# Start End Original Translated
��1 00:00:00,020 --> 00:00:10,010 <i>Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com
2 00:00:11,000 --> 00:00:14,430 <i>["Entanglement" por Lu Siwei]</i> ["Entanglement" por Lu Siwei]
3 00:00:15,780 --> 00:00:19,610 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
4 00:00:19,610 --> 00:00:21,830 k& <i>O cl�max est� al�m da imagina��o</i> k& k& O cl�max est� al�m da imagina��o k&
5 00:00:21,830 --> 00:00:24,030 k& <i>Eu n�o acredito em meus olhos</i> k& k& Eu n�o acredito em meus olhos k&
6 00:00:24,030 --> 00:00:27,680 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
7 00:00:27,680 --> 00:00:32,290 k& <i>Devemos nos apaixonar?</i> k& k& Devemos nos apaixonar? k&
8 00:00:32,290 --> 00:00:34,160 k& <i>Se realmente existe m�gica,</i> k& k& Se realmente existe m�gica, k&
9 00:00:34,160 --> 00:00:37,760 k& <i>onde os sapatinhos de cristal foram jogados?/i> k&</i> k& onde os sapatinhos de cristal foram jogados?/i> k&
10 00:00:37,760 --> 00:00:40,640 k& <i>Foi intencional?</i> k& k& Foi intencional? k&
11 00:00:40,640 --> 00:00:42,430 k& <i>O amor veio da noite para o dia</i> k& k& O amor veio da noite para o dia k&
12 00:00:42,430 --> 00:00:46,090 k& <i>Muito r�pido e inesperado sem apresenta��es</i> k& k& Muito r�pido e inesperado sem apresenta��es k&
13 00:00:46,090 --> 00:00:48,780 k& <i>Amor, o conceito mais emocionante</i> k& k& Amor, o conceito mais emocionante k&
14 00:00:48,780 --> 00:00:52,640 k& <i>N�o � grande coisa se voc� � jovem e for rejeitado</i> k& k& N�o � grande coisa se voc� � jovem e for rejeitado k&
15 00:00:52,640 --> 00:00:56,760 k& <i>�s vezes, quando o ritmo � ca�tico, voc� ser� capaz de entender ainda melhor a batida do amor</i> k& k& �s vezes, quando o ritmo � ca�tico, voc� ser� capaz de entender ainda melhor a batida do amor k&
16 00:00:56,760 --> 00:01:02,580 k& <i>Esperando ansiosamente os bons tempos, mas com medo de se machucar</i> k& k& Esperando ansiosamente os bons tempos, mas com medo de se machucar k&
17 00:01:02,580 --> 00:01:05,290 k& <i>� dif�cil adivinhar</i> k& k& � dif�cil adivinhar k&
18 00:01:05,290 --> 00:01:09,320 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
19 00:01:09,320 --> 00:01:11,430 k& <i>O cl�max est� al�m da imagina��o</i> k& k& O cl�max est� al�m da imagina��o k&
20 00:01:11,430 --> 00:01:13,550 k& <i>Eu n�o acredito em meus olhos</i> k& k& Eu n�o acredito em meus olhos k&
21 00:01:13,550 --> 00:01:17,420 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
22 00:01:17,420 --> 00:01:23,860 k& <i>Devemos nos apaixonar?</i> k& k& Devemos nos apaixonar? k&
23 00:01:34,410 --> 00:01:38,960 <i>[Voc� � meu destino]</i> [Voc� � meu destino]
24 00:01:38,960 --> 00:01:41,880 <i>[Epis�dio 29]</i> [Epis�dio 29]
25 00:01:45,080 --> 00:01:46,590 N�o se mexa. N�o se mexa.
26 00:01:47,130 --> 00:01:49,710 Pervertido mau car�ter, se continuar me seguindo Pervertido mau car�ter, se continuar me seguindo
27 00:01:49,710 --> 00:01:51,650 ent�o n�o serei cort�s. ent�o n�o serei cort�s.
28 00:02:02,930 --> 00:02:04,660 Por que est� aqui? Por que est� aqui?
29 00:02:06,370 --> 00:02:07,890 Jiaxin! Jiaxin!
30 00:02:19,600 --> 00:02:24,280 O resultado da sua tomografia do c�rebro foi divulgado. N�o h� concuss�o. O resultado da sua tomografia do c�rebro foi divulgado. N�o h� concuss�o.
31 00:02:24,280 --> 00:02:26,900 Apenas alguns de hematomas. Voc� pode ir. Apenas alguns de hematomas. Voc� pode ir.
32 00:02:26,900 --> 00:02:28,530 Obrigada. Obrigada.
33 00:02:29,630 --> 00:02:32,010 Onde est� o homem que me trouxe ao hospital? Onde est� o homem que me trouxe ao hospital?
34 00:02:32,010 --> 00:02:33,350 Voc� quer dizer seu marido? Voc� quer dizer seu marido?
35 00:02:33,350 --> 00:02:35,680 Ele n�o � o meu marido. Ele n�o � o meu marido.
36 00:02:35,680 --> 00:02:39,930 Ele j� pagou as taxas do hospital. Pode ir. Ele j� pagou as taxas do hospital. Pode ir.
37 00:02:39,930 --> 00:02:42,150 Certo. Obrigada. Certo. Obrigada.
38 00:02:57,150 --> 00:02:58,610 Obrigado. Obrigado.
39 00:03:05,180 --> 00:03:10,000 <i> Por que ele est� aqui na Hungria? � uma coincid�ncia, </i> Por que ele est� aqui na Hungria? � uma coincid�ncia,
40 00:03:10,000 --> 00:03:12,730 <i> ou ele tem me procurando esse tempo todo? </i> ou ele tem me procurando esse tempo todo?
41 00:03:18,540 --> 00:03:20,100 Chen Jiaxin! Chen Jiaxin!
42 00:03:20,620 --> 00:03:22,330 Jiaxin! Jiaxin!
43 00:03:22,330 --> 00:03:23,640 Chen Jiaxin! Chen Jiaxin!
44 00:03:23,640 --> 00:03:25,300 Estou bem. Voc� pode ir. Estou bem. Voc� pode ir.
45 00:03:25,300 --> 00:03:26,690 Ou�a-me, Chen Jiaxin. Ou�a-me, Chen Jiaxin.
46 00:03:26,690 --> 00:03:30,470 J� chega. E da� se eu sou a Chen Jiaxin? J� chega. E da� se eu sou a Chen Jiaxin?
47 00:03:30,470 --> 00:03:33,660 Por favor, v� se n�o houver mais nada. Por favor, v� se n�o houver mais nada.
48 00:03:35,580 --> 00:03:37,340 Eu n�o vou embora. Eu n�o vou embora.
49 00:03:41,710 --> 00:03:45,760 Chen Jiaxin, por que voc� est� assim. N�o est� curiosa para saber por que estou na Hungria? Chen Jiaxin, por que voc� est� assim. N�o est� curiosa para saber por que estou na Hungria?
50 00:03:45,760 --> 00:03:48,140 N�o � da sua conta quem eu sou agora. N�o � da sua conta quem eu sou agora.
51 00:03:48,140 --> 00:03:50,310 Eu gosto de quem eu sou agora e isso � o suficiente. Eu gosto de quem eu sou agora e isso � o suficiente.
52 00:03:50,310 --> 00:03:53,630 Al�m disso, n�o estou curiosa sobre o que voc� fez. Al�m disso, n�o estou curiosa sobre o que voc� fez.
53 00:03:55,930 --> 00:03:59,310 Ent�o n�o saber sobre como passei esses tr�s anos? Ent�o n�o saber sobre como passei esses tr�s anos?
54 00:03:59,810 --> 00:04:03,780 Por que eu iria? Quem � voc� para mim? Por que eu iria? Quem � voc� para mim?
55 00:04:03,780 --> 00:04:06,310 Meu ex-marido sofrendo de amor n�o correspondido? Meu ex-marido sofrendo de amor n�o correspondido?
56 00:04:06,310 --> 00:04:11,270 Wang Xiyi, j� assinamos o contrato de div�rcio e n�o devemos mais nada um ao outro. Wang Xiyi, j� assinamos o contrato de div�rcio e n�o devemos mais nada um ao outro.
57 00:04:11,270 --> 00:04:14,430 O bar e o que aconteceu hoje, vamos parar por aqui. O bar e o que aconteceu hoje, vamos parar por aqui.
58 00:04:14,430 --> 00:04:18,440 Se me incomodar novamente, irei declarar guerra. Se me incomodar novamente, irei declarar guerra.
59 00:04:25,980 --> 00:04:27,650 Chen Jiaxin! Chen Jiaxin!
60 00:04:30,140 --> 00:04:31,650 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
61 00:04:31,650 --> 00:04:34,060 Essa pessoa com amor n�o correspondido est� demonstrando preocupa��o por voc�. Essa pessoa com amor n�o correspondido est� demonstrando preocupa��o por voc�.
62 00:04:35,670 --> 00:04:40,040 Voc� me chamou de pervertido e perseguidor, ent�o eu vou segui-la at� o fim. Voc� me chamou de pervertido e perseguidor, ent�o eu vou segui-la at� o fim.
63 00:04:40,040 --> 00:04:41,500 V�. V�.
64 00:05:15,860 --> 00:05:18,620 Ol�. Ol�. Por favor, pague a taxa. Ol�. Ol�. Por favor, pague a taxa.
65 00:05:19,580 --> 00:05:21,030 Certo. Certo.
66 00:05:21,800 --> 00:05:24,080 Est� bem. Fique com o troco. Obrigado. Est� bem. Fique com o troco. Obrigado.
67 00:05:24,080 --> 00:05:26,200 Obrigado. Tchau. Obrigado. Tchau.
