020 Mas como essa pe�a foi exposta de �ltima hora, Mas como essa pe�a foi exposta de �ltima hora,
164 00:11:41,020 --> 00:11:45,480 n�o tivemos tempo para conseguir a garantia assinada ainda. n�o tivemos tempo para conseguir a garantia assinada ainda.
165 00:11:45,480 --> 00:11:47,890 Essa pe�a de arte � �nica para mim. Essa pe�a de arte � �nica para mim.
166 00:11:47,890 --> 00:11:50,350 Eu n�o irei revend�-la. Eu n�o irei revend�-la.
167 00:11:50,350 --> 00:11:52,950 Eu n�o me importo se tem ou n�o garantia. Eu n�o me importo se tem ou n�o garantia.
168 00:11:52,950 --> 00:11:55,030 Eu quero quero lev�-la hoje. Eu quero quero lev�-la hoje.
169 00:11:57,420 --> 00:11:59,610 Que tal assim? Aguarde um minuto, por favor! Que tal assim? Aguarde um minuto, por favor!
170 00:11:59,610 --> 00:12:02,870 Eu vou entrar em contato com Elaine. Eu vou entrar em contato com Elaine.
171 00:12:20,710 --> 00:12:24,350 Esse � um tinteiro de Liu Zhao da Dinastia Qing. Esse � um tinteiro de Liu Zhao da Dinastia Qing.
172 00:12:28,150 --> 00:12:30,880 -Al�? -Oi, Elaine. -Al�? -Oi, Elaine.
173 00:12:30,880 --> 00:12:32,980 Tenho boas not�cias. Tenho boas not�cias.
174 00:12:32,980 --> 00:12:35,950 Algu�m quer comprar seu "Memento". Algu�m quer comprar seu "Memento".
175 00:12:35,950 --> 00:12:38,770 T�o r�pido? T�o r�pido?
176 00:12:38,770 --> 00:12:42,920 O comprador n�o seria o seu chefe, certo? O comprador n�o seria o seu chefe, certo?
177 00:12:42,920 --> 00:12:45,470 Eu juro que n�o tenho nada com isso. Eu juro que n�o tenho nada com isso.
178 00:12:45,470 --> 00:12:48,460 Posso garantir que � algu�m que voc� n�o conhece. Posso garantir que � algu�m que voc� n�o conhece.
179 00:12:48,460 --> 00:12:51,490 Ele est� muito ansioso para comprar, e disse Ele est� muito ansioso para comprar, e disse
180 00:12:51,490 --> 00:12:54,470 <i>que ele tem muitos arrependimentos que precisa superar,</i> que ele tem muitos arrependimentos que precisa superar,
181 00:12:54,470 --> 00:12:57,350 <i>e que ressoam com a sua arte.</i> e que ressoam com a sua arte.
182 00:12:57,350 --> 00:13:03,130 Eu disse a ele que ainda n�o h� um cart�o de garantia e ele disse que n�o se importa. Eu disse a ele que ainda n�o h� um cart�o de garantia e ele disse que n�o se importa.
183 00:13:03,130 --> 00:13:05,130 <i>Mas n�o vai funcionar se n�o tivermos um.</i> Mas n�o vai funcionar se n�o tivermos um.
184 00:13:05,130 --> 00:13:07,050 <i>De acordo com as regras, n�o podemos vender a ele</i> De acordo com as regras, n�o podemos vender a ele
185 00:13:07,050 --> 00:13:11,720 ent�o eu s� poderia ligar e perguntar a voc�. ent�o eu s� poderia ligar e perguntar a voc�.
186 00:13:11,720 --> 00:13:15,310 Passe o telefone para o comprador. Passe o telefone para o comprador.
187 00:13:15,310 --> 00:13:16,940 Certo. Certo.
188 00:13:19,850 --> 00:13:23,330 Desculpe, Elaine quer falar com voc�. Desculpe, Elaine quer falar com voc�.
189 00:13:25,630 --> 00:13:28,450 -Al�. -Al�, � a Elaine. -Al�. -Al�, � a Elaine.
190 00:13:28,450 --> 00:13:31,840 Obrigada por apreciar o "Memento." Obrigada por apreciar o "Memento."
191 00:13:31,840 --> 00:13:34,360 Seu trabalho � �timo. Eu amei! Seu trabalho � �timo. Eu amei!
192 00:13:34,360 --> 00:13:36,320 Eu tenho que voltar logo ao hotel Eu tenho que voltar logo ao hotel
193 00:13:36,320 --> 00:13:37,890 <i>ent�o est� tudo bem</i> ent�o est� tudo bem
194 00:13:37,890 --> 00:13:41,070 <i>se voc� n�o tiver um cart�o de garantia, eu n�o me importo.</i> se voc� n�o tiver um cart�o de garantia, eu n�o me importo.
195 00:13:41,070 --> 00:13:44,490 Voc� poder dizer a Ryan o hotel e o n�mero do quarto em que voc� est� hospedado. Voc� poder dizer a Ryan o hotel e o n�mero do quarto em que voc� est� hospedado.
196 00:13:44,490 --> 00:13:48,520 Eu mesma irei enviar o cart�o ap�s a assinatura. Eu mesma irei enviar o cart�o ap�s a assinatura.
197 00:13:48,520 --> 00:13:52,830 Tudo bem. Como eu disse, n�o se incomode! Tudo bem. Como eu disse, n�o se incomode!
198 00:13:52,830 --> 00:13:56,220 Ainda assim, por favor me deixe agradec�-lo. Ainda assim, por favor me deixe agradec�-lo.
199 00:13:56,220 --> 00:13:58,190 Sim? Sim?
200 00:13:58,190 --> 00:14:01,320 Tudo bem, eu estarei no hotel. Tudo bem, eu estarei no hotel.
201 00:14:01,320 --> 00:14:03,300 Ligue me quando chegar! Ligue me quando chegar!
202 00:14:03,300 --> 00:14:06,400 -Certo! Obrigada. -Obrigado. -Certo! Obrigada. -Obrigado.
203 00:14:12,180 --> 00:14:14,620 Certo, eu sei. Certo, eu sei.
204 00:14:14,620 --> 00:14:16,420 Por aqui, por favor. Por aqui, por favor.
205 00:14:33,580 --> 00:14:35,090 Al�, An Son. Al�, An Son.
206 00:14:35,090 --> 00:14:38,260 Diretor Yi, a assiste da CEO do Xia Zhilu's me contatou, Diretor Yi, a assiste da CEO do Xia Zhilu's me contatou,
207 00:14:38,260 --> 00:14:40,300 <i>dizendo que voc�s podem se encontrar.</i> dizendo que voc�s podem se encontrar.
208 00:14:40,300 --> 00:14:41,830 Est� tudo bem por a�? Est� tudo bem por a�?
209 00:14:41,830 --> 00:14:43,310 <i>Se estiver, ent�o irei entrar em contato com ele</i> Se estiver, ent�o irei entrar em contato com ele
210 00:14:43,310 --> 00:14:45,140 ent�o voc� poder� encerrar as f�rias em breve. ent�o voc� poder� encerrar as f�rias em breve.
211 00:14:45,140 --> 00:14:48,490 Voc� poder� voltar � tempo para a festa de inaugura��o do est�dio de dan�a da Anna. Voc� poder� voltar � tempo para a festa de inaugura��o do est�dio de dan�a da Anna.
212 00:14:48,490 --> 00:14:51,060 Certo. Pode organizar! Certo. Pode organizar!
