# Start End Original Translated
��1 00:00:07,090 --> 00:00:12,770 <i>Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com
2 00:00:12,770 --> 00:00:15,850 <i>[Lu Siwei: "Entanglement"]</i> [Lu Siwei: "Entanglement"]
3 00:00:15,850 --> 00:00:19,560 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
4 00:00:19,560 --> 00:00:21,790 k& <i>O cl�max est� al�m da imagina��o</i> k& k& O cl�max est� al�m da imagina��o k&
5 00:00:21,790 --> 00:00:24,010 k& <i>Eu n�o acredito em meus olhos</i> k& k& Eu n�o acredito em meus olhos k&
6 00:00:24,010 --> 00:00:27,640 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
7 00:00:27,640 --> 00:00:31,790 k& <i>Devemos nos apaixonar?</i> k& k& Devemos nos apaixonar? k&
8 00:00:31,790 --> 00:00:34,120 k& <i>Se realmente existe m�gica,</i> k& k& Se realmente existe m�gica, k&
9 00:00:34,120 --> 00:00:37,830 k& <i>onde os sapatinhos de cristal foram jogados?/i> k&</i> k& onde os sapatinhos de cristal foram jogados?/i> k&
10 00:00:37,830 --> 00:00:40,630 k& <i>Foi intencional?</i> k& k& Foi intencional? k&
11 00:00:40,630 --> 00:00:42,360 k& <i>O amor veio da noite para o dia</i> k& k& O amor veio da noite para o dia k&
12 00:00:42,360 --> 00:00:46,080 k& <i>Muito r�pido e inesperado sem apresenta��es</i> k& k& Muito r�pido e inesperado sem apresenta��es k&
13 00:00:46,080 --> 00:00:48,470 k& <i>Amor, o conceito mais emocionante</i> k& k& Amor, o conceito mais emocionante k&
14 00:00:48,470 --> 00:00:54,100 k& <i>N�o � grande coisa se voc� � jovem e for rejeitado</i> k& k& N�o � grande coisa se voc� � jovem e for rejeitado k&
15 00:00:54,100 --> 00:00:57,090 k& <i>�s vezes, quando o ritmo � ca�tico, voc� ser� capaz de entender ainda melhor a batida do amor</i> k& k& �s vezes, quando o ritmo � ca�tico, voc� ser� capaz de entender ainda melhor a batida do amor k&
16 00:00:57,090 --> 00:01:02,690 k& <i>Esperando ansiosamente os bons tempos, mas com medo de se machucar</i> k& k& Esperando ansiosamente os bons tempos, mas com medo de se machucar k&
17 00:01:02,690 --> 00:01:05,350 k& <i>� dif�cil adivinhar</i> k& k& � dif�cil adivinhar k&
18 00:01:05,350 --> 00:01:09,290 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
19 00:01:09,290 --> 00:01:11,470 k& <i>O cl�max est� al�m da imagina��o</i> k& k& O cl�max est� al�m da imagina��o k&
20 00:01:11,470 --> 00:01:13,830 k& <i>Eu n�o acredito em meus olhos</i> k& k& Eu n�o acredito em meus olhos k&
21 00:01:13,830 --> 00:01:17,390 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
22 00:01:17,390 --> 00:01:21,940 k& <i>Devemos nos apaixonar?</i> k& k& Devemos nos apaixonar? k&
23 00:01:34,270 --> 00:01:38,880 <i>[Voc� � meu destino]</i> [Voc� � meu destino]
24 00:01:38,880 --> 00:01:41,880 <i>[Epis�dio 30]</i> [Epis�dio 30]
25 00:02:38,650 --> 00:02:42,490 Vov� e tia, Vov� e tia,
26 00:02:44,000 --> 00:02:46,340 voc�s est�o indo bem? voc�s est�o indo bem?
27 00:02:58,270 --> 00:03:00,110 Ela est� vivendo bem, Ela est� vivendo bem,
28 00:03:00,980 --> 00:03:03,170 sem mim. sem mim.
29 00:03:07,550 --> 00:03:10,110 Voc�s ainda s�o os mais compat�veis um com o outro. Voc�s ainda s�o os mais compat�veis um com o outro.