68 00:05:39,370 --> 00:05:41,140 O que est� fazendo? Coloque-me no ch�o. O que est� fazendo? Coloque-me no ch�o.
69 00:05:41,140 --> 00:05:44,770 Acho que fiz um �timo acordo. Vou lhe levar para casa e depois voltar para a China. Acho que fiz um �timo acordo. Vou lhe levar para casa e depois voltar para a China.
70 00:05:45,280 --> 00:05:47,690 Ah, � prop�sito, se quiser gritar, v� em frente. Ah, � prop�sito, se quiser gritar, v� em frente.
71 00:05:47,690 --> 00:05:49,310 Deixe as pessoas na rua e todos os vizinhos ouvirem. Deixe as pessoas na rua e todos os vizinhos ouvirem.
72 00:05:49,310 --> 00:05:52,530 Eu n�o me importo. De qualquer forma, voc� j� me chamou de pervertido. Eu n�o me importo. De qualquer forma, voc� j� me chamou de pervertido.
73 00:05:53,170 --> 00:05:54,860 Canalha. Canalha.
74 00:05:56,830 --> 00:05:58,750 O elevador est� quebrado. O elevador est� quebrado.
75 00:05:59,620 --> 00:06:01,170 Vamos l�. Vamos l�.
76 00:06:11,490 --> 00:06:13,510 Quando chegarmos ao seu andar, me avise. Quando chegarmos ao seu andar, me avise.
77 00:06:13,510 --> 00:06:15,630 Eu n�o sei onde voc� mora. Eu n�o sei onde voc� mora.
78 00:06:25,970 --> 00:06:28,970 Este aqui. Coloque-me no ch�o. Este aqui. Coloque-me no ch�o.
79 00:06:39,170 --> 00:06:40,970 Coloque-me no ch�o. Coloque-me no ch�o.
80 00:06:41,950 --> 00:06:43,690 Com cuidado. Com cuidado.
81 00:06:51,490 --> 00:06:53,340 Pode ir agora. Pode ir agora.
82 00:07:00,440 --> 00:07:04,740 Voc� n�o est� curiosa para saber como passei esses tr�s anos? Voc� n�o est� curiosa para saber como passei esses tr�s anos?
83 00:07:08,000 --> 00:07:10,310 Claro, eu estou curioso sobre voc�. Claro, eu estou curioso sobre voc�.
84 00:07:35,660 --> 00:07:36,930 Quer �gua? Quer �gua?
85 00:07:36,930 --> 00:07:38,540 N�o. N�o.
86 00:07:43,900 --> 00:07:45,930 Ent�o irei servir para mim. Ent�o irei servir para mim.
87 00:07:55,690 --> 00:07:59,440 Quer saber? Sua capacidade de contar mentiras � t�o ruim quanto h� tr�s anos. Quer saber? Sua capacidade de contar mentiras � t�o ruim quanto h� tr�s anos.
88 00:08:07,040 --> 00:08:08,160 Est� com fome? Est� com fome?
89 00:08:08,160 --> 00:08:09,750 N�o. N�o.
90 00:08:11,410 --> 00:08:14,970 �timo. Digamos que sou eu que estou com fome. �timo. Digamos que sou eu que estou com fome.
91 00:08:14,970 --> 00:08:18,150 Farei uma tigela de macarr�o e irei me servir. Farei uma tigela de macarr�o e irei me servir.
92 00:08:28,300 --> 00:08:31,920 A geladeira est� cheia. A geladeira est� cheia.
93 00:08:31,920 --> 00:08:33,880 Muito bem. Muito bem.
94 00:08:33,880 --> 00:08:37,810 � isso mesmo, voc� adorava cozinhar. � isso mesmo, voc� adorava cozinhar.
95 00:08:43,880 --> 00:08:45,530 Tigelas. Tigelas.
96 00:08:57,260 --> 00:09:00,490 � prop�sito, sabe aquela sala de reuni�es que n�o estava sendo usada? � prop�sito, sabe aquela sala de reuni�es que n�o estava sendo usada?
97 00:09:00,490 --> 00:09:01,790 Foi renovada no ano retrasado. Foi renovada no ano retrasado.
98 00:09:01,790 --> 00:09:03,570 Ela foi transformada em uma sala para m�es. Ela foi transformada em uma sala para m�es.
99 00:09:03,570 --> 00:09:05,360 Est� cheia com todos os m�veis adequados. Est� cheia com todos os m�veis adequados.
100 00:09:09,810 --> 00:09:11,720 Eu n�o pensei nisso antes. Eu n�o pensei nisso antes.
101 00:09:11,720 --> 00:09:14,980 Mas notei agora que voc� estava certa e eu estava errado. Mas notei agora que voc� estava certa e eu estava errado.
102 00:09:14,980 --> 00:09:19,600 N�o � s� isso. H� dias de f�rias da equipe. N�o � s� isso. H� dias de f�rias da equipe.
103 00:09:19,600 --> 00:09:22,520 E suas sugest�es para uma sala de descanso... Lembrei-me de todas. E suas sugest�es para uma sala de descanso... Lembrei-me de todas.
104 00:09:30,670 --> 00:09:34,850 Oh, certo. Sobre o Jiafang. Agora ele Oh, certo. Sobre o Jiafang. Agora ele
105 00:09:34,850 --> 00:09:37,690 pode correr e pular; muito travesso. pode correr e pular; muito travesso.
106 00:09:37,690 --> 00:09:41,000 H� um tempo ele apareceu em um comercial da nossa empresa. H� um tempo ele apareceu em um comercial da nossa empresa.
107 00:09:41,000 --> 00:09:43,220 Ele � como uma mini-celebridade agora. Ele � como uma mini-celebridade agora.
108 00:09:50,300 --> 00:09:53,230 Al�m disso, sobre a sua melhor amiga, a Siqi. Al�m disso, sobre a sua melhor amiga, a Siqi.
109 00:09:53,230 --> 00:09:57,350 O An Son prop�s � ela, mas n�o teve sucesso. O An Son prop�s � ela, mas n�o teve sucesso.
110 00:10:00,330 --> 00:10:01,890 Por qu�? Por qu�?
111 00:10:02,950 --> 00:10:05,400 Como saberia sobre sua amiga? Como saberia sobre sua amiga?
112 00:10:17,600 --> 00:10:19,300 E a vov�? E a vov�?
113 00:10:24,820 --> 00:10:26,940 Ela est� �tima. Ela est� �tima.
114 00:10:26,940 --> 00:10:30,110 Al�m de estudar c�ramica, agora ela est� se apaixonando por floricultura. Al�m de estudar c�ramica, agora ela est� se apaixonando por floricultura.
115 00:10:30,110 --> 00:10:33,210 Todos os dias, ela faz a Tia comprar flores. Todos os dias, ela faz a Tia comprar flores.
116 00:11:02,210 --> 00:11:04,700 Aqui est� o l�mem. Aqui est� o l�mem.
117 00:11:10,340 --> 00:11:12,750 Vamos, coma um pouco. Vamos, coma um pouco.
118 00:11:13,410 --> 00:11:15,690 Eu j� disse que n�o estou com fome. Eu j� disse que n�o estou com fome.
119 00:11:16,350 --> 00:11:19,800 Experimente. � s�rio. Experimente. � s�rio.
120 00:11:32,230 --> 00:11:39,290 Chen Jiaxin, como eu te magoei tanto ao ponto de voc� me tratar assim? Chen Jiaxin, como eu te magoei tanto ao ponto de voc� me tratar assim?
121 00:11:41,880 --> 00:11:44,170 Eu abusei voc�? Eu abusei voc�?
122 00:11:44,170 --> 00:11:49,010 Ou n�o fui respons�vel por voc�? Ou fui irrespons�vel com o Pequeno Ximi? Ou n�o fui respons�vel por voc�? Ou fui irrespons�vel com o Pequeno Ximi?
123 00:11:50,170 --> 00:11:54,660 Como seu marido, eu fiz tudo o que deveria ser feito. Como seu marido, eu fiz tudo o que deveria ser feito.
124 00:11:55,290 --> 00:11:58,840 Quando voc� est� triste, eu tamb�m estou. Quando voc� est� triste, eu tamb�m estou.
125 00:12:01,040 --> 00:12:04,400 Mas voc� simplesmente desapareceu por tr�s anos sem nenhum sinal. Mas voc� simplesmente desapareceu por tr�s anos sem nenhum sinal.
126 00:12:04,400 --> 00:12:06,670 Voc� n�o acha que isso passou dos limites? Voc� n�o acha que isso passou dos limites?
127 00:12:08,860 --> 00:12:15,080 Comparado com suas mentiras e a forma como me usou, eu n�o passei dos limites. Comparado com suas mentiras e a forma como me usou, eu n�o passei dos limites.
128 00:12:18,860 --> 00:12:21,320 Eu n�o deveria ter acreditado que voc� Eu n�o deveria ter acreditado que voc�
129 00:12:22,690 --> 00:12:25,410 me trataria como sua fam�lia, me trataria como sua fam�lia,
130 00:12:26,520 --> 00:12:29,560 que voc� realmente amava a mim e ao Pequeno Ximi. que voc� realmente amava a mim e ao Pequeno Ximi.
131 00:12:36,470 --> 00:12:39,190 Como eu n�o te amei de verdade? Como eu n�o te amei de verdade?
132 00:12:39,190 --> 00:12:43,170 Se eu n�o me importava, ent�o porque eu mudaria o contrato para um seguro? Se eu n�o me importava, ent�o porque eu mudaria o contrato para um seguro?
133 00:12:43,170 --> 00:12:45,320 Um seguro? Um seguro?
134 00:12:45,320 --> 00:12:49,940 Isso mesmo. Num contrato, os melhores benef�cios s�o sempre para a primeira parte. Isso mesmo. Num contrato, os melhores benef�cios s�o sempre para a primeira parte.