213 00:14:51,060 --> 00:14:52,800 Assim que estiver feito, me envie o endere�o. Assim que estiver feito, me envie o endere�o.
214 00:14:52,800 --> 00:14:54,880 Certo. Certo.
215 00:15:04,760 --> 00:15:08,200 Ol�, estou procurando pelo h�spede do 305. Ol�, estou procurando pelo h�spede do 305.
216 00:15:08,200 --> 00:15:10,720 -Certo, s� um momento, por favor. -Tudo bem. -Certo, s� um momento, por favor. -Tudo bem.
217 00:15:17,490 --> 00:15:21,800 Com licen�a. Parece que ele n�o est� no quarto agora. Gostaria de deixar um recado? Com licen�a. Parece que ele n�o est� no quarto agora. Gostaria de deixar um recado?
218 00:15:21,800 --> 00:15:24,170 -Tudo bem. Irei aguardar aqui. -Certo. -Tudo bem. Irei aguardar aqui. -Certo.
219 00:15:24,170 --> 00:15:26,630 -Obrigada. -De nada. -Obrigada. -De nada.
220 00:15:28,510 --> 00:15:31,450 -Prazer em conhec�-la! -Ouvi muito sobre voc�. -Prazer em conhec�-la! -Ouvi muito sobre voc�.
221 00:15:31,450 --> 00:15:33,410 Seu Chin�s � �timo. Seu Chin�s � �timo.
222 00:15:33,410 --> 00:15:35,910 Eu sermpre admirei a cultura Chinesa, Eu sermpre admirei a cultura Chinesa,
223 00:15:35,910 --> 00:15:38,580 ent�o voc� pode perceber como eu gosto do Heran�a ent�o voc� pode perceber como eu gosto do Heran�a
224 00:15:38,580 --> 00:15:41,800 e o quanto quero colaborar com o Grupo Cheng Jie. e o quanto quero colaborar com o Grupo Cheng Jie.
225 00:15:41,800 --> 00:15:45,110 O ol�o essencial Xia Zhilu � famoso por ser org�nico e natural. O ol�o essencial Xia Zhilu � famoso por ser org�nico e natural.
226 00:15:45,110 --> 00:15:49,090 Estou ansioso para trabalhar com voc� e produzir o sabonete de �leo essencial Heran�a, Diretora Xia. Estou ansioso para trabalhar com voc� e produzir o sabonete de �leo essencial Heran�a, Diretora Xia.
227 00:15:49,750 --> 00:15:52,720 Por favor! Vamos conversar. Por favor! Vamos conversar.
228 00:15:52,720 --> 00:15:57,180 Deixe me apresent�-lo a designer do nosso produto. Essa � a Nicole. Deixe me apresent�-lo a designer do nosso produto. Essa � a Nicole.
229 00:15:57,180 --> 00:16:00,700 Essa � nossa vendedora, Ol�via. Essa � nossa vendedora, Ol�via.
230 00:16:00,700 --> 00:16:02,710 Ol�. Ol�.
231 00:16:02,710 --> 00:16:07,260 Essa � nossa promotora de projetos, Molly. Essa � nossa promotora de projetos, Molly.
232 00:16:07,260 --> 00:16:09,520 Estamos ansiosos para trabalhar com voc� desta vez. Estamos ansiosos para trabalhar com voc� desta vez.
233 00:16:09,520 --> 00:16:11,070 Obrigado. Obrigado.
234 00:16:17,970 --> 00:16:23,250 Al�, Ryan. Estou esperando o comprador mas ele n�o chegou. Voc� tem o n�mero dele? Al�, Ryan. Estou esperando o comprador mas ele n�o chegou. Voc� tem o n�mero dele?
235 00:16:23,250 --> 00:16:28,510 N�o tenho. Ele saiu apressado ent�o n�o deixou o contato. N�o tenho. Ele saiu apressado ent�o n�o deixou o contato.
236 00:16:28,510 --> 00:16:31,150 Ent�o, como ele �? Ent�o, como ele �?
237 00:16:31,890 --> 00:16:34,270 Ele � alto e magro, e parece bem respeit�vel. Ele � alto e magro, e parece bem respeit�vel.
238 00:16:34,270 --> 00:16:37,190 -Ele tamb�m � Chin�s. -Ele � Chin�s? -Ele tamb�m � Chin�s. -Ele � Chin�s?
239 00:16:37,190 --> 00:16:39,260 Ele sabe falar em Chin�s. Ele sabe falar em Chin�s.
240 00:16:42,490 --> 00:16:45,240 Elaine, sou eu, Dylan. Elaine, sou eu, Dylan.
241 00:16:45,240 --> 00:16:49,270 <i>Faremos uma festa para comemorar a venda de sua primeira pe�a de arte.</i> Faremos uma festa para comemorar a venda de sua primeira pe�a de arte.
242 00:16:49,270 --> 00:16:53,850 Tudo bem. Ent�o...Eu deixarei o item na recep��o. Tudo bem. Ent�o...Eu deixarei o item na recep��o.
243 00:16:53,850 --> 00:16:56,220 Certo, nos encontramos mais tarde! Certo, nos encontramos mais tarde!
244 00:17:18,240 --> 00:17:21,150 Tudo est� correndo bem. Tudo est� correndo bem.
245 00:17:22,330 --> 00:17:24,020 � apenas uma festa de comemora��o. � apenas uma festa de comemora��o.
246 00:17:24,020 --> 00:17:26,120 O que est� indo bem ou n�o? O que est� indo bem ou n�o?
247 00:17:26,120 --> 00:17:31,080 Chega! Se � uma festa de comemora��o, por que eu e o mestre Zhong n�o fomos convidados? Chega! Se � uma festa de comemora��o, por que eu e o mestre Zhong n�o fomos convidados?
248 00:17:31,080 --> 00:17:35,260 E tamb�m, chefe, voc� est� todo arrumado hoje. E tamb�m, chefe, voc� est� todo arrumado hoje.
249 00:17:35,260 --> 00:17:39,940 Quem acreditaria que voc� s� quer comemorar com Elaine? Quem acreditaria que voc� s� quer comemorar com Elaine?
250 00:17:43,080 --> 00:17:46,970 Certo, eu vou te motivar e te apoiar. Certo, eu vou te motivar e te apoiar.
251 00:17:46,970 --> 00:17:51,470 Te darei um grande envelope vermelho quando se casarem. Te darei um grande envelope vermelho quando se casarem.
252 00:18:04,280 --> 00:18:12,220 <i> <i>Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com</i></i> Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com
253 00:18:22,380 --> 00:18:26,280 Com licen�a. Por favor, entregue esse envelope ao h�spede do 305. Com licen�a. Por favor, entregue esse envelope ao h�spede do 305.
254 00:18:26,280 --> 00:18:28,980 -Certo, sem problemas. -Obrigada. -Certo, sem problemas. -Obrigada.
255 00:18:59,590 --> 00:19:01,440 Al�. Al�.
256 00:19:01,440 --> 00:19:05,600 Tive uma boa conversa com a CEO do Xia Zhilu. O departamento legal ir� enviar o contrato mais tarde. Tive uma boa conversa com a CEO do Xia Zhilu. O departamento legal ir� enviar o contrato mais tarde.
257 00:19:05,600 --> 00:19:08,740 Certo, irei reservar sua passagem de volta. Certo, irei reservar sua passagem de volta.
258 00:19:08,740 --> 00:19:10,980 Eu quero o mais r�pido. J� posso partir assim que me arrumar. Eu quero o mais r�pido. J� posso partir assim que me arrumar.