30 00:03:11,230 --> 00:03:13,880 Por que estou um pouco triste? Por que estou um pouco triste?
31 00:03:43,030 --> 00:03:46,410 Por que dormi at� agora? Por que dormi at� agora?
32 00:03:50,450 --> 00:03:52,300 Quem �? Quem �?
33 00:03:52,300 --> 00:03:54,080 <i>Sou eu.</i> Sou eu.
34 00:03:59,220 --> 00:04:00,920 Seu caf� da manh�. Seu caf� da manh�.
35 00:04:00,920 --> 00:04:02,770 Obrigada. Obrigada.
36 00:04:04,940 --> 00:04:07,010 Como est�o indo os desenhos para as saboneteiras? Como est�o indo os desenhos para as saboneteiras?
37 00:04:07,860 --> 00:04:12,070 Nem me fale! N�o sei como fazer agora. Nem me fale! N�o sei como fazer agora.
38 00:04:14,610 --> 00:04:19,230 Posso ver que suas emo��es s�o muito parecidas com uma cena de acidente. Posso ver que suas emo��es s�o muito parecidas com uma cena de acidente.
39 00:04:20,600 --> 00:04:24,710 Se n�o tiver novas sugest�es, ent�o n�o pertube. Se n�o tiver novas sugest�es, ent�o n�o pertube.
40 00:04:26,500 --> 00:04:28,990 S� tenho dois dias restantes. S� tenho dois dias restantes.
41 00:04:30,300 --> 00:04:33,350 Se n�o conseguir desenhar e fazer o produto, Se n�o conseguir desenhar e fazer o produto,
42 00:04:33,350 --> 00:04:37,890 ent�o eu posso passar vergonha mas n�o posso deixar que meu mestre seja envergonhado. ent�o eu posso passar vergonha mas n�o posso deixar que meu mestre seja envergonhado.
43 00:04:37,890 --> 00:04:41,540 � por isso que vim aqui para socorr�-la. � por isso que vim aqui para socorr�-la.
44 00:04:43,140 --> 00:04:47,460 Coma o caf� da manh� e irei te levar para fora para encontrar inspira��o. Coma o caf� da manh� e irei te levar para fora para encontrar inspira��o.
45 00:04:47,460 --> 00:04:49,050 Aqui! Aqui!
46 00:04:51,730 --> 00:04:54,200 Se n�o for suficiente, h� mais um. Se n�o for suficiente, h� mais um.
47 00:04:55,190 --> 00:04:56,880 Isso � suficiente. Isso � suficiente.
48 00:04:59,720 --> 00:05:03,100 Jiaxin, pode encontrar inspira��o aqui. Jiaxin, pode encontrar inspira��o aqui.
49 00:05:03,100 --> 00:05:07,960 Esses s�o livros franceses, h�ngaros e italianos. Esses s�o livros franceses, h�ngaros e italianos.
50 00:05:07,960 --> 00:05:10,580 - Que tal isso? Vamos nos separar. - Tudo bem. - Que tal isso? Vamos nos separar. - Tudo bem.
51 00:05:19,940 --> 00:05:22,220 Olhe para isso! Que tal essa cor? Olhe para isso! Que tal essa cor?
52 00:05:22,220 --> 00:05:24,860 Isso mesmo! Essa aqui � suave. Isso mesmo! Essa aqui � suave.