135 00:12:49,940 --> 00:12:52,170 Voc� costumava ser a primeira parte. Voc� costumava ser a primeira parte.
136 00:12:52,170 --> 00:12:55,980 Voc� discutiria os termos comigo como um neg�cio. Voc� discutiria os termos comigo como um neg�cio.
137 00:12:55,980 --> 00:13:00,080 A pessoa ferida sou eu. Apenas eu. A pessoa ferida sou eu. Apenas eu.
138 00:13:18,890 --> 00:13:20,910 � a Anna? � a Anna?
139 00:13:23,650 --> 00:13:25,950 N�o vamos mais falar sobre isso. N�o vamos mais falar sobre isso.
140 00:13:27,710 --> 00:13:31,560 Saia. N�o me procure novamente. Saia. N�o me procure novamente.
141 00:13:48,550 --> 00:13:54,800 k& <i>Por voc�, eu dei tudo de mim</i> k& k& Por voc�, eu dei tudo de mim k&
142 00:13:54,800 --> 00:13:56,590 Experimente. Experimente.
143 00:13:57,660 --> 00:14:00,950 Esse l�mem, eu aprendi com a sua m�e. Esse l�mem, eu aprendi com a sua m�e.
144 00:14:00,950 --> 00:14:04,960 k& <i>quero ser tolerante como o oceano</i> k& k& quero ser tolerante como o oceano k&
145 00:14:06,690 --> 00:14:15,880 k& <i>Infelizmente, o mundo costuma ser diferente da nossa imagina��o</i> k& k& Infelizmente, o mundo costuma ser diferente da nossa imagina��o k&
146 00:14:15,880 --> 00:14:20,700 k& <i>Assim como se voc� me ama ou n�o</i> k& k& Assim como se voc� me ama ou n�o k&
147 00:14:20,700 --> 00:14:26,350 k& <i>Voc� diz que n�o quer me deixar com mentiras</i> k& k& Voc� diz que n�o quer me deixar com mentiras k&
148 00:14:26,350 --> 00:14:32,280 k& <i>As palavras que me disse, para as promessas que fez</i> k& k& As palavras que me disse, para as promessas que fez k&
149 00:14:35,440 --> 00:14:41,470 k& <i>Como uma linda e fugaz apresenta��o</i> k& k& Como uma linda e fugaz apresenta��o k&
150 00:14:44,800 --> 00:14:49,640 k& <i>As palavras que me disse, como posso esquecer tudo?</i> k& k& As palavras que me disse, como posso esquecer tudo? k&
151 00:14:49,640 --> 00:14:53,410 k& <i>Eu s� preciso de um pouco mais de tempo</i> k& k& Eu s� preciso de um pouco mais de tempo k&
152 00:14:53,410 --> 00:15:01,450 k& <i>Deixe-me encontrar meu antigo eu sem voc�</i> k& k& Deixe-me encontrar meu antigo eu sem voc� k&
153 00:15:06,440 --> 00:15:13,550 k& <i>N�o importa quem eu ame</i> k& k& N�o importa quem eu ame k&
154 00:15:13,550 --> 00:15:19,220 k& <i>Afinal, no fim, ser� apenas</i> k& k& Afinal, no fim, ser� apenas k&
155 00:15:19,220 --> 00:15:24,000 k& <i>um t�rmino triste</i> k& k& um t�rmino triste k&
156 00:15:24,790 --> 00:15:32,060 k& <i>N�o me importa quem voc� ama</i> k& k& N�o me importa quem voc� ama k&
157 00:15:32,060 --> 00:15:37,200 k& <i>Afinal, a vida � apenas uma quest�o de d�cadas</i> k& k& Afinal, a vida � apenas uma quest�o de d�cadas k&
158 00:15:37,200 --> 00:15:41,600 k& <i>N�o vamos desperdi�ar nosso tempo</i> k& k& N�o vamos desperdi�ar nosso tempo k&
159 00:15:41,600 --> 00:15:45,530 M�e, o mestre de cer�mica anterior pediu uma folga. M�e, o mestre de cer�mica anterior pediu uma folga.
160 00:15:45,530 --> 00:15:48,400 Ele encontrou um novo professor para as aulas. Ele encontrou um novo professor para as aulas.
161 00:15:50,620 --> 00:15:53,390 -Convide-o para entrar. -Certo. -Convide-o para entrar. -Certo.
162 00:15:58,140 --> 00:16:00,280 Por aqui, por favor. Por aqui, por favor.
163 00:16:01,140 --> 00:16:04,070 M�e, o professor est� aqui. M�e, o professor est� aqui.
164 00:16:04,070 --> 00:16:06,280 Devagar. Devagar.
165 00:16:31,630 --> 00:16:33,720 Ol�, sra Wang. Ol�, sra Wang.
166 00:16:34,870 --> 00:16:36,920 Ol�, professor. Ol�, professor.
167 00:16:38,340 --> 00:16:41,460 Xiu Ling, pode ir. Xiu Ling, pode ir.
168 00:17:02,690 --> 00:17:06,920 Voc� esteve doente, quase morrendo? Voc� esteve doente, quase morrendo?
169 00:17:09,190 --> 00:17:10,860 Para quem voc� est� mentindo? Para quem voc� est� mentindo?
170 00:17:10,860 --> 00:17:14,640 Eu j� estava imaginando que era uma arma��o quando estava no avi�o. Eu j� estava imaginando que era uma arma��o quando estava no avi�o.
171 00:17:14,640 --> 00:17:16,450 Veja, Veja,
172 00:17:17,590 --> 00:17:19,750 Essa personalidade teimosa... Essa personalidade teimosa...
173 00:17:19,750 --> 00:17:24,880 Voc� n�o conseguiu mudar isso em tantos anos? Voc� n�o conseguiu mudar isso em tantos anos?
174 00:17:24,880 --> 00:17:27,130 Do que voc� est� rindo? Do que voc� est� rindo?
175 00:17:27,130 --> 00:17:29,040 Voc� com certeza sabia que eu provavelmente estava mentindo, Voc� com certeza sabia que eu provavelmente estava mentindo,
176 00:17:29,040 --> 00:17:31,720 mas ainda assim pegou um avi�o e veio correndo. mas ainda assim pegou um avi�o e veio correndo.
177 00:17:31,720 --> 00:17:33,470 Voc� � uma velha podre. Voc� � uma velha podre.
178 00:17:33,470 --> 00:17:34,990 Seu velho fedido! Seu velho fedido!
179 00:17:34,990 --> 00:17:37,910 -P�rola fedida. -Drag�o enrugado. -P�rola fedida. -Drag�o enrugado.
180 00:17:38,930 --> 00:17:40,770 Enrugado... Enrugado...
181 00:17:47,170 --> 00:17:49,200 Drag�o enrugado. Drag�o enrugado.
182 00:17:57,340 --> 00:17:59,250 Estive pensando. Estive pensando.
183 00:17:59,250 --> 00:18:01,960 Se eu n�o mentisse para voc� voltar, Se eu n�o mentisse para voc� voltar,
184 00:18:01,960 --> 00:18:06,180 ent�o n�o ter�amos mais muitos anos de sobra para brigar um com o outro. ent�o n�o ter�amos mais muitos anos de sobra para brigar um com o outro.
185 00:18:09,100 --> 00:18:12,750 Estamos ficando velhos e n�o podemos sair muito. Estamos ficando velhos e n�o podemos sair muito.
186 00:18:16,470 --> 00:18:19,100 O quanto vale a nossa dignidade? O quanto vale a nossa dignidade?
187 00:18:20,020 --> 00:18:23,920 Eu deixarei tudo que voc� quiser. Eu deixarei tudo que voc� quiser.
188 00:18:25,040 --> 00:18:30,360 Eu s� quero ver voc� dizer que est� bem todos os dias, Eu s� quero ver voc� dizer que est� bem todos os dias,
189 00:18:30,360 --> 00:18:32,770 assim estou satisfeita. assim estou satisfeita.
190 00:18:42,370 --> 00:18:45,920 Meu neto e minha neta est�o assim. Meu neto e minha neta est�o assim.
191 00:18:45,920 --> 00:18:48,720 Essa garota, Jiaxin... Essa garota, Jiaxin...
192 00:18:50,060 --> 00:18:53,510 Como voc� sabe que o nome da minha neta � Jiaxin? Como voc� sabe que o nome da minha neta � Jiaxin?
193 00:18:55,590 --> 00:18:59,210 Isso...Eu ouvi o Dylan comentar um dia. Isso...Eu ouvi o Dylan comentar um dia.
194 00:18:59,210 --> 00:19:01,780 N�o! Voc� a conhece. N�o! Voc� a conhece.
195 00:19:01,780 --> 00:19:03,220 Voc� sabe onde ela est�? Voc� sabe onde ela est�?
196 00:19:03,220 --> 00:19:05,160 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
197 00:19:05,160 --> 00:19:08,260 -N�o me incomode. -Drag�o enrugado, olhe pra mim. -N�o me incomode. -Drag�o enrugado, olhe pra mim.
198 00:19:09,470 --> 00:19:13,200 O que voc� sabe? Me conte tudo. O que voc� sabe? Me conte tudo.
199 00:19:27,670 --> 00:19:30,180 Al�, av�. O que foi? Al�, av�. O que foi?
200 00:19:30,180 --> 00:19:33,300 Xiyi, n�o se apresse em voltar. Xiyi, n�o se apresse em voltar.
201 00:19:33,300 --> 00:19:35,490 <i>Eu j� discuti com a Diretora Xia.</i> Eu j� discuti com a Diretora Xia.
202 00:19:35,490 --> 00:19:38,920 <i>Antes de lan�armos, ela quer que criemos uma saboneteira.</i> Antes de lan�armos, ela quer que criemos uma saboneteira.