259 00:19:10,980 --> 00:19:13,520 -Certo. -Vou desligar. -Certo. -Vou desligar.
260 00:19:17,350 --> 00:19:18,780 Check out, por favor! Check out, por favor!
261 00:19:18,780 --> 00:19:23,300 Certo. Com lincen�a, sr, mas uma sra deixou este envelope para voc�. Certo. Com lincen�a, sr, mas uma sra deixou este envelope para voc�.
262 00:19:23,300 --> 00:19:25,330 Certo, obrigada. Certo, obrigada.
263 00:19:28,600 --> 00:19:32,680 <i>Querido estranho, obrigada por comprar o Memento.</i> Querido estranho, obrigada por comprar o Memento.
264 00:19:32,680 --> 00:19:36,620 <i>Sempre acreditei que este pequeno cavalo encontraria algu�m que o apreciasse.</i> Sempre acreditei que este pequeno cavalo encontraria algu�m que o apreciasse.
265 00:19:36,620 --> 00:19:39,970 <i>Voc� disse que precisa superar um grande arrependimento</i> Voc� disse que precisa superar um grande arrependimento
266 00:19:39,970 --> 00:19:42,670 <i> e que pode ressoar com esse Memento.</i> e que pode ressoar com esse Memento.
267 00:19:42,670 --> 00:19:44,210 <i>Fiquei muito emocionada.</i> Fiquei muito emocionada.
268 00:19:44,210 --> 00:19:47,190 <i>Eu espero que o Memento possa estar ao seu lado</i> Eu espero que o Memento possa estar ao seu lado
269 00:19:47,190 --> 00:19:50,820 <i>e lhe dar coragem e for�a.</i> e lhe dar coragem e for�a.
270 00:19:52,190 --> 00:19:54,290 <i>Elaine,</i> Elaine,
271 00:19:54,290 --> 00:19:56,590 <i>Chen Jiaxin.</i> Chen Jiaxin.
272 00:20:08,070 --> 00:20:10,930 Desculpe por faz�-lo esperar. Desculpe por faz�-lo esperar.
273 00:20:10,930 --> 00:20:13,990 Tudo bem! Voc� precisa se lembrar que eu sou aquele que sempre est� esperando por voc�. <i>[Hotel Mercure]</i> Tudo bem! Voc� precisa se lembrar que eu sou aquele que sempre est� esperando por voc�. [Hotel Mercure]
274 00:20:13,990 --> 00:20:17,130 N�o se apresse nem mesmo se estiver atrasada. N�o se apresse nem mesmo se estiver atrasada.
275 00:20:18,730 --> 00:20:20,540 Onde est� a pessoa que voc� queria me apresentar? Onde est� a pessoa que voc� queria me apresentar?
276 00:20:20,540 --> 00:20:24,090 N�o � uma pessoa mas v�rias pessoas interessantes. N�o � uma pessoa mas v�rias pessoas interessantes.
277 00:20:24,710 --> 00:20:26,400 Siga-me! Siga-me!
278 00:20:37,670 --> 00:20:39,580 Voc� sabe onde eu posso encontrar Elaine? Voc� sabe onde eu posso encontrar Elaine?
279 00:20:39,580 --> 00:20:42,960 Elaine? Ela est� em uma festa de comemora��o com o chefe. Elaine? Ela est� em uma festa de comemora��o com o chefe.
280 00:20:42,960 --> 00:20:45,910 Ela foi te procurar no hotel. Voc�s n�o se encontraram? Ela foi te procurar no hotel. Voc�s n�o se encontraram?
281 00:20:45,910 --> 00:20:49,310 Ent�o deixe-me pergunt�-la! Elaine tem mais ou menos essa altura e sempre usa post-its? Ent�o deixe-me pergunt�-la! Elaine tem mais ou menos essa altura e sempre usa post-its?
282 00:20:49,310 --> 00:20:51,720 E ela � algu�m que n�o quer atrapalhar ningu�m e sempre gosta de ajudar aos outros? E ela � algu�m que n�o quer atrapalhar ningu�m e sempre gosta de ajudar aos outros?
283 00:20:51,720 --> 00:20:55,800 Isso mesmo! Ela gosta de usar post-its e tem essa altura. Isso mesmo! Ela gosta de usar post-its e tem essa altura.
284 00:20:55,800 --> 00:20:58,150 No entanto, ela n�o � algu�m que se desculpa com os outros. No entanto, ela n�o � algu�m que se desculpa com os outros.
285 00:20:58,150 --> 00:21:01,580 Ela � uma mulher muito capacitada e decidida. Ela � uma mulher muito capacitada e decidida.
286 00:21:01,580 --> 00:21:03,240 Voc� n�o a est� confundindo? Voc� n�o a est� confundindo?
287 00:21:03,240 --> 00:21:06,160 Ent�o onde posso encontr�-la? Eu quero conhec�-la. Ent�o onde posso encontr�-la? Eu quero conhec�-la.
288 00:21:07,320 --> 00:21:10,780 Voc� sempre foi fascinada pelas m�scaras de carnaval Mohacs. Voc� sempre foi fascinada pelas m�scaras de carnaval Mohacs.
289 00:21:10,780 --> 00:21:15,160 Ent�o me adiantei e preparei isso. Ent�o me adiantei e preparei isso.
290 00:21:15,160 --> 00:21:18,820 Por que voc� n�o me disse antes que me traria � um evento t�o interessante? Por que voc� n�o me disse antes que me traria � um evento t�o interessante?
291 00:21:18,820 --> 00:21:23,080 Eu at� achei que conheceria algu�m importante ent�o fiquei nervosa o dia todo. Eu at� achei que conheceria algu�m importante ent�o fiquei nervosa o dia todo.
292 00:21:23,080 --> 00:21:25,560 Tenho uma surpresa para voc� mais tarde. Tenho uma surpresa para voc� mais tarde.
293 00:21:33,570 --> 00:21:38,250 Com licen�a, sr. Hoje � um baile de m�scaras ent�o voc� precisa usar uma m�scara. Com licen�a, sr. Hoje � um baile de m�scaras ent�o voc� precisa usar uma m�scara.
294 00:21:38,250 --> 00:21:42,530 Ent�o, eu preciso de uma para entrar. Certo? Ent�o, eu preciso de uma para entrar. Certo?
295 00:21:44,210 --> 00:21:47,030 Por favor, me d� uma m�scara e tudo ficar� bem. Por favor, me d� uma m�scara e tudo ficar� bem.
296 00:21:47,030 --> 00:21:48,410 Tem certeza? Tem certeza?
297 00:21:48,410 --> 00:21:50,800 Sim, tenho certeza. Sim, tenho certeza.
298 00:21:54,730 --> 00:21:57,170 Senhoras e senhores, Senhoras e senhores,
299 00:21:57,170 --> 00:22:01,750 hoje, eu confessarei meu amor � uma garota. hoje, eu confessarei meu amor � uma garota.
300 00:22:08,410 --> 00:22:11,990 <i>- Ent�o foi esse cara que levou a Jiaxian. </i>- Obrigado pelo encorajamente pessoal. - Ent�o foi esse cara que levou a Jiaxian. - Obrigado pelo encorajamente pessoal.
301 00:22:11,990 --> 00:22:16,160 E poderiam, por favor, colocar alguma m�sica? E poderiam, por favor, colocar alguma m�sica?
302 00:22:16,160 --> 00:22:18,730 Minha garota � bem t�mida. Minha garota � bem t�mida.