53 00:05:27,860 --> 00:05:32,280 k& <i>N�s j� vimos o suficiente</i> k& k& N�s j� vimos o suficiente k&
54 00:05:32,280 --> 00:05:35,630 k& <i>Os passos que n�s demos</i> k& k& Os passos que n�s demos k&
55 00:05:35,630 --> 00:05:38,950 k& <i>Mesmo se come�armos a cont�-los cedo, nunca contaremos todos</i> k& k& Mesmo se come�armos a cont�-los cedo, nunca contaremos todos k&
56 00:05:38,950 --> 00:05:41,790 k& <i>Os h�bitos s�o</i> k& k& Os h�bitos s�o k&
57 00:05:41,790 --> 00:05:45,550 k& <i>mais como depend�ncia e dif�ceis de mudar</i> k& k& mais como depend�ncia e dif�ceis de mudar k&
58 00:05:45,550 --> 00:05:49,200 k& <i>Estou olhando aquela estrela</i> k& k& Estou olhando aquela estrela k&
59 00:05:49,200 --> 00:05:52,890 k& <i>Querendo que ela tamb�m sinta minha solid�o</i> k& k& Querendo que ela tamb�m sinta minha solid�o k&
60 00:05:52,890 --> 00:05:59,650 k& <i>Amor, pode vir com uma liga��o?</i> k& k& Amor, pode vir com uma liga��o? k&
61 00:05:59,650 --> 00:06:06,150 k& <i>Amor, est� testando nossas habilidades?</i> k& k& Amor, est� testando nossas habilidades? k&
62 00:06:06,970 --> 00:06:10,590 k& <i>N�o diga que me ama ainda</i> k& k& N�o diga que me ama ainda k&
63 00:06:10,590 --> 00:06:14,620 k& <i>N�o se apaixone por mim ainda</i> k& k& N�o se apaixone por mim ainda k&
64 00:06:14,620 --> 00:06:16,360 Oi. Oi.
65 00:06:17,630 --> 00:06:19,080 Oi. Oi.
66 00:06:21,690 --> 00:06:23,670 - Ol�. - Ol�. - Ol�. - Ol�.
67 00:06:23,670 --> 00:06:25,890 - Qual o seu nome? - Nolan. - Qual o seu nome? - Nolan.
68 00:06:25,890 --> 00:06:27,590 - Nolan. - Nolan. - Nolan. - Nolan.
69 00:06:27,590 --> 00:06:30,400 - Posso tirar uma foto com ele? - Sim. - Posso tirar uma foto com ele? - Sim.
70 00:06:31,270 --> 00:06:34,890 Nolan. Nolan. Nolan. Nolan.
71 00:06:40,290 --> 00:06:42,460 Olhe aqui! Olhe aqui!
72 00:06:52,290 --> 00:06:55,580 Ol�, prazer em conhec�-lo! Ol�, prazer em conhec�-lo!
73 00:07:07,650 --> 00:07:13,680 k& <i>Separando e nos conectando, n�s j� vimos o suficiente</i> k& k& Separando e nos conectando, n�s j� vimos o suficiente k&
74 00:07:14,490 --> 00:07:17,900 k& <i>Os passos que n�s demos</i> k& k& Os passos que n�s demos k&
75 00:07:17,900 --> 00:07:21,130 k& <i>Mesmo se come�armos a cont�-los cedo, nunca contaremos todos</i> k& k& Mesmo se come�armos a cont�-los cedo, nunca contaremos todos k&
76 00:07:21,130 --> 00:07:27,880 k& <i>Os h�bitos s�o mais como depend�ncia e dif�ceis de mudar</i> k& k& Os h�bitos s�o mais como depend�ncia e dif�ceis de mudar k&
77 00:07:27,880 --> 00:07:31,430 k& <i>Estou olhando aquela estrela</i> k& k& Estou olhando aquela estrela k&
78 00:07:31,430 --> 00:07:35,040 k& <i>Querendo que ela tamb�m sinta minha solid�o</i> k& k& Querendo que ela tamb�m sinta minha solid�o k&
79 00:07:35,040 --> 00:07:41,800 k& <i>Amor, pode vir com uma liga��o?</i> k& k& Amor, pode vir com uma liga��o? k&
80 00:07:41,800 --> 00:07:48,500 k& <i>Amor, est� testando nossas habilidades?</i> k& k& Amor, est� testando nossas habilidades? k&
81 00:07:49,190 --> 00:07:51,300 k& <i>N�o diga que me ama ainda</i> k& k& N�o diga que me ama ainda k&
82 00:07:51,300 --> 00:07:53,310 Um, dois, tr�s. Um, dois, tr�s.
83 00:07:53,310 --> 00:07:55,060 Dois, dois, tr�s. Dois, dois, tr�s.
84 00:07:55,060 --> 00:07:56,800 Tr�s, dois, tr�s. Tr�s, dois, tr�s.