203 00:19:38,920 --> 00:19:41,850 Eu j� encontrei a melhor candidata para o design. Eu j� encontrei a melhor candidata para o design.
204 00:19:41,850 --> 00:19:44,710 Voc� ir� discutir isso. Voc� ir� discutir isso.
205 00:19:44,710 --> 00:19:46,510 Eu sei. Eu sei.
206 00:19:46,510 --> 00:19:49,260 O qu�? Criar uma saboneteira? O qu�? Criar uma saboneteira?
207 00:19:49,260 --> 00:19:53,050 Mestre, voc� n�o aceita designs de produtos comerciais. Mestre, voc� n�o aceita designs de produtos comerciais.
208 00:19:53,710 --> 00:19:57,700 Jiaxin, eu n�o posso aceitar mas isso n�o significa que voc� n�o possa. Jiaxin, eu n�o posso aceitar mas isso n�o significa que voc� n�o possa.
209 00:19:57,700 --> 00:20:00,820 Voc� ainda n�o encontrou todo o potencial do seu talento. Voc� ainda n�o encontrou todo o potencial do seu talento.
210 00:20:00,820 --> 00:20:05,370 Voc� deveria testar diferentes �reas. Voc� deveria testar diferentes �reas.
211 00:20:05,370 --> 00:20:10,880 <i>O qu�? Voc� s� vendeu uma pe�a e j� est� satisfeita?</i> O qu�? Voc� s� vendeu uma pe�a e j� est� satisfeita?
212 00:20:10,880 --> 00:20:12,830 N�o. N�o.
213 00:20:12,830 --> 00:20:17,290 Obrigada, Mestre. Eu n�o irei desapontar seus esfor�os. Obrigada, Mestre. Eu n�o irei desapontar seus esfor�os.
214 00:20:17,290 --> 00:20:19,800 Eu j� conversei com a outra parte. Eu j� conversei com a outra parte.
215 00:20:19,800 --> 00:20:23,690 Eles visitar�o nosso ateli� amanh�. Eles visitar�o nosso ateli� amanh�.
216 00:20:23,690 --> 00:20:27,240 Aceite-os e n�o fique brava. Aceite-os e n�o fique brava.
217 00:20:27,240 --> 00:20:30,490 Certo, Mestre. Certo, Mestre.
218 00:20:32,680 --> 00:20:34,300 Isso � �timo. Isso � �timo.
219 00:20:34,300 --> 00:20:37,310 Mesmo que tenham se separado por tr�s anos, o relacionamento deles n�o est� arruinado. Mesmo que tenham se separado por tr�s anos, o relacionamento deles n�o est� arruinado.
220 00:20:37,310 --> 00:20:40,400 Eles finalmente est�o se conectando. Eles finalmente est�o se conectando.
221 00:20:40,400 --> 00:20:42,100 Voc� estava rindo de mim. Voc� estava rindo de mim.
222 00:20:42,100 --> 00:20:44,260 Voc� viu. Agora que eu fiz essa liga��o, Voc� viu. Agora que eu fiz essa liga��o,
223 00:20:44,260 --> 00:20:47,710 Mais cedo ou mais tarde a Jiaxin vai descobrir que eu a tra�. Mais cedo ou mais tarde a Jiaxin vai descobrir que eu a tra�.
224 00:20:47,710 --> 00:20:51,520 Eu estou prestes a arruinar minha reputa��o como mestre. Eu estou prestes a arruinar minha reputa��o como mestre.
225 00:20:51,520 --> 00:20:55,630 N�o se preocupe. Jiaxin ir� lhe agradecer. N�o se preocupe. Jiaxin ir� lhe agradecer.
226 00:21:01,750 --> 00:21:04,580 Xiyi, voc� est� voltando? Xiyi, voc� est� voltando?
227 00:21:04,580 --> 00:21:07,080 Desculpe, Anna. A vov� acabou de me ligar. Desculpe, Anna. A vov� acabou de me ligar.
228 00:21:07,080 --> 00:21:08,750 <i>Terei que ficar mais alguns dias na Hungria.</i> Terei que ficar mais alguns dias na Hungria.
229 00:21:08,750 --> 00:21:12,260 Eu terei que discutir sobre o design de uma nova saboneteira que complementar� nosso produto. Eu terei que discutir sobre o design de uma nova saboneteira que complementar� nosso produto.
230 00:21:12,260 --> 00:21:15,310 Certo. Est� tudo bem. Seu trabalho � mais importante. Certo. Est� tudo bem. Seu trabalho � mais importante.
231 00:21:15,310 --> 00:21:17,120 <i>Preste aten��o na sua sa�de. </i> Preste aten��o na sua sa�de.
232 00:21:17,120 --> 00:21:19,560 - Tchau. - Tchau. - Tchau. - Tchau.
233 00:21:41,630 --> 00:21:46,600 Esta � a primeira vez que vou participar de uma reuni�o de projeto comercial, devo me vestir como uma artista? Esta � a primeira vez que vou participar de uma reuni�o de projeto comercial, devo me vestir como uma artista?
234 00:21:46,600 --> 00:21:49,300 Ou como uma pessoa capaz e experiente? Ou como uma pessoa capaz e experiente?
235 00:22:14,480 --> 00:22:16,940 Como pode ser voc�? Como pode ser voc�?
236 00:22:16,940 --> 00:22:20,060 N�o estava indo embora? Por que ainda est� aqui me incomodando? N�o estava indo embora? Por que ainda est� aqui me incomodando?
237 00:22:20,060 --> 00:22:23,080 Vim para me encontrar com o disc�pulo de Zhong Shanlong. Vim para me encontrar com o disc�pulo de Zhong Shanlong.
238 00:22:24,250 --> 00:22:26,260 Sou eu. Sou eu.
239 00:22:26,260 --> 00:22:27,540 Voc�? Voc�?
240 00:22:27,540 --> 00:22:30,710 Esta � a representante do mestre Zhong Shanlong? Esta � a representante do mestre Zhong Shanlong?
241 00:22:30,710 --> 00:22:33,170 Sou aluna dele. Sou aluna dele.
242 00:22:35,830 --> 00:22:37,600 Ol�. Ol�.
243 00:22:38,390 --> 00:22:41,230 Sou a gerente de Xia Zhilu. Sou a gerente de Xia Zhilu.
244 00:22:41,850 --> 00:22:43,500 Seu chin�s � muito bom. Seu chin�s � muito bom.
245 00:22:43,500 --> 00:22:45,720 Sou a aprendiz do mestre Zhong Shanlong, Elaine. Sou a aprendiz do mestre Zhong Shanlong, Elaine.
246 00:22:45,720 --> 00:22:48,350 O mestre pediu que me responsabilizasse pelo seu projeto. O mestre pediu que me responsabilizasse pelo seu projeto.
247 00:22:48,350 --> 00:22:50,140 Por favor, entre. Por favor, entre.
248 00:22:56,430 --> 00:23:00,220 <i>[Est�dio Zhong Shanlong]</i> [Est�dio Zhong Shanlong]
249 00:23:11,030 --> 00:23:14,840 Eu vim pelo mestre Zhong Shanlong. Eu vim pelo mestre Zhong Shanlong.
250 00:23:14,840 --> 00:23:16,860 Elaine � jovem demais. Elaine � jovem demais.
251 00:23:16,860 --> 00:23:19,540 Tenho d�vidas sobre suas habilidades. Tenho d�vidas sobre suas habilidades.
252 00:23:19,540 --> 00:23:23,200 Eu acredito que o mestre Zhong Shanlong n�o arruinaria sua reputa��o. Eu acredito que o mestre Zhong Shanlong n�o arruinaria sua reputa��o.
253 00:23:23,200 --> 00:23:25,670 Nosso Grupo Chen Jie n�o arruinar� nossa assinatura tamb�m. Nosso Grupo Chen Jie n�o arruinar� nossa assinatura tamb�m.
254 00:23:25,670 --> 00:23:27,460 Eu acredito nela. Eu acredito nela.
255 00:23:30,140 --> 00:23:31,860 Tudo bem, ent�o. Tudo bem, ent�o.
256 00:23:32,450 --> 00:23:36,140 Vamos dar uma chance � ela. Vamos dar uma chance � ela.
257 00:24:00,620 --> 00:24:02,770 Voc� viu Jiaxin? Voc� viu Jiaxin?
258 00:24:02,770 --> 00:24:05,730 Vov�, era realmente voc�. Vov�, era realmente voc�.
259 00:24:05,730 --> 00:24:09,790 <i>Mestre, por que est� interferindo no meu neg�cio?</i> Mestre, por que est� interferindo no meu neg�cio?
260 00:24:09,790 --> 00:24:12,470 Est� terminado entre n�s. Est� terminado entre n�s.
261 00:24:12,470 --> 00:24:13,710 N�o temos mais nada um com o outro. N�o temos mais nada um com o outro.
262 00:24:13,710 --> 00:24:16,750 Jiaxin, n�o estou interferindo no seu neg�cio. Jiaxin, n�o estou interferindo no seu neg�cio.
263 00:24:16,750 --> 00:24:18,570 <i>Estou pensando em mim mesmo. </i> Estou pensando em mim mesmo.
264 00:24:18,570 --> 00:24:23,220 <i>Por todos estes anos, quando Zhenzhu se casou com outro, </i> Por todos estes anos, quando Zhenzhu se casou com outro,
265 00:24:23,220 --> 00:24:26,930 meus sentimentos eram iguais aos seus. meus sentimentos eram iguais aos seus.
266 00:24:26,930 --> 00:24:29,900 Eu odiei � mim mesmo. Por que eu voltei tarde? Eu odiei � mim mesmo. Por que eu voltei tarde?