303 00:23:10,260 --> 00:23:14,590 - Sabia que eu tenho dua pessoas para agradecer hoje? - Quem? - Sabia que eu tenho dua pessoas para agradecer hoje? - Quem?
304 00:23:14,590 --> 00:23:17,950 Um � o idiota que n�o te apreciou. Um � o idiota que n�o te apreciou.
305 00:23:17,950 --> 00:23:22,480 � por sua estupidez que pude ficar ao seu lado. � por sua estupidez que pude ficar ao seu lado.
306 00:23:24,070 --> 00:23:28,340 O outro � o comprador que te contratou. O outro � o comprador que te contratou.
307 00:23:28,340 --> 00:23:32,330 Por causa da escolha dele, voc� pode deixar o passado para tr�s. Por causa da escolha dele, voc� pode deixar o passado para tr�s.
308 00:23:32,330 --> 00:23:34,550 e come�ar a ser feliz. e come�ar a ser feliz.
309 00:23:35,360 --> 00:23:36,960 E vou te mostrar que E vou te mostrar que
310 00:23:36,960 --> 00:23:40,580 quem pode te dar felicidade e pode confiar sou eu. quem pode te dar felicidade e pode confiar sou eu.
311 00:23:40,580 --> 00:23:44,250 A partir de hoje, namora comigo? A partir de hoje, namora comigo?
312 00:23:51,630 --> 00:23:53,530 Vou atender uma liga��o. Vou atender uma liga��o.
313 00:23:54,810 --> 00:23:57,580 Ol�, sou eu. Ol�, sou eu.
314 00:24:24,190 --> 00:24:25,860 Boa garota. Boa garota.
315 00:24:25,860 --> 00:24:28,110 Posso dan�ar com voc�? Posso dan�ar com voc�?
316 00:24:28,110 --> 00:24:31,010 Solte-me! Solte-me! Solte-me! Solte-me!
317 00:24:36,790 --> 00:24:40,060 Estou curioso, gosta de como � agora? Estou curioso, gosta de como � agora?
318 00:24:40,060 --> 00:24:42,420 Ou � como uma m�scara? Uma fachada? Ou � como uma m�scara? Uma fachada?
319 00:24:42,420 --> 00:24:44,020 Quem exatamente � voc�? Quem exatamente � voc�?
320 00:24:44,020 --> 00:24:46,110 Quem queria que fosse? Quem queria que fosse?
321 00:24:55,730 --> 00:24:58,180 Ou est� esperando que seja algu�m? Ou est� esperando que seja algu�m?
322 00:25:06,770 --> 00:25:08,420 N�o! N�o!
323 00:25:13,420 --> 00:25:15,790 O que � isso? O que � isso?
324 00:25:16,340 --> 00:25:17,700 Ladr�o fedorento. Ladr�o fedorento.
325 00:25:30,550 --> 00:25:33,390 Meu deus! Elaine, � voc�? Meu deus! Elaine, � voc�?
326 00:25:33,390 --> 00:25:34,990 Meu deus! Meu deus!
327 00:25:34,990 --> 00:25:38,110 - Estou t�o feliz em v�-la. - Eu tamb�m. - Estou t�o feliz em v�-la. - Eu tamb�m.
328 00:25:38,110 --> 00:25:39,620 Como pode falar ingl�s? Como pode falar ingl�s?
329 00:25:39,620 --> 00:25:41,950 Oh, eu aprendi, um pouco de ingl�s. Um pouco. Oh, eu aprendi, um pouco de ingl�s. Um pouco.
330 00:25:41,950 --> 00:25:43,920 - S� um pouco. - Que legal! - S� um pouco. - Que legal!
331 00:25:43,920 --> 00:25:46,210 Voc� parece t�o bem! Voc� parece t�o bem!
332 00:25:46,210 --> 00:25:48,160 - Olhe ele. - � seu cachorro? - Olhe ele. - � seu cachorro?
333 00:25:48,160 --> 00:25:50,430 - �. - T�o fofo! - �. - T�o fofo!
334 00:25:50,430 --> 00:25:54,110 - Johnny. - Johnny! Ol�, Johnny. - Johnny. - Johnny! Ol�, Johnny.
335 00:25:54,110 --> 00:25:56,420 - Ele � um bom garoto. - Sim. - Ele � um bom garoto. - Sim.
336 00:25:56,420 --> 00:25:57,920 Como est�? Como est�?
337 00:25:57,920 --> 00:26:00,990 Bem, muito bem! E voc�? Bem, muito bem! E voc�?
338 00:26:08,460 --> 00:26:12,960 <i>Em tr�s anos, como ela mudou t�o dr�sticamente?</i> Em tr�s anos, como ela mudou t�o dr�sticamente?
339 00:26:45,590 --> 00:26:48,660 � voc� de novo! Por que est� me seguindo? � voc� de novo! Por que est� me seguindo?
340 00:26:48,660 --> 00:26:50,280 Estou te avisando. Estou te avisando.
341 00:26:50,280 --> 00:26:53,250 Se continuar me seguindo, vou chamar a policia. Se continuar me seguindo, vou chamar a policia.
342 00:26:53,250 --> 00:26:55,090 Pare de me seguir! Pare de me seguir!
343 00:27:21,800 --> 00:27:24,920 R�pido, atende. R�pido, atende. Atende. Atende. R�pido, atende. R�pido, atende. Atende. Atende.
344 00:27:35,700 --> 00:27:38,170 Presta aten��o. Aten��o. Preciso contar uma grande noticia. Presta aten��o. Aten��o. Preciso contar uma grande noticia.
345 00:27:38,170 --> 00:27:40,160 Que grande noticia? Que grande noticia?
346 00:27:40,160 --> 00:27:43,690 Al�m da Jiaxian, pode falar depois de eu acordar? Al�m da Jiaxian, pode falar depois de eu acordar?
347 00:27:43,690 --> 00:27:44,830 Imposs�vel! Imposs�vel!
348 00:27:44,830 --> 00:27:47,850 Estou dizendo, eu vi a Chen Jiaxin! Estou dizendo, eu vi a Chen Jiaxin!
349 00:27:49,470 --> 00:27:51,700 O qu�? O qu�?
350 00:27:51,700 --> 00:27:54,330 J� disse, quer ligar o viva-voz e postar na sua p�gina? J� disse, quer ligar o viva-voz e postar na sua p�gina?
351 00:27:54,330 --> 00:27:57,200 Desculpe. Desculpe. Fiquei muito animado. Desculpe. Desculpe. Fiquei muito animado.
352 00:27:57,200 --> 00:27:59,760 Fale, fale! Eu definitivamente n�o vou gritar. Fale, fale! Eu definitivamente n�o vou gritar.
353 00:27:59,760 --> 00:28:02,460 Deixe-me contar! � como se ela tivesse mudado completamente. Deixe-me contar! � como se ela tivesse mudado completamente.
354 00:28:02,460 --> 00:28:05,980 <i>Confidente e generosa, a parte mais importante � que...</i> Confidente e generosa, a parte mais importante � que...
355 00:28:05,980 --> 00:28:08,730 ela se tornou totalmente encantadora e n�o parece nem um pouco com uma jovem mulher divorciada! ela se tornou totalmente encantadora e n�o parece nem um pouco com uma jovem mulher divorciada!
356 00:28:08,730 --> 00:28:10,400 <i>Sabe qual � a coisa mais irritante...</i> Sabe qual � a coisa mais irritante...