85 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 Quatro, dois, tr�s. Quatro, dois, tr�s.
86 00:07:58,920 --> 00:08:01,920 Dois, tr�s, seis, dois, tr�s. Dois, tr�s, seis, dois, tr�s.
87 00:08:01,920 --> 00:08:04,020 Sete, dois, tr�s. Sete, dois, tr�s.
88 00:08:04,020 --> 00:08:10,430 k& <i>Ou pelo menos, um entendimento Voc� sempre me encontrar�</i> k& k& Ou pelo menos, um entendimento Voc� sempre me encontrar� k&
89 00:08:10,430 --> 00:08:13,990 k& <i>Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti</i> k& k& Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti k&
90 00:08:13,990 --> 00:08:19,120 k& <i>Se estiver destinado, n�o vou esconder</i> k& k& Se estiver destinado, n�o vou esconder k&
91 00:08:21,000 --> 00:08:27,870 k& <i>Eu vou aproveitar as oportunidades perdidas pelo tempo</i> k& k& Eu vou aproveitar as oportunidades perdidas pelo tempo k&
92 00:08:27,870 --> 00:08:34,670 k& <i>Sem te perder, como eu poderia aprender a apreci�-lo?</i> k& k& Sem te perder, como eu poderia aprender a apreci�-lo? k&
93 00:08:34,670 --> 00:08:41,260 k& <i>Apenas alguns minutos parecem uma eternidade</i> k& k& Apenas alguns minutos parecem uma eternidade k&
94 00:08:41,260 --> 00:08:44,510 k& <i>Na vasta multid�o, eu s� consigo ver voc�</i> k& k& Na vasta multid�o, eu s� consigo ver voc� k&
95 00:08:44,510 --> 00:08:48,250 k& <i>Cheio de amor, meu cora��o � s� para voc�</i> k& k& Cheio de amor, meu cora��o � s� para voc� k&
96 00:08:48,250 --> 00:08:55,190 k& <i>Amor, pode vir com uma liga��o?</i> k& k& Amor, pode vir com uma liga��o? k&
97 00:08:55,190 --> 00:09:00,960 k& <i>Amor, est� testando nossas habilidades?</i> k& k& Amor, est� testando nossas habilidades? k&
98 00:09:00,960 --> 00:09:04,350 k& <i>N�o diga que me ama ainda</i> k& k& N�o diga que me ama ainda k&
99 00:09:04,350 --> 00:09:08,430 k& <i>N�o se apaixone por mim ainda</i> k& k& N�o se apaixone por mim ainda k&
100 00:09:08,430 --> 00:09:11,990 k& <i>N�o importa qual ser� o final do conto de fadas</i> k& k& N�o importa qual ser� o final do conto de fadas k&
101 00:09:11,990 --> 00:09:15,610 k& <i>Deve haver um come�o impression�vel</i> k& k& Deve haver um come�o impression�vel k&
102 00:09:15,610 --> 00:09:18,250 k& <i>Ou pelo menos, um entendimento</i> k& k& Ou pelo menos, um entendimento k&
103 00:09:18,250 --> 00:09:22,200 k& <i>Voc� sempre me encontrar�</i> k& k& Voc� sempre me encontrar� k&
104 00:09:22,200 --> 00:09:25,520 k& <i>Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti</i> k& k& Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti k&
105 00:09:25,520 --> 00:09:29,250 k& <i>Se estiver destinado, n�o vou esconder</i> k& k& Se estiver destinado, n�o vou esconder k&
106 00:09:29,250 --> 00:09:34,110 k& <i>Eu pausei para continuar, hesitei</i> k& k& Eu pausei para continuar, hesitei k&
107 00:09:34,110 --> 00:09:37,540 k& <i>para ter certeza</i> k& k& para ter certeza k&
108 00:09:37,540 --> 00:09:41,040 k& <i>Eu sou rebelde, n�o quero acreditar em destino</i> k& k& Eu sou rebelde, n�o quero acreditar em destino k&
109 00:09:41,040 --> 00:09:46,380 k& <i>Eu te amo tanto, por isso acredito em milagres</i> k& k& Eu te amo tanto, por isso acredito em milagres k&