267 00:24:29,900 --> 00:24:32,240 Eu culpei Zhenzhu por n�o me esperar. Eu culpei Zhenzhu por n�o me esperar.
268 00:24:32,240 --> 00:24:33,950 Eu a odiei e a culpei. Eu a odiei e a culpei.
269 00:24:33,950 --> 00:24:37,080 No final, ainda estou sozinho depois de todos estes anos. No final, ainda estou sozinho depois de todos estes anos.
270 00:24:37,080 --> 00:24:39,690 <i>Fui torturado pelo amor por tantos anos.</i> Fui torturado pelo amor por tantos anos.
271 00:24:39,690 --> 00:24:44,090 Voc� quer experimentar este sentimento? Voc� quer experimentar este sentimento?
272 00:24:44,090 --> 00:24:48,500 Mestre, pode parar de pensar demais nas coisas? Mestre, pode parar de pensar demais nas coisas?
273 00:24:48,500 --> 00:24:51,120 <i>Wang Xiyi � algo que aconteceu no passado. </i> Wang Xiyi � algo que aconteceu no passado.
274 00:24:51,120 --> 00:24:53,110 N�o � tarde demais para evit�-lo. N�o � tarde demais para evit�-lo.
275 00:24:53,110 --> 00:24:56,580 Se n�o � por ele, por que voc� est� evitando ele? Se n�o � por ele, por que voc� est� evitando ele?
276 00:24:56,580 --> 00:24:59,320 Se n�o � por ele, h� um �timo rapaz, Dylan, Se n�o � por ele, h� um �timo rapaz, Dylan,
277 00:24:59,320 --> 00:25:03,000 que anda em c�rculos ao seu lado por tantos anos. que anda em c�rculos ao seu lado por tantos anos.
278 00:25:03,000 --> 00:25:05,130 <i>Como ele ainda n�o conseguiu conquist�-la?</i> Como ele ainda n�o conseguiu conquist�-la?
279 00:25:05,130 --> 00:25:09,090 - Eu... - N�o minta para si mesma. - Eu... - N�o minta para si mesma.
280 00:25:09,090 --> 00:25:12,530 <i>Tem que ter coragem e encarar seu ex-marido.</i> Tem que ter coragem e encarar seu ex-marido.
281 00:25:12,530 --> 00:25:14,780 <i>Que tal assim, Jiaxin.</i> Que tal assim, Jiaxin.
282 00:25:14,780 --> 00:25:19,620 Trate isso como uma reuni�o com o cliente pela primeira vez. Trate isso como uma reuni�o com o cliente pela primeira vez.
283 00:25:19,620 --> 00:25:22,590 <i>Est� me ouvindo? Pare de bobagens. </i> Est� me ouvindo? Pare de bobagens.
284 00:25:33,930 --> 00:25:36,380 - � minha av�. - � meu mestre. - � minha av�. - � meu mestre.
285 00:25:38,850 --> 00:25:45,190 Foi meu mestre que ajudou sua av� por que s�o amigos h� muitos anos. Foi meu mestre que ajudou sua av� por que s�o amigos h� muitos anos.
286 00:25:45,190 --> 00:25:50,250 Minha av� tamb�m disse que fez isso porque ela confia na equipe de design de Zhong Shanlong. Minha av� tamb�m disse que fez isso porque ela confia na equipe de design de Zhong Shanlong.
287 00:25:50,250 --> 00:25:54,650 Como uma artista, estou disposta a aceitar qualquer desafio que me oferecerem. Como uma artista, estou disposta a aceitar qualquer desafio que me oferecerem.
288 00:25:54,650 --> 00:25:57,220 Mas voc� tem tr�s dias para mudar o primeiro design. Mas voc� tem tr�s dias para mudar o primeiro design.
289 00:25:57,220 --> 00:25:59,960 Eu lhe passarei os detalhes mais tarde. Eu lhe passarei os detalhes mais tarde.
290 00:26:03,570 --> 00:26:05,480 Vamos trabalhar bem juntos. Vamos trabalhar bem juntos.
291 00:26:17,800 --> 00:26:19,850 Vamos trabalhar bem juntos. Vamos trabalhar bem juntos.
292 00:26:30,970 --> 00:26:35,040 <i>[Heritage: Embalagem do sabonete com �leo essencial]</i> [Heritage: Embalagem do sabonete com �leo essencial]
293 00:26:46,690 --> 00:26:49,720 <i>[Negocia��es comerciais, etc..., principalmente executadas </i>pela advogada Liu Siqi] [Negocia��es comerciais, etc..., principalmente executadas pela advogada Liu Siqi]
294 00:26:53,030 --> 00:26:55,850 N�o nos encontramos h� tr�s anos, N�o nos encontramos h� tr�s anos,
295 00:26:56,800 --> 00:26:58,970 voc� est� bem? voc� est� bem?
296 00:27:11,150 --> 00:27:12,860 Al�? Al�?
297 00:27:13,690 --> 00:27:17,030 Chen Jiaxin, voc� extrapolou! Chen Jiaxin, voc� extrapolou!
298 00:27:17,030 --> 00:27:19,100 <i>Voc� at� abandonou sua melhor amiga. </i> Voc� at� abandonou sua melhor amiga.
299 00:27:19,100 --> 00:27:21,570 Voc� cortou contato e desapareceu por tr�s anos. Voc� cortou contato e desapareceu por tr�s anos.
300 00:27:21,570 --> 00:27:23,310 Sem lealdade. Sem lealdade.
301 00:27:23,310 --> 00:27:26,420 Siqi? Acabei de pensar em voc� Siqi? Acabei de pensar em voc�
302 00:27:26,420 --> 00:27:28,630 e voc� me ligou! e voc� me ligou!
303 00:27:28,630 --> 00:27:30,540 N�o fale meu nome. N�o fale meu nome.
304 00:27:30,540 --> 00:27:32,380 <i>N�o somos mais pr�ximas.</i> N�o somos mais pr�ximas.
305 00:27:32,380 --> 00:27:34,990 Voc� � a mulher mais cruel da fam�lia Chen. Voc� � a mulher mais cruel da fam�lia Chen.
306 00:27:34,990 --> 00:27:39,010 Voc� n�o � a melhor? Voc� disse que ia embora e foi mesmo. Voc� n�o � a melhor? Voc� disse que ia embora e foi mesmo.
307 00:27:39,630 --> 00:27:42,010 Desculpe. Desculpe.
308 00:27:42,870 --> 00:27:45,940 Eu realmente n�o suportaria me despedir de voc�. Eu realmente n�o suportaria me despedir de voc�.
309 00:27:46,460 --> 00:27:49,110 <i>Toda vez que estou triste,</i> Toda vez que estou triste,
310 00:27:49,850 --> 00:27:52,480 penso no passado penso no passado
311 00:27:53,210 --> 00:27:55,640 de quando fic�vamos no escrit�rio de quando fic�vamos no escrit�rio
312 00:27:57,770 --> 00:28:01,820 comendo comida para viagem. comendo comida para viagem.
313 00:28:04,920 --> 00:28:07,460 Toda vez que quero desistir, Toda vez que quero desistir,
314 00:28:08,140 --> 00:28:13,070 eu penso em voc� e n�o desisto. eu penso em voc� e n�o desisto.
315 00:28:16,540 --> 00:28:19,010 Sempre lutando desesperadamente at� o fim. Sempre lutando desesperadamente at� o fim.
316 00:28:21,490 --> 00:28:23,820 Pensar nisso Pensar nisso
317 00:28:24,990 --> 00:28:27,500 me fez continuar a ser persistente. me fez continuar a ser persistente.
318 00:28:31,520 --> 00:28:36,150 Eu realmente... realmente sinto sua falta. Eu realmente... realmente sinto sua falta.
319 00:28:38,750 --> 00:28:42,450 Chen Jiaxin, voc� est� exagerando demais! Chen Jiaxin, voc� est� exagerando demais!
320 00:28:42,450 --> 00:28:46,140 Eu nem terminei de falar e voc� j� me fez chorar. Eu nem terminei de falar e voc� j� me fez chorar.
321 00:28:46,140 --> 00:28:49,000 Desculpe. Desculpe.
322 00:28:49,000 --> 00:28:51,920 <i>N�o tive escolha</i> N�o tive escolha
323 00:28:53,480 --> 00:28:57,820 e voc� sabia qual era a minha situa��o na �poca. e voc� sabia qual era a minha situa��o na �poca.
324 00:28:58,980 --> 00:29:01,690 <i>Voc� � quem melhor conhece minha personalidade.</i> Voc� � quem melhor conhece minha personalidade.
325 00:29:02,990 --> 00:29:05,910 Se eu decidisse continuar em Xangai, Se eu decidisse continuar em Xangai,
326 00:29:05,910 --> 00:29:10,760 eu, provavelmente, jamais me libertaria daquelas mem�rias dolorosas eu, provavelmente, jamais me libertaria daquelas mem�rias dolorosas
327 00:29:12,210 --> 00:29:15,520 ent�o eu s� podia escolher fugir. ent�o eu s� podia escolher fugir.
328 00:29:18,900 --> 00:29:21,460 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
329 00:29:24,560 --> 00:29:28,750 N�o me importo. Voc� tem que me compensar pelas minhas perdas. N�o me importo. Voc� tem que me compensar pelas minhas perdas.
330 00:29:30,260 --> 00:29:32,570 Certo. Certo.
331 00:29:32,570 --> 00:29:36,500 Vou compens�-la como voc� quiser. Vou compens�-la como voc� quiser.
332 00:29:36,500 --> 00:29:40,070 Foi voc� quem disse. Eu quero o aut�grafo de Zhong Shanlong Foi voc� quem disse. Eu quero o aut�grafo de Zhong Shanlong
333 00:29:40,070 --> 00:29:43,770 em alguma pe�a que seja mais relevante para ele. em alguma pe�a que seja mais relevante para ele.