357 00:28:10,400 --> 00:28:13,320 Ela e o Dylan est�o na Hungria, vivendo tranquilos. Ela e o Dylan est�o na Hungria, vivendo tranquilos.
358 00:28:13,320 --> 00:28:17,180 E tenho certeza que durante esse tr�s anos, Dylan estava ao lado dela. E tenho certeza que durante esse tr�s anos, Dylan estava ao lado dela.
359 00:28:18,860 --> 00:28:20,620 O que disse? O que disse?
360 00:28:21,720 --> 00:28:25,410 N�o, estou dizendo que posso finalmente entender seus sentimentos. N�o, estou dizendo que posso finalmente entender seus sentimentos.
361 00:28:25,410 --> 00:28:28,550 Se minha ex aparecesse de repente na minha frente, estando mais feliz Se minha ex aparecesse de repente na minha frente, estando mais feliz
362 00:28:28,550 --> 00:28:31,530 e mais sedutora, ent�o tamb�m estaria totalmente bravo. e mais sedutora, ent�o tamb�m estaria totalmente bravo.
363 00:28:31,530 --> 00:28:35,910 Deixe-me falar! O termo "sedutora" n�o combina com a Chen Jiaxin. Deixe-me falar! O termo "sedutora" n�o combina com a Chen Jiaxin.
364 00:28:36,490 --> 00:28:39,990 Mesmo que eu n�o consiga tirar meus olhos dela. Mesmo que eu n�o consiga tirar meus olhos dela.
365 00:28:39,990 --> 00:28:43,120 C-como parece que voc� est� bem bravo? C-como parece que voc� est� bem bravo?
366 00:28:43,120 --> 00:28:44,070 Com o que est� bravo? Com o que est� bravo?
367 00:28:44,070 --> 00:28:45,540 <i>Est� bravo que o Dylan fez compania a ela?</i> Est� bravo que o Dylan fez compania a ela?
368 00:28:45,540 --> 00:28:48,300 Ou est� bravo que sem voc�, Chen Jiaxin vai viver bem? Ou est� bravo que sem voc�, Chen Jiaxin vai viver bem?
369 00:28:48,300 --> 00:28:50,170 Eu... Eu...
370 00:28:50,170 --> 00:28:52,510 Quem disse que eu estou bravi?! Quem disse que eu estou bravi?!
371 00:28:52,510 --> 00:28:55,700 Qual �! Todos homem enfrentando a ex � o mesmo, Qual �! Todos homem enfrentando a ex � o mesmo,
372 00:28:55,700 --> 00:28:58,200 <i>ele deve ter um rosto e ser mesquinho</i> ele deve ter um rosto e ser mesquinho
373 00:28:58,200 --> 00:28:59,690 O que falou de mim? O que falou de mim?
374 00:28:59,690 --> 00:29:01,630 Nada. Nada. Estava dizendo, estava dizendo que Nada. Nada. Estava dizendo, estava dizendo que
375 00:29:01,630 --> 00:29:05,610 se precisar de algum tempo, posso adiar seu v�o e reservar um hotel. se precisar de algum tempo, posso adiar seu v�o e reservar um hotel.
376 00:29:05,610 --> 00:29:07,890 N�o precisa! Eu j� arrumei tudo para o trabalho. N�o precisa! Eu j� arrumei tudo para o trabalho.
377 00:29:07,890 --> 00:29:09,400 <i>Mude todo o meu itiner�rio</i> Mude todo o meu itiner�rio
378 00:29:09,400 --> 00:29:11,400 e anote tudo de todas as reuini�es para me enviar. e anote tudo de todas as reuini�es para me enviar.
379 00:29:11,400 --> 00:29:12,930 Vou cuidar do trabalho daqui. Vou cuidar do trabalho daqui.
380 00:29:12,950 --> 00:29:15,270 Certo. Mas tenho que lembra-lo, Certo. Mas tenho que lembra-lo,
381 00:29:15,270 --> 00:29:19,130 <i>tr�s anos atr�s, voc�, Jiaxin, e a Anna j� se torturaram uma vez.</i> tr�s anos atr�s, voc�, Jiaxin, e a Anna j� se torturaram uma vez.
382 00:29:19,130 --> 00:29:21,330 Se ainda h� algo que voc� n�o est� disposto a fazer, Se ainda h� algo que voc� n�o est� disposto a fazer,
383 00:29:21,330 --> 00:29:24,030 <i>eu aconselho a pensar sobre como contar a Anna.</i> eu aconselho a pensar sobre como contar a Anna.
384 00:29:24,030 --> 00:29:26,090 Ela se machucou por sua causa afinal. Ela se machucou por sua causa afinal.
385 00:29:26,090 --> 00:29:28,000 Ela esteve ao seu lado por esses tr�s anos. Ela esteve ao seu lado por esses tr�s anos.
386 00:29:28,000 --> 00:29:30,270 <i>e ela queria recome�ar com voc�.</i> e ela queria recome�ar com voc�.
387 00:29:30,270 --> 00:29:34,700 N�o quer que a trag�dia de tr�s anos atr�s se repita, certo? N�o quer que a trag�dia de tr�s anos atr�s se repita, certo?
388 00:29:34,700 --> 00:29:40,170 k& <i>Esse mundo tem tantos arrependimentos</i> k& k& Esse mundo tem tantos arrependimentos k&
389 00:29:40,170 --> 00:29:44,940 k& <i>e tantas dificuldades que nos fazer ter medo</i> k& k& e tantas dificuldades que nos fazer ter medo k&
390 00:29:44,940 --> 00:29:47,770 k& <i>Nos faz ter medo que esquecer a trizteza depois de um abra�o</i> k& k& Nos faz ter medo que esquecer a trizteza depois de um abra�o k&
391 00:29:47,770 --> 00:29:52,970 k& <i>mas quando eu olho para voc�</i> k& k& mas quando eu olho para voc� k&
392 00:29:52,970 --> 00:30:00,520 k& <i>N�o quero me virar. Sendo feliz ou triste, eu quero entender cada segundo</i> k& k& N�o quero me virar. Sendo feliz ou triste, eu quero entender cada segundo k&
393 00:30:00,520 --> 00:30:05,670 k& <i>Eu quero acompanha-lo para encontrar mais emo��es</i> k& k& Eu quero acompanha-lo para encontrar mais emo��es k&
394 00:30:07,080 --> 00:30:10,600 <i>Gostaria de se casar com o cavalheiro a sua frente?</i> Gostaria de se casar com o cavalheiro a sua frente?
395 00:30:10,600 --> 00:30:13,490 <i>Amar e ser leal a ele?</i> Amar e ser leal a ele?
396 00:30:14,860 --> 00:30:17,090 <i>Sim, eu aceito.</i> Sim, eu aceito.
397 00:30:17,090 --> 00:30:20,040 k& <i>S� nos deixe ficar juntos</i> k& k& S� nos deixe ficar juntos k&
398 00:30:20,040 --> 00:30:25,790 k& <i>N�o v� adivinhar quanta chuva e vento o futuro reserva</i> k& k& N�o v� adivinhar quanta chuva e vento o futuro reserva k&
399 00:30:25,790 --> 00:30:32,670 k& <i>Ningu�m pode dizer como o clima de amanh� ser�</i> k& k& Ningu�m pode dizer como o clima de amanh� ser� k&
400 00:30:32,670 --> 00:30:35,990 <i>Estou muito curioso, gosta de como � agora?</i> Estou muito curioso, gosta de como � agora?