110 00:09:58,890 --> 00:10:02,390 k& <i>N�o diga que me ama ainda</i> k& k& N�o diga que me ama ainda k&
111 00:10:02,390 --> 00:10:06,630 k& <i>N�o se apaixone por mim ainda</i> k& k& N�o se apaixone por mim ainda k&
112 00:10:06,630 --> 00:10:10,040 k& <i>N�o importa qual ser� o final do conto de fadas</i> k& k& N�o importa qual ser� o final do conto de fadas k&
113 00:10:10,040 --> 00:10:16,210 k& <i>Deve haver um come�o impression�vel</i> k& k& Deve haver um come�o impression�vel k&
114 00:10:16,960 --> 00:10:23,580 k& <i>Ou pelo menos, um entendimento Voc� sempre me encontrar�</i> k& k& Ou pelo menos, um entendimento Voc� sempre me encontrar� k&
115 00:10:23,580 --> 00:10:26,860 k& <i>Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti</i> k& k& Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti k&
116 00:10:26,860 --> 00:10:32,150 k& <i>Se estiver destinado, n�o vou esconder</i> k& k& Se estiver destinado, n�o vou esconder k&
117 00:10:36,350 --> 00:10:39,810 k& <i>Estou lhe procurando, estou lhe esperando</i> k& k& Estou lhe procurando, estou lhe esperando k&
118 00:10:39,810 --> 00:10:45,020 k& <i>Estou amando com voc�!</i> k& k& Estou amando com voc�! k&
119 00:10:58,220 --> 00:10:59,910 Como est�? Como est�?
120 00:11:01,460 --> 00:11:04,410 Este trabalho tem um estilo bem h�ngaro. Este trabalho tem um estilo bem h�ngaro.
121 00:11:04,410 --> 00:11:07,150 Se isto � criatividade ou artesanato, Se isto � criatividade ou artesanato,
122 00:11:07,150 --> 00:11:10,160 este trabalho � excepcional. este trabalho � excepcional.
123 00:11:10,160 --> 00:11:13,800 Requintado, criativo, Requintado, criativo,
124 00:11:13,800 --> 00:11:17,560 e muito brega. e muito brega.
125 00:11:20,590 --> 00:11:22,940 Por que n�o foi direto para a �ltima parte? Por que n�o foi direto para a �ltima parte?
126 00:11:22,940 --> 00:11:26,000 Voc� n�o precisava dizer todas aquelas coisas hip�critas para amenizar as palavras. Voc� n�o precisava dizer todas aquelas coisas hip�critas para amenizar as palavras.
127 00:11:26,000 --> 00:11:29,430 Wang Xiyi, voc� s� est� querendo me humilhar, Wang Xiyi, voc� s� est� querendo me humilhar,
128 00:11:29,430 --> 00:11:32,010 apontando minhas falhas de prop�sito. apontando minhas falhas de prop�sito.
129 00:11:32,010 --> 00:11:35,580 Se eu quisesse humilh�-la, usaria minha reputa��o como sua garantia? Se eu quisesse humilh�-la, usaria minha reputa��o como sua garantia?
130 00:11:35,580 --> 00:11:38,150 Pergunte-se. Voc� mesma n�o acha que esta pe�a Pergunte-se. Voc� mesma n�o acha que esta pe�a
131 00:11:38,150 --> 00:11:39,980 � bem sem imagina��o? � bem sem imagina��o?
132 00:11:41,700 --> 00:11:44,100 Minhas habilidades n�o est�o desenvolvidas. Minhas habilidades n�o est�o desenvolvidas.
133 00:11:44,100 --> 00:11:47,840 Se voc� quer encontrar um grande mestre, ent�o v� procurar meu mestre. Se voc� quer encontrar um grande mestre, ent�o v� procurar meu mestre.
134 00:11:47,840 --> 00:11:50,960 Isso � porque eu sei que pode fazer melhor. Isso � porque eu sei que pode fazer melhor.
135 00:11:52,660 --> 00:11:54,990 Como, exatamente, quer que eu mude isso? Como, exatamente, quer que eu mude isso?