334 00:29:43,770 --> 00:29:47,530 Quero que todos arregalem os olhos quando eu a levar para o escrit�rio. Quero que todos arregalem os olhos quando eu a levar para o escrit�rio.
335 00:29:47,530 --> 00:29:51,320 Como voc� soube que eu... Como voc� soube que eu...
336 00:29:51,320 --> 00:29:54,820 J� soubemos da sua colabora��o com Wang Xiyi. J� soubemos da sua colabora��o com Wang Xiyi.
337 00:29:54,820 --> 00:29:58,090 N�o me interrompa ainda. N�o terminei de citar minha lista de compensa��o. N�o me interrompa ainda. N�o terminei de citar minha lista de compensa��o.
338 00:29:58,090 --> 00:30:00,000 Tudo bem, continue falando. Tudo bem, continue falando.
339 00:30:00,000 --> 00:30:03,510 <i>Voc� tem que me compensar com 1.000 m�scaras hidratantes para os olhos ou 1.000 raz�es para n�o me casar. </i> Voc� tem que me compensar com 1.000 m�scaras hidratantes para os olhos ou 1.000 raz�es para n�o me casar.
340 00:30:03,510 --> 00:30:06,520 Eu realmente preciso de uma raz�o para n�o me casar agora. Eu realmente preciso de uma raz�o para n�o me casar agora.
341 00:30:06,520 --> 00:30:10,870 Chefe, voc� realmente estava impaciente e cavou um buraco para a presidente entrar. Chefe, voc� realmente estava impaciente e cavou um buraco para a presidente entrar.
342 00:30:10,870 --> 00:30:12,110 Estou lhe dizendo Estou lhe dizendo
343 00:30:12,110 --> 00:30:13,920 <i>que isto � s� trabalho. </i> que isto � s� trabalho.
344 00:30:13,920 --> 00:30:18,300 S� que conhecemos a pessoa encarregada deste trabalho. S� que conhecemos a pessoa encarregada deste trabalho.
345 00:30:18,300 --> 00:30:20,650 � isso mesmo? � assim simples? � isso mesmo? � assim simples?
346 00:30:20,650 --> 00:30:23,710 Ent�o, porque voc� tem outro frasco de col�nia atr�s de voc�? Ent�o, porque voc� tem outro frasco de col�nia atr�s de voc�?
347 00:30:24,980 --> 00:30:29,900 <i>N�o pense que n�o sei que depois que encontrou com Chen Jiaxin, voc� foi comprar isso. </i> N�o pense que n�o sei que depois que encontrou com Chen Jiaxin, voc� foi comprar isso.
348 00:30:29,900 --> 00:30:32,230 E da� se eu prestar aten��o em minha reputa��o na frente dela? E da� se eu prestar aten��o em minha reputa��o na frente dela?
349 00:30:32,230 --> 00:30:34,210 <i>Quero que ela saiba</i> Quero que ela saiba
350 00:30:34,210 --> 00:30:38,110 <i>que eu a deixei ir e posso viver bem sem ela. </i> que eu a deixei ir e posso viver bem sem ela.
351 00:30:38,110 --> 00:30:40,540 Sim. Mas o problema �, voc� acredita em voc� mesmo? Sim. Mas o problema �, voc� acredita em voc� mesmo?
352 00:30:40,540 --> 00:30:42,250 Eu... Eu...
353 00:30:42,250 --> 00:30:45,810 Me diga, porque voc� sempre duvida de mim quando se trata de relacionamentos? Me diga, porque voc� sempre duvida de mim quando se trata de relacionamentos?
354 00:30:45,810 --> 00:30:47,080 <i>Por que eu n�o acreditaria?</i> Por que eu n�o acreditaria?
355 00:30:47,080 --> 00:30:48,440 Isto � apenas trabalho. Isto � apenas trabalho.
356 00:30:48,440 --> 00:30:51,170 Sim, voc� s� o chefe da empresa. O que voc� disser est� certo. Sim, voc� s� o chefe da empresa. O que voc� disser est� certo.
357 00:30:51,170 --> 00:30:55,670 <i>Mas tenho que lembr�-lo. Se voc� misturar trabalho e relacionamento pessoal,</i> Mas tenho que lembr�-lo. Se voc� misturar trabalho e relacionamento pessoal,
358 00:30:55,670 --> 00:30:59,410 <i>vai estragar o relacionamento harmonioso que n�o foi f�cil construir entre voc�s quatro. </i> vai estragar o relacionamento harmonioso que n�o foi f�cil construir entre voc�s quatro.
359 00:30:59,410 --> 00:31:02,970 Esta consequ�ncia pode ser maior do que foi tr�s anos atr�s. Esta consequ�ncia pode ser maior do que foi tr�s anos atr�s.
360 00:31:20,520 --> 00:31:25,740 <i>[Heritage]</i> [Heritage]
361 00:31:57,920 --> 00:32:01,130 <i>N�o assine isto! </i> N�o assine isto!
362 00:32:23,870 --> 00:32:26,250 Heritage! Heritage!
363 00:32:34,770 --> 00:32:37,640 <i> Quando eu vejo essa palavra por que </i> Quando eu vejo essa palavra por que
364 00:32:37,640 --> 00:32:40,850 <i> n�o posso suportar e penso sobre o passado relacionado � ele </i> n�o posso suportar e penso sobre o passado relacionado � ele
365 00:32:41,660 --> 00:32:44,510 <i> e ao Pequeno Ximi? </i> e ao Pequeno Ximi?
366 00:33:00,510 --> 00:33:04,650 Originalmente, eu queria comprar em segredo o trabalho de Elaine para colecionar. Originalmente, eu queria comprar em segredo o trabalho de Elaine para colecionar.
367 00:33:04,650 --> 00:33:06,880 Eu at� propositadamente subi o pre�o. Eu at� propositadamente subi o pre�o.
368 00:33:06,880 --> 00:33:10,400 N�o acredito que ela encontrou um apreciador t�o rapidamente. N�o acredito que ela encontrou um apreciador t�o rapidamente.
369 00:33:10,400 --> 00:33:14,140 Voc� � muito diferente em rela��o a Elaine. Voc� � muito diferente em rela��o a Elaine.
370 00:33:20,010 --> 00:33:21,430 Al�? Al�?
371 00:33:21,430 --> 00:33:23,500 Ele est� fazendo isso de prop�sito! Ele est� fazendo isso de prop�sito!
372 00:33:23,500 --> 00:33:25,890 Definitivamente ele est� fazendo de prop�sito! Definitivamente ele est� fazendo de prop�sito!
373 00:33:25,890 --> 00:33:29,450 Elaine, o que est� acontecendo? Fale devagar. Elaine, o que est� acontecendo? Fale devagar.
374 00:33:29,450 --> 00:33:31,960 Fazer que produto para Heritage? Fazer que produto para Heritage?
375 00:33:31,960 --> 00:33:35,120 Voltar a pensar sobre Heritage novamente? Voltar a pensar sobre Heritage novamente?
376 00:33:35,120 --> 00:33:39,350 Assim que eu fecho meus olhos todo o meu c�rebro � sobre o Pequeno Ximi. Assim que eu fecho meus olhos todo o meu c�rebro � sobre o Pequeno Ximi.
377 00:33:39,350 --> 00:33:42,570 <i> N�o � f�cil para mim esquecer</i> N�o � f�cil para mim esquecer
378 00:33:42,570 --> 00:33:46,080 que eu fui uma m�e. que eu fui uma m�e.
379 00:33:48,400 --> 00:33:53,000 Eu tenho que encarar minhas mem�rias mais dolorosas. Eu tenho que encarar minhas mem�rias mais dolorosas.
380 00:33:54,510 --> 00:33:57,630 Por que ele est� me tratando assim? Por que ele est� me tratando assim?
381 00:33:57,630 --> 00:34:01,120 Por que ele est� me tratando t�o cruelmente? Por que ele est� me tratando t�o cruelmente?
382 00:34:10,530 --> 00:34:13,200 O que eu fiz de errado? O que eu fiz de errado?
383 00:34:34,190 --> 00:34:35,390 O que voc� est� tentando fazer? O que voc� est� tentando fazer?
384 00:34:35,390 --> 00:34:39,500 Voc� j� n�o torturou Elaine o suficiente? Por que est� atrapalhando a vida dela novamente? Voc� j� n�o torturou Elaine o suficiente? Por que est� atrapalhando a vida dela novamente?
385 00:34:39,500 --> 00:34:41,540 Voc� est� falando sobre a colabora��o? Voc� est� falando sobre a colabora��o?
386 00:34:41,540 --> 00:34:44,580 Essa foi a decis�o de Zhong Shanlong e da minha av�. Essa foi a decis�o de Zhong Shanlong e da minha av�.
387 00:34:44,580 --> 00:34:46,660 Eu n�o sabia disso. Eu n�o sabia disso.
388 00:34:46,660 --> 00:34:49,290 Voc� sabe o significado por tr�s do produto Heritage? Voc� sabe o significado por tr�s do produto Heritage?
389 00:34:49,290 --> 00:34:52,140 Se voc� realmente quer que Elaine fique bem, ent�o n�o abra sua ferida Se voc� realmente quer que Elaine fique bem, ent�o n�o abra sua ferida
390 00:34:52,140 --> 00:34:54,790 e a fa�a encarar a dor de perder o Pequeno Ximi. e a fa�a encarar a dor de perder o Pequeno Ximi.
391 00:34:54,790 --> 00:34:59,590 O que voc� deveria fazer agora � ir embora daqui imediatamente e deix�-la ter paz. O que voc� deveria fazer agora � ir embora daqui imediatamente e deix�-la ter paz.