401 00:30:35,990 --> 00:30:39,070 <i>Ou� como uma m�scara? Uma fachada?</i> Ou� como uma m�scara? Uma fachada?
402 00:30:39,070 --> 00:30:45,470 k& <i>S� nos deixe ficar juntos</i> k& k& S� nos deixe ficar juntos k&
403 00:30:45,470 --> 00:30:51,540 k& <i>N�s todos nos perdemos uma vez no amor</i> k& k& N�s todos nos perdemos uma vez no amor k&
404 00:30:51,540 --> 00:30:56,830 k& <i>Eu tenho a coragem que voc� me deu no ar</i> k& k& Eu tenho a coragem que voc� me deu no ar k&
405 00:30:56,830 --> 00:30:58,730 Pelo jeito foi s� um sonho. Pelo jeito foi s� um sonho.
406 00:31:00,400 --> 00:31:03,130 Isso � tudo culpa do homem m�scarado. Isso � tudo culpa do homem m�scarado.
407 00:31:03,130 --> 00:31:05,140 Me lembrando do Wang Xiyi. Me lembrando do Wang Xiyi.
408 00:31:05,140 --> 00:31:08,440 k& <i>N�o se apresse para provar que n�o h� palavras complexas entre n�s</i> k& k& N�o se apresse para provar que n�o h� palavras complexas entre n�s k&
409 00:31:10,100 --> 00:31:13,720 Mentiroso! Sempre um mentiroso! Mentiroso! Sempre um mentiroso!
410 00:31:13,720 --> 00:31:23,140 k& <i>Para te amar de jeitos familiares</i> k& k& Para te amar de jeitos familiares k&
411 00:31:23,980 --> 00:31:30,400 k& <i>S� nos deixe ficar juntos</i> k& k& S� nos deixe ficar juntos k&
412 00:31:30,400 --> 00:31:36,130 k& <i>N�o v� adivinhar quanta chuva e vento o futuro reserva</i> k& k& N�o v� adivinhar quanta chuva e vento o futuro reserva k&
413 00:31:36,130 --> 00:31:43,120 k& <i>Ningu�m pode dizer como o clima de amanh� ser�</i> k& k& Ningu�m pode dizer como o clima de amanh� ser� k&
414 00:31:43,120 --> 00:31:49,380 k& <i>S� quero te ver quando eu acordar</i> k& k& S� quero te ver quando eu acordar k&
415 00:31:50,700 --> 00:31:52,940 <i>Seria minha namorada?</i> Seria minha namorada?
416 00:31:54,290 --> 00:31:56,590 <i>Seria minha namorada?</i> Seria minha namorada?
417 00:31:58,130 --> 00:32:00,130 Como voc� est� em todo lugar? Como voc� est� em todo lugar?
418 00:32:01,090 --> 00:32:02,000 Sinceramente! Sinceramente!
419 00:32:02,000 --> 00:32:08,700 k& <i>Tenho a coragem que me deu pelo ar</i> k& k& Tenho a coragem que me deu pelo ar k&
420 00:32:08,700 --> 00:32:15,040 k& <i>S� sei que eu realmente quero te ver no futuro</i> k& k& S� sei que eu realmente quero te ver no futuro k&
421 00:32:15,040 --> 00:32:21,920 k& <i>Quero muito te ver</i> k& k& Quero muito te ver k&
422 00:32:23,570 --> 00:32:24,990 <i>Como est�?</i> Como est�?
423 00:32:24,990 --> 00:32:27,660 <i>Bem, muito bem. E voc�?</i> Bem, muito bem. E voc�?
424 00:32:27,660 --> 00:32:29,520 Ela realmente mudou muito. Ela realmente mudou muito.
425 00:32:32,850 --> 00:32:38,640 Como o eu dela de hoje veria o passado, Como o eu dela de hoje veria o passado,
426 00:32:40,150 --> 00:32:40,990 comigo? comigo?
427 00:32:40,990 --> 00:32:45,720 k& <i>Nos fazendo ter medo de esquecer a tristeza depois de um abra�o</i> k& k& Nos fazendo ter medo de esquecer a tristeza depois de um abra�o k&
428 00:32:45,720 --> 00:32:48,890 k& <i>Quando eu olho voc�</i> k& k& Quando eu olho voc� k&
429 00:32:48,890 --> 00:32:53,890 k& <i>N�o quero me virar. Seja feliz ou triste</i> k& k& N�o quero me virar. Seja feliz ou triste k&
430 00:32:53,890 --> 00:32:58,680 k& <i>Quero entender cada segundo</i> k& k& Quero entender cada segundo k&
431 00:33:09,990 --> 00:33:11,760 Chen Jiaxin, Chen Jiaxin,
432 00:33:13,940 --> 00:33:16,000 voc� realmente mudou bastante. voc� realmente mudou bastante.
433 00:33:19,500 --> 00:33:22,060 Est� se saindo muito bem sem mim. Est� se saindo muito bem sem mim.
434 00:33:22,540 --> 00:33:26,540 Talvez esteja at� melhor. Talvez esteja at� melhor.
435 00:33:30,690 --> 00:33:34,480 Parece que voc� j� se libertou de tudo do passado. Parece que voc� j� se libertou de tudo do passado.
436 00:33:37,240 --> 00:33:39,030 Mas e quanto � mim? Mas e quanto � mim?
437 00:33:41,520 --> 00:33:43,860 Como me sinto agora? Como me sinto agora?
438 00:33:46,130 --> 00:33:47,850 Inveja? Inveja?
439 00:33:48,790 --> 00:33:50,510 Ci�mes? Ci�mes?
440 00:33:52,320 --> 00:33:54,110 Arrependimento? Arrependimento?
441 00:34:04,800 --> 00:34:09,010 Eu deveria agir como um ex-marido generoso Eu deveria agir como um ex-marido generoso
442 00:34:09,710 --> 00:34:11,740 e ficar longe de voc�? e ficar longe de voc�?
443 00:34:23,820 --> 00:34:26,060 Mas antes disso, Mas antes disso,
444 00:34:28,030 --> 00:34:30,440 quero me desculpar com voc�. quero me desculpar com voc�.
445 00:35:01,820 --> 00:35:04,920 Mestre, para onde est� indo? Mestre, para onde est� indo?
446 00:35:04,920 --> 00:35:08,400 O semin�rio est� come�ando em uma hora. O semin�rio est� come�ando em uma hora.
447 00:35:08,400 --> 00:35:10,870 Preciso voltar para Xangai para uma emerg�ncia. Preciso voltar para Xangai para uma emerg�ncia.
448 00:35:10,870 --> 00:35:12,760 Voc� pode cancelar o semin�rio Voc� pode cancelar o semin�rio
449 00:35:12,760 --> 00:35:16,120 e cancele todos os eventos futuros. e cancele todos os eventos futuros.
450 00:35:16,120 --> 00:35:18,660 O que foi que aconteceu t�o repentinamente? O que foi que aconteceu t�o repentinamente?
451 00:35:19,320 --> 00:35:22,230 <i>A av� de Zhenzhu acabou de me ligar</i> A av� de Zhenzhu acabou de me ligar
452 00:35:22,230 --> 00:35:24,190 <i>dizendo que ela est� doente </i> dizendo que ela est� doente
453 00:35:24,860 --> 00:35:27,020 <i>e que � muito grave.</i> e que � muito grave.
454 00:35:27,020 --> 00:35:31,210 <i>H� uma grande chance de que o tempo que lhe resta n�o seja muito. </i> H� uma grande chance de que o tempo que lhe resta n�o seja muito.