136 00:11:57,650 --> 00:11:59,690 Voc� realmente quer saber? Voc� realmente quer saber?
137 00:12:04,100 --> 00:12:06,150 Ol�, Elaine. Ol�, Elaine.
138 00:12:06,150 --> 00:12:09,530 Posso perguntar? Voc�s possuem reserva? Posso perguntar? Voc�s possuem reserva?
139 00:12:12,530 --> 00:12:14,750 - Ol�, Elaine. 0 Ol�. - Ol�, Elaine. 0 Ol�.
140 00:12:14,750 --> 00:12:16,340 Ol�. Ol�.
141 00:12:17,370 --> 00:12:18,940 - Oi! - Ol�. - Oi! - Ol�.
142 00:12:18,940 --> 00:12:20,890 Oi. Oi.
143 00:12:25,020 --> 00:12:27,400 Por aqui, por favor. Por aqui, por favor.
144 00:12:32,940 --> 00:12:34,560 Obrigado. Obrigado.
145 00:12:56,830 --> 00:12:58,970 Salada verde. Salada verde.
146 00:12:58,970 --> 00:13:00,830 Aperitivos variados. Aperitivos variados.
147 00:13:00,830 --> 00:13:03,670 Sopa especial de carne. Sopa especial de carne.
148 00:13:10,350 --> 00:13:14,000 Chen Jiaxin, voc� realmente mudou. Chen Jiaxin, voc� realmente mudou.
149 00:13:15,710 --> 00:13:18,340 Vamos apenas falar sobre trabalho. Vamos apenas falar sobre trabalho.
150 00:13:18,340 --> 00:13:20,750 Estou falando de trabalho com voc�. Estou falando de trabalho com voc�.
151 00:13:25,180 --> 00:13:27,840 Embora sua mentalidade tenha mudado, Embora sua mentalidade tenha mudado,
152 00:13:27,840 --> 00:13:29,700 a Heritage n�o mudou. a Heritage n�o mudou.
153 00:13:29,700 --> 00:13:31,840 Voc� ainda � como era antes. Voc� ainda � como era antes.
154 00:13:32,520 --> 00:13:34,410 Mesmo com a adi��o de �leos essenciais, Mesmo com a adi��o de �leos essenciais,
155 00:13:34,410 --> 00:13:36,380 Heritage ainda � a mesma que era antes. Heritage ainda � a mesma que era antes.
156 00:13:37,440 --> 00:13:39,380 O que est� querendo dizer? O que est� querendo dizer?
157 00:13:43,300 --> 00:13:45,240 Veja atentamente! Veja atentamente!
158 00:13:46,350 --> 00:13:49,780 Este... � de Mil�o com um olhar. Este... � de Mil�o com um olhar.
159 00:13:49,780 --> 00:13:53,160 E este � de Paris com um olhar. E este � de Paris com um olhar.
160 00:13:53,160 --> 00:13:56,150 Este... � da Espanha com um olhar. Este... � da Espanha com um olhar.
161 00:13:58,370 --> 00:14:01,830 Voc� apenas considerou que esta � a vers�o europ�ia do Heritage, Voc� apenas considerou que esta � a vers�o europ�ia do Heritage,
162 00:14:01,830 --> 00:14:05,370 mas negligenciou uma coisa, que Heritage � Heritage. mas negligenciou uma coisa, que Heritage � Heritage.
163 00:14:05,370 --> 00:14:07,620 � uma marca da China. � uma marca da China.
164 00:14:09,100 --> 00:14:12,220 Poderia me trazer alguns pap�is de desenho e canetas coloridas? Poderia me trazer alguns pap�is de desenho e canetas coloridas?
165 00:14:14,280 --> 00:14:18,300 Do meu ponto de vista, seu produto est� tentando entrar no mercado europeu. Do meu ponto de vista, seu produto est� tentando entrar no mercado europeu.
166 00:14:18,300 --> 00:14:22,180 Eu s� queria melhorar suas caracter�sticas a fim de integrar com o povo do local. Eu s� queria melhorar suas caracter�sticas a fim de integrar com o povo do