392 00:34:59,590 --> 00:35:01,720 Voc� � realmente interessante. Voc� � realmente interessante.
393 00:35:01,720 --> 00:35:04,290 N�o preciso de voc� para me dizer o que fazer. N�o preciso de voc� para me dizer o que fazer.
394 00:35:04,290 --> 00:35:07,920 Al�m disso, colocando as coisas em contexto, Elaine � minha parceira de trabalho. Al�m disso, colocando as coisas em contexto, Elaine � minha parceira de trabalho.
395 00:35:07,920 --> 00:35:10,650 Posso dizer que ela est� confiante em seus projetos. Posso dizer que ela est� confiante em seus projetos.
396 00:35:10,650 --> 00:35:12,830 Essa � uma boa oportunidade para ela mostrar suas habilidades. Essa � uma boa oportunidade para ela mostrar suas habilidades.
397 00:35:12,830 --> 00:35:15,860 Se eu fui descuidado com os sentimentos de Chen Jiaxin e ela quiser se retirar, Se eu fui descuidado com os sentimentos de Chen Jiaxin e ela quiser se retirar,
398 00:35:15,860 --> 00:35:18,050 posso rapidamente encontrar outra pessoa para fazer. posso rapidamente encontrar outra pessoa para fazer.
399 00:35:18,050 --> 00:35:20,620 Porque respeito a decis�o dela. Porque respeito a decis�o dela.
400 00:35:42,110 --> 00:35:45,420 <i> Jiaxin. Sou eu, Dylan. </i> Jiaxin. Sou eu, Dylan.
401 00:35:46,460 --> 00:35:48,720 Entre. A porta n�o est� trancada. Entre. A porta n�o est� trancada.
402 00:35:56,490 --> 00:35:59,640 Voc� n�o comeu, certo? Comprei seu jantar. Voc� n�o comeu, certo? Comprei seu jantar.
403 00:35:59,640 --> 00:36:02,990 Coma enquanto ainda est� quente. Ouvi dizer que esse restaurante � muito, muito delicioso. Coma enquanto ainda est� quente. Ouvi dizer que esse restaurante � muito, muito delicioso.
404 00:36:02,990 --> 00:36:04,420 Aqui. Aqui.
405 00:36:07,930 --> 00:36:09,830 Eu fui procurar por ele. Eu fui procurar por ele.
406 00:36:10,490 --> 00:36:13,020 Por que voc� foi procurar por ele? Por que voc� foi procurar por ele?
407 00:36:15,010 --> 00:36:17,340 Quero ajud�-la a se livrar dessa dificuldade. Quero ajud�-la a se livrar dessa dificuldade.
408 00:36:17,340 --> 00:36:22,700 Ele disse que respeita sua opini�o e voc� pode desistir desse caso. Ele disse que respeita sua opini�o e voc� pode desistir desse caso.
409 00:36:23,490 --> 00:36:25,950 Mas se eu desistir agora, Mas se eu desistir agora,
410 00:36:27,390 --> 00:36:31,500 significa que meus tr�s anos de esfor�o foram desperdi�ados. significa que meus tr�s anos de esfor�o foram desperdi�ados.
411 00:36:31,500 --> 00:36:34,750 Tem certeza de que realmente consegue? Tem certeza de que realmente consegue?
412 00:36:36,660 --> 00:36:41,140 Se n�o posso evitar ent�o s� posso encarar com coragem. Se n�o posso evitar ent�o s� posso encarar com coragem.
413 00:36:42,060 --> 00:36:44,290 N�o quero me subestimar. N�o quero me subestimar.
414 00:36:45,810 --> 00:36:50,250 Certo. J� que voc� decidiu fazer isso, Certo. J� que voc� decidiu fazer isso,
415 00:36:50,250 --> 00:36:53,150 s� posso seguir at� onde seus pensamentos a levaram. s� posso seguir at� onde seus pensamentos a levaram.
416 00:36:53,150 --> 00:36:57,270 Wang Xiyi e seu passado foram metade da sua vida. Wang Xiyi e seu passado foram metade da sua vida.
417 00:36:57,920 --> 00:37:02,160 � como quando est� com fome, voc� precisa comer. N�o pode evitar essas coisas. � como quando est� com fome, voc� precisa comer. N�o pode evitar essas coisas.
418 00:37:05,280 --> 00:37:10,900 Apenas se voc� encarar seu passado, poder� verdadeiramente seguir em frente. Apenas se voc� encarar seu passado, poder� verdadeiramente seguir em frente.
419 00:37:10,900 --> 00:37:14,680 Caso contr�rio, por mais orgulhosa que voc� esteja diante de Wang Xiyi, Caso contr�rio, por mais orgulhosa que voc� esteja diante de Wang Xiyi,
420 00:37:14,680 --> 00:37:17,600 voc� sabe que por dentro ainda tem medo dele. voc� sabe que por dentro ainda tem medo dele.
421 00:37:21,070 --> 00:37:25,770 Sei que n�o devo mencionar essas lembran�as tristes durante esse per�odo, Sei que n�o devo mencionar essas lembran�as tristes durante esse per�odo,
422 00:37:25,770 --> 00:37:31,470 mas porque um dia voc� teve o Pequeno Ximi e seu desejo de m�e, mas porque um dia voc� teve o Pequeno Ximi e seu desejo de m�e,
423 00:37:31,470 --> 00:37:35,390 voc� � mais compreensiva e tem um cora��o sincero em compara��o com os outros. voc� � mais compreensiva e tem um cora��o sincero em compara��o com os outros.
424 00:37:37,970 --> 00:37:40,220 Al�m disso, de um ponto de vista objetivo, Al�m disso, de um ponto de vista objetivo,
425 00:37:40,220 --> 00:37:44,380 al�m de voc�, ningu�m � mais adequado para este trabalho. al�m de voc�, ningu�m � mais adequado para este trabalho.
426 00:37:45,520 --> 00:37:50,890 Trate este projeto como um trabalho e Wang Xiyi � apenas um parceiro comum. Trate este projeto como um trabalho e Wang Xiyi � apenas um parceiro comum.
427 00:37:52,560 --> 00:37:58,110 Mas para mim ele n�o � comum. Mas para mim ele n�o � comum.
428 00:37:58,110 --> 00:38:01,730 Ent�o... um parceiro incomum. Ent�o... um parceiro incomum.
429 00:38:12,730 --> 00:38:15,960 Elaine, voc� consegue, eu acredito em voc�. Elaine, voc� consegue, eu acredito em voc�.
430 00:38:15,960 --> 00:38:17,680 Voc� consegue. Voc� consegue.
431 00:38:21,080 --> 00:38:23,560 Ent�o vou tentar o meu melhor. Ent�o vou tentar o meu melhor.
432 00:38:25,410 --> 00:38:29,310 Est� ficando frio. Apresse-se e coma. Est� ficando frio. Apresse-se e coma.
433 00:38:38,550 --> 00:38:43,580 <i> Jiaxin, estou esperando que voc� encontre o verdadeiro problema </i> Jiaxin, estou esperando que voc� encontre o verdadeiro problema
434 00:38:43,580 --> 00:38:45,770 <i> e tamb�m tenho medo de que voc� descubra. </i> e tamb�m tenho medo de que voc� descubra.
435 00:38:46,630 --> 00:38:49,300 <i> Se voc� conseguir superar o passado, </i> Se voc� conseguir superar o passado,
436 00:38:49,300 --> 00:38:53,840 <i> ent�o no seu futuro ter� a mim? </i> ent�o no seu futuro ter� a mim?
437 00:39:04,820 --> 00:39:09,790 Esta chaleira n�o foi trazida por um japon�s h� alguns anos atr�s? Esta chaleira n�o foi trazida por um japon�s h� alguns anos atr�s?
438 00:39:09,790 --> 00:39:12,330 Por que est� com voc�? Por que est� com voc�?
439 00:39:12,330 --> 00:39:16,640 H� cinco anos, o investimento desse comprador sofreu um rev�s. Ele precisava de dinheiro. H� cinco anos, o investimento desse comprador sofreu um rev�s. Ele precisava de dinheiro.
440 00:39:16,640 --> 00:39:18,680 Ent�o ele terminou o conjunto para vender. Ent�o ele terminou o conjunto para vender.
441 00:39:18,680 --> 00:39:20,800 O bule e as x�caras foram separados. O bule e as x�caras foram separados.
442 00:39:20,800 --> 00:39:25,360 Tomei cuidado em junt�-los de volta em um conjunto. Tomei cuidado em junt�-los de volta em um conjunto.
443 00:39:28,040 --> 00:39:29,720 Retornou ao seu ninho. Retornou ao seu ninho.
444 00:39:30,640 --> 00:39:35,870 Retornou ao seu ninho... um pouco como n�s dois. Retornou ao seu ninho... um pouco como n�s dois.
445 00:39:35,870 --> 00:39:39,630 Mudando de um lugar para outro por tantos anos. Mudando de um lugar para outro por tantos anos.
446 00:39:39,630 --> 00:39:42,300 Finalmente reunidos. Finalmente reunidos.
447 00:39:46,780 --> 00:39:51,450 De agora em diante, ficarei em meu ninho esperando por voc�. De agora em diante, ficarei em meu ninho esperando por voc�.
448 00:39:51,450 --> 00:39:56,820 Mas voc� escondeu minha neta por tr�s anos. Ainda estou brava com isso. Mas voc� escondeu minha neta por tr�s anos. Ainda estou brava com isso.
449 00:39:56,820 --> 00:40:01,630 Ah, certo. Voc� realmente deveria ver Ah, certo. Voc� realmente deveria ver
450 00:40:01,630 --> 00:40:04,480 as pe�as de cer�mica de Jiaxin. as pe�as de cer�mica de Jiaxin.