455 00:35:34,990 --> 00:35:39,060 Estou voltando para Xangai para ver um casal de amigos. Estou indo! Estou voltando para Xangai para ver um casal de amigos. Estou indo!
456 00:35:39,060 --> 00:35:42,830 M...mestre, quando vai voltar? E quanto as coisas aqui? M...mestre, quando vai voltar? E quanto as coisas aqui?
457 00:35:42,830 --> 00:35:44,870 Tudo ser� dado para voc� cuidar. Tudo ser� dado para voc� cuidar.
458 00:35:44,870 --> 00:35:48,700 Ah, certo! Estou preparado em Xangai tamb�m... Ah, certo! Estou preparado em Xangai tamb�m...
459 00:35:49,290 --> 00:35:52,950 N�o h� tempo. Eu lhe explicarei mais tarde por telefone. N�o h� tempo. Eu lhe explicarei mais tarde por telefone.
460 00:35:52,950 --> 00:35:57,860 Mestre, cuide-se! Mestre, cuide-se!
461 00:36:01,090 --> 00:36:03,740 <i>[Gellert]</i> [Gellert]
462 00:36:05,150 --> 00:36:10,420 <i>[Certificado]</i> [Certificado]
463 00:36:34,640 --> 00:36:38,680 Al�, aqui � Ryan. Como posso ajud�-lo? Al�, aqui � Ryan. Como posso ajud�-lo?
464 00:36:38,680 --> 00:36:41,940 Al�, Ryan. Sou a pessoa que trouxe o Memento. Al�, Ryan. Sou a pessoa que trouxe o Memento.
465 00:36:41,940 --> 00:36:44,560 Ol�, como posso ajud�-lo? Ol�, como posso ajud�-lo?
466 00:36:44,560 --> 00:36:50,300 � o seguinte. Ontem, n�o encontrei Elaine. � o seguinte. Ontem, n�o encontrei Elaine.
467 00:36:50,300 --> 00:36:53,940 Se poss�vel, por favor, diga � ela que esta tarde as 12h00 Se poss�vel, por favor, diga � ela que esta tarde as 12h00
468 00:36:53,940 --> 00:36:57,560 na rua em frente � entrada da Igreja de Mateus, quero encontr�-la. na rua em frente � entrada da Igreja de Mateus, quero encontr�-la.
469 00:36:57,560 --> 00:36:59,790 Tudo bem, sem problema! Tudo bem, sem problema!
470 00:36:59,790 --> 00:37:01,400 Obrigado. Obrigado.
471 00:38:07,370 --> 00:38:09,210 Al�? Anna. Al�? Anna.
472 00:38:10,200 --> 00:38:12,550 O in�cio das suas aulas de dan�a correram bem? O in�cio das suas aulas de dan�a correram bem?
473 00:38:12,550 --> 00:38:14,870 - Como andam os neg�cios? - Nada mal. - Como andam os neg�cios? - Nada mal.
474 00:38:14,870 --> 00:38:17,740 Ah, certo! Quando vai voltar? Ah, certo! Quando vai voltar?
475 00:38:17,740 --> 00:38:20,990 <i>Deu tudo certo no seu trabalho?</i> Deu tudo certo no seu trabalho?
476 00:38:21,830 --> 00:38:23,680 Sinto sua falta. Sinto sua falta.
477 00:38:25,030 --> 00:38:28,140 O que h� de errado? Aconteceu alguma coisa? O que h� de errado? Aconteceu alguma coisa?
478 00:38:28,140 --> 00:38:29,800 Nada. Nada.
479 00:38:29,800 --> 00:38:32,560 Eu s� pensei sobre o passado, quando estava ocupada perseguindo meu sonho. Eu s� pensei sobre o passado, quando estava ocupada perseguindo meu sonho.
480 00:38:32,560 --> 00:38:34,790 Eu ficava te ignorando. Eu ficava te ignorando.
481 00:38:34,790 --> 00:38:38,280 <i>parece que o karma me pegou agora. </i> parece que o karma me pegou agora.
482 00:38:38,280 --> 00:38:40,760 Eu finalmente posso entender seus sentimentos. Eu finalmente posso entender seus sentimentos.
483 00:38:41,930 --> 00:38:45,280 Xiyi, me desculpe. Xiyi, me desculpe.
484 00:38:45,280 --> 00:38:46,890 Vamos ficar bem no futuro. Vamos ficar bem no futuro.
485 00:38:46,890 --> 00:38:50,170 N�o vamos nos perder, est� bem? N�o vamos nos perder, est� bem?
486 00:39:01,760 --> 00:39:04,230 Al�? Xiyi? Al�? Xiyi?
487 00:39:04,230 --> 00:39:06,300 No que est� pensando? No que est� pensando?
488 00:39:08,520 --> 00:39:10,340 Desculpe. Desculpe.
489 00:39:11,570 --> 00:39:13,790 Voltarei assim que puder. Voltarei assim que puder.
490 00:39:14,280 --> 00:39:15,450 Vou ficar te esperando. Vou ficar te esperando.
491 00:39:15,450 --> 00:39:17,490 Volte logo! Volte logo!
492 00:39:54,370 --> 00:39:57,900 k& <i>Mas voc� me deu coragem para voar</i> k& k& Mas voc� me deu coragem para voar k&
493 00:39:57,900 --> 00:40:01,180 k& <i>Mas voc� irrigou meu solo</i> k& k& Mas voc� irrigou meu solo k&
494 00:40:01,180 --> 00:40:05,320 k& <i>Eu tenho orgulho de estar ao seu lado</i> k& k& Eu tenho orgulho de estar ao seu lado k&
495 00:40:05,320 --> 00:40:08,240 k& <i>Eu lhe manterei para mim</i> k& k& Eu lhe manterei para mim k&
496 00:40:08,240 --> 00:40:10,590 k& <i>Sem voc�, eu sou como uma pipa com a linha solta</i> k& k& Sem voc�, eu sou como uma pipa com a linha solta k&
497 00:40:10,590 --> 00:40:12,840 Voc� � Elaine? Voc� � Elaine?
498 00:40:12,840 --> 00:40:15,100 Sim, sou eu. Sim, sou eu.
499 00:40:21,960 --> 00:40:23,170 N�o preciso disso N�o preciso disso
500 00:40:23,170 --> 00:40:26,580 Isto � o que um rapaz me pediu que lhe entregasse. Isto � o que um rapaz me pediu que lhe entregasse.
501 00:40:32,360 --> 00:40:34,860 Abra. D� uma olhada. Abra. D� uma olhada.
502 00:40:34,860 --> 00:40:37,780 Isto � o que o rapaz deixou para voc�. Isto � o que o rapaz deixou para voc�.
503 00:40:41,050 --> 00:40:43,880 <i>Desculpe-me, surgiu um imprevisto ent�o tive que ir embora antes. </i> Desculpe-me, surgiu um imprevisto ent�o tive que ir embora antes.
504 00:40:43,880 --> 00:40:48,160 <i>Espero que voc� saiba que me apaixonei pelo seu Memento � primeira vista. </i> Espero que voc� saiba que me apaixonei pelo seu Memento � primeira vista.
505 00:40:48,160 --> 00:40:50,140 <i>�, obviamente, um trabalho infantil simples,</i> �, obviamente, um trabalho infantil simples,
506 00:40:50,140 --> 00:40:53,340 <i>mas h� arrependimentos e tristeza.</i> mas h� arrependimentos e tristeza.
507 00:40:53,340 --> 00:40:55,580 <i>Obrigado por criar este trabalho. </i> Obrigado por criar este trabalho.
508 00:40:55,580 --> 00:40:59,780 <i>Espero que esta muda de borragem lhe d� coragem para continuar criando trabalhos.</i> Espero que esta muda de borragem lhe d� coragem para continuar criando trabalhos.
509 00:40:59,780 --> 00:41:03,170 <i>Aguardarei ansiosamente pelos seus trabalhos futuros .</i> Aguardarei ansiosamente pelos seus trabalhos futuros .
510 00:41:03,170 --> 00:41:05,500 <i>Sempre a apoiarei silenciosamente.</i> Sempre a apoiarei silenciosamente.
511 00:41:08,700 --> 00:41:10,500 W. W.
512 00:41:13,250 --> 00:41:16,420 - H� quanto tempo ele se foi? - Agora mesmo. - H� quanto tempo ele se foi? - Agora mesmo.
513 00:41:16,420 --> 00:41:19,400 Como ele � e como estava vestido? Como ele � e como estava vestido?
514 00:41:19,400 --> 00:41:22,780 Alto... Chin�s... Alto... Chin�s...
515 00:41:22,780 --> 00:41:25,100 Vestindo terno. Vestindo terno.
516 00:41:27,890 --> 00:41:29,590 Obrigada. Obrigada.
517 00:41:52,740 --> 00:41:57,190 <i>Senhor W, embora n�o possamos ter nos conhecido pessoalmente,</i> Senhor W, embora n�o possamos ter nos conhecido pessoalmente,
518 00:41:57,190 --> 00:41:59,280 <i>obrigada. </i> obrigada.
519 00:42:21,080 --> 00:42:24,890 <i>Se voc� n�o tivesse me conhecido e este incidente n�o tivesse acontecido, </i> Se voc� n�o tivesse me conhecido e este incidente n�o tivesse acontecido,
520 00:42:24,890 --> 00:42:28,980 <i>ent�o voc� poderia continuar com sua personalidade feliz.</i> ent�o voc� poderia continuar com sua personalidade feliz.
521 00:42:28,980 --> 00:42:31,690 <i>Voc� devia ter tido uma pessoa que realmente a amasse</i> Voc� devia ter tido uma pessoa que realmente a amasse
522 00:42:31,690 --> 00:42:33,720 <i>e soubesse valoriz�-la. </i> e soubesse valoriz�-la.
523 00:42:33,720 --> 00:42:37,620 <i>Eles estar�o ao seu lado e proteger�o sua bondade. </i> Eles estar�o ao seu lado e proteger�o sua bondade.
524 00:42:37,620 --> 00:42:41,740 <i>Voc� n�o ter� preocupa��es e ter� dias felizes. </i> Voc� n�o ter� preocupa��es e ter� dias felizes.
525 00:42:45,540 --> 00:42:49,300 <i>Que azar! Esta pessoa n�o sou eu.</i> Que azar! Esta pessoa n�o sou eu.
526 00:42:50,550 --> 00:42:54,480 <i>Saber que est� se saindo bem aqui, me deixa aliviado. </i> Saber que est� se saindo bem aqui, me deixa aliviado.
527 00:42:55,220 --> 00:42:58,790 <i>Adeus, Chen Jiaxin. </i> Adeus, Chen Jiaxin.
528 00:43:17,670 --> 00:43:19,310 N�o se mexa! N�o se mexa!
529 00:43:21,060 --> 00:43:23,980 Por que continua me seguindo? Seu pervertido mau car�ter! Por que continua me seguindo? Seu pervertido mau car�ter!
530 00:43:23,980 --> 00:43:27,430 Se voc� continuar me seguindo, n�o serei mais t�o gentil. Se voc� continuar me seguindo, n�o serei mais t�o gentil.
531 00:43:40,060 --> 00:43:49,900 <i>Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com
532 00:43:51,410 --> 00:43:53,410 Por que est� aqui? Por que est� aqui?
533 00:43:55,830 --> 00:43:57,670 Jiaxin. Jiaxin.
534 00:43:57,670 --> 00:43:59,500 N�o se aproxime! N�o se aproxime!
535 00:44:04,150 --> 00:44:06,340 Jiaxin! Jiaxin!
536 00:44:08,240 --> 00:44:11,100 <i>["Destiny" por Ding Dang]</i> ["Destiny" por Ding Dang]
537 00:44:11,100 --> 00:44:13,520 k& <i>Eu vou aproveitar</i> k& k& Eu vou aproveitar k&
538 00:44:13,520 --> 00:44:18,150 k& <i>as oportunidades perdidas dadas pelo tempo</i> k& k& as oportunidades perdidas dadas pelo tempo k&
539 00:44:18,150 --> 00:44:21,590 k& <i>Sem te perder</i> k& k& Sem te perder k&
540 00:44:21,590 --> 00:44:24,920 k& <i>como eu poderia aprender a apreci�-lo?</i> k& k& como eu poderia aprender a apreci�-lo? k&
541 00:44:24,920 --> 00:44:27,220 k& <i>Apenas alguns minutos</i> k& k& Apenas alguns minutos k&
542 00:44:27,220 --> 00:44:31,470 k& <i>parecem uma eternidade</i> k& k& parecem uma eternidade k&
543 00:44:31,470 --> 00:44:34,920 k& <i>Na vasta multid�o, eu s� consigo ver voc�</i> k& k& Na vasta multid�o, eu s� consigo ver voc� k&
544 00:44:34,920 --> 00:44:40,100 k& <i>Cheio de amor, meu cora��o � s� para voc�</i> k& k& Cheio de amor, meu cora��o � s� para voc� k&
545 00:44:40,100 --> 00:44:45,440 k& <i>Amor, pode vir com uma liga��o?</i> k& k& Amor, pode vir com uma liga��o? k&
546 00:44:45,440 --> 00:44:51,190 k& <i>Amor, est� testando nossas habilidades?</i> k& k& Amor, est� testando nossas habilidades? k&
547 00:44:51,190 --> 00:44:54,590 k& <i>N�o diga que me ama ainda</i> k& k& N�o diga que me ama ainda k&
548 00:44:54,590 --> 00:44:58,760 k& <i>N�o se apaixone por mim ainda</i> k& k& N�o se apaixone por mim ainda k&
549 00:44:58,760 --> 00:45:02,310 k& <i>N�o importa qual ser� o final do conto de fadas</i> k& k& N�o importa qual ser� o final do conto de fadas k&
550 00:45:02,310 --> 00:45:07,990 k& <i>Deve haver um come�o impression�vel</i> k& k& Deve haver um come�o impression�vel k&
551 00:45:07,990 --> 00:45:10,700 k& <i>Ou pelo menos, um entendimento</i> k& k& Ou pelo menos, um entendimento k&
552 00:45:10,700 --> 00:45:14,560 k& <i>Voc� sempre me encontrar�</i> k& k& Voc� sempre me encontrar� k&
553 00:45:14,560 --> 00:45:17,720 k& <i>Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti</i> k& k& Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti k&
554 00:45:17,720 --> 00:45:23,260 k& <i>Se estiver destinado, n�o vou esconder</i> k& k& Se estiver destinado, n�o vou esconder k&
555 00:45:27,340 --> 00:45:30,880 k& <i>Estou lhe procurando, estou lhe esperando</i> k& k& Estou lhe procurando, estou lhe esperando k&
556 00:45:30,880 --> 00:45:37,850
556 00:45:30,880 --> 00:45:37,850