451 00:40:04,480 --> 00:40:07,620 Embora Jiaxin n�o tenha treinamento profissional, Embora Jiaxin n�o tenha treinamento profissional,
452 00:40:07,620 --> 00:40:10,770 sua mente n�o est� cheia de todas essas regras e regulamentos. sua mente n�o est� cheia de todas essas regras e regulamentos.
453 00:40:10,770 --> 00:40:15,620 Ela � muito criativa e segue suas pr�prias inclina��es, sem restri��es. Ela � muito ousada. Ela � muito criativa e segue suas pr�prias inclina��es, sem restri��es. Ela � muito ousada.
454 00:40:17,740 --> 00:40:23,630 Provavelmente porque seu neto a machucou demais. Provavelmente porque seu neto a machucou demais.
455 00:40:24,390 --> 00:40:26,480 Ela n�o tinha para onde ir Ela n�o tinha para onde ir
456 00:40:26,480 --> 00:40:30,740 ou ent�o, n�o teria me conhecido. ou ent�o, n�o teria me conhecido.
457 00:40:35,570 --> 00:40:39,940 Por que ouvir voc� dizer isso me faz sentir vazia? Por que ouvir voc� dizer isso me faz sentir vazia?
458 00:40:41,070 --> 00:40:46,840 Se eu pudesse escolher, gostaria que Jiaxin ainda fosse aquela garota, como uma jade sem cortes. Se eu pudesse escolher, gostaria que Jiaxin ainda fosse aquela garota, como uma jade sem cortes.
459 00:40:47,530 --> 00:40:52,040 E eu n�o teria deixado meu neto machuc�-la tanto. E eu n�o teria deixado meu neto machuc�-la tanto.
460 00:40:55,100 --> 00:40:57,840 Tenho uma opini�o diferente da sua. Tenho uma opini�o diferente da sua.
461 00:40:58,690 --> 00:41:03,260 Se eu pudesse escolher, gostaria que ela se machucasse e a deixasse sofrer. Se eu pudesse escolher, gostaria que ela se machucasse e a deixasse sofrer.
462 00:41:03,260 --> 00:41:06,680 Dificuldades? N�o s�o as riquezas de um artista? Dificuldades? N�o s�o as riquezas de um artista?
463 00:41:06,680 --> 00:41:09,180 N�o esqueceu quando nos separamos N�o esqueceu quando nos separamos
464 00:41:09,180 --> 00:41:11,700 a sensa��o dolorosa de saudade? a sensa��o dolorosa de saudade?
465 00:41:15,920 --> 00:41:21,520 Mas est� tudo bem. Tudo isso se tornou alimento para a minha criatividade. Mas est� tudo bem. Tudo isso se tornou alimento para a minha criatividade.
466 00:41:21,520 --> 00:41:26,100 Se os dois n�o tivessem encontrado todas essas voltas e reviravoltas, Se os dois n�o tivessem encontrado todas essas voltas e reviravoltas,
467 00:41:26,100 --> 00:41:28,760 eles poderiam ter sentado juntos como iguais � mesa eles poderiam ter sentado juntos como iguais � mesa
468 00:41:28,760 --> 00:41:33,320 colaborar no design dessa embalagem de sabonete? colaborar no design dessa embalagem de sabonete?
469 00:41:33,320 --> 00:41:34,890 Certo? Certo?
470 00:41:36,560 --> 00:41:38,250 Voc� est� certo. Voc� est� certo.
471 00:41:38,250 --> 00:41:42,570 Se n�o tivessem experimentado o sofrimento, como entenderiam o que valorizar? Se n�o tivessem experimentado o sofrimento, como entenderiam o que valorizar?
472 00:41:43,630 --> 00:41:45,710 O mesmo conosco. O mesmo conosco.
473 00:41:45,710 --> 00:41:49,730 � o mesmo com Jiaxin e Xiyi. � o mesmo com Jiaxin e Xiyi.
474 00:41:49,730 --> 00:41:53,660 <i> Espero que possam aproveitar a oportunidade desta vez. </i> Espero que possam aproveitar a oportunidade desta vez.
475 00:41:53,660 --> 00:41:56,780 <i> Eles n�o deveriam ser como n�s e seguir tantos caminhos secund�rios </i> Eles n�o deveriam ser como n�s e seguir tantos caminhos secund�rios
476 00:41:56,780 --> 00:42:00,120 <i> at� entrarmos nos 70 e 80 anos antes de abandonar todo o passado </i> at� entrarmos nos 70 e 80 anos antes de abandonar todo o passado
477 00:42:00,120 --> 00:42:02,220 <i> e viver a vida em paz. </i> e viver a vida em paz.
478 00:42:12,810 --> 00:42:15,210 - Boa noite Senhor. - Boa noite. - Boa noite Senhor. - Boa noite.
479 00:42:18,560 --> 00:42:19,600 Al�, Anna? Al�, Anna?
480 00:42:19,600 --> 00:42:21,540 Posso entrar? Posso entrar?
481 00:42:22,220 --> 00:42:25,420 Diga-me honestamente. Voc� est� namorando na Hungria? Diga-me honestamente. Voc� est� namorando na Hungria?
482 00:42:25,420 --> 00:42:27,800 N�o, estou trabalhando. N�o, estou trabalhando.
483 00:42:28,780 --> 00:42:32,910 Estou dizendo se voc� est� namorando seu trabalho na Hungria. Estou dizendo se voc� est� namorando seu trabalho na Hungria.
484 00:42:32,910 --> 00:42:35,160 Bom apetite. Bom apetite.
485 00:42:35,160 --> 00:42:37,350 H� mais algu�m no seu quarto? H� mais algu�m no seu quarto?
486 00:42:37,350 --> 00:42:41,260 N�o tive tempo para comer ent�o eu pedi servi�o de quarto. N�o tive tempo para comer ent�o eu pedi servi�o de quarto.
487 00:42:41,260 --> 00:42:43,590 Certo. N�o vou incomod�-lo mais. Certo. N�o vou incomod�-lo mais.
488 00:42:43,590 --> 00:42:47,670 Volte depois de terminar seu trabalho. Estou com saudade. Volte depois de terminar seu trabalho. Estou com saudade.
489 00:42:48,540 --> 00:42:51,140 Aguarde alguns dias at� que eu termine esta amostra de design e voltarei. Aguarde alguns dias at� que eu termine esta amostra de design e voltarei.
490 00:42:51,140 --> 00:42:55,260 Certo. Voc� deve comer agora. Certo. Voc� deve comer agora.
491 00:42:57,810 --> 00:43:03,940 <i>Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com
492 00:43:06,890 --> 00:43:09,950 <i>[Destiny por Ding Dang] </i> [Destiny por Ding Dang]
493 00:43:09,950 --> 00:43:12,140 k& <i>Eu vou aproveitar</i> k& k& Eu vou aproveitar k&
494 00:43:12,140 --> 00:43:16,760 k& <i>as oportunidades perdidas dadas pelo tempo</i> k& k& as oportunidades perdidas dadas pelo tempo k&
495 00:43:16,760 --> 00:43:20,300 k& <i>Sem te perder</i> k& k& Sem te perder k&
496 00:43:20,300 --> 00:43:23,720 k& <i>como eu poderia aprender a apreci�-lo?</i> k& k& como eu poderia aprender a apreci�-lo? k&
497 00:43:23,720 --> 00:43:25,900 k& <i>Apenas alguns minutos</i> k& k& Apenas alguns minutos k&
498 00:43:25,900 --> 00:43:30,140 k& <i>parecem uma eternidade</i> k& k& parecem uma eternidade k&
499 00:43:30,140 --> 00:43:33,560 k& <i>Na vasta multid�o, eu s� consigo ver voc�</i> k& k& Na vasta multid�o, eu s� consigo ver voc� k&
500 00:43:33,560 --> 00:43:37,360 k& <i>Cheio de amor, meu cora��o � s� para voc�</i> k& k& Cheio de amor, meu cora��o � s� para voc� k&
501 00:43:37,360 --> 00:43:44,100 k& <i>Amor, pode vir com uma liga��o?</i> k& k& Amor, pode vir com uma liga��o? k&
502 00:43:44,100 --> 00:43:49,830 k& <i>Amor, est� testando nossas habilidades?</i> k& k& Amor, est� testando nossas habilidades? k&
503 00:43:49,830 --> 00:43:53,220 k& <i>N�o diga que me ama ainda</i> k& k& N�o diga que me ama ainda k&
504 00:43:53,220 --> 00:43:57,530 k& <i>N�o se apaixone por mim ainda</i> k& k& N�o se apaixone por mim ainda k&
505 00:43:57,530 --> 00:44:00,930 k& <i>N�o importa qual ser� o final do conto de fadas</i> k& k& N�o importa qual ser� o final do conto de fadas k&
506 00:44:00,930 --> 00:44:06,690 k& <i>Deve haver um come�o impression�vel</i> k& k& Deve haver um come�o impression�vel k&
507 00:44:06,690 --> 00:44:09,230 k& <i>Ou pelo menos, um entendimento</i> k& k& Ou pelo menos, um entendimento k&
508 00:44:09,230 --> 00:44:13,250 k& <i>Voc� sempre me encontrar�</i> k& k& Voc� sempre me encontrar� k&
509 00:44:13,250 --> 00:44:16,660 k& <i>Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti</i> k& k& Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti k&
510 00:44:16,660 --> 00:44:21,460 k& <i>Se estiver destinado, n�o vou esconder</i> k& k& Se estiver destinado, n�o vou esconder k&
511 00:44:26,010 --> 00:44:29,520 k& <i>Estou lhe procurando, estou lhe esperando</i> k& k& Estou lhe procurando, estou lhe esperando k&
512 00:44:29,520 --> 00:44:34,640
512 00:44:29,520 --> 00:44:34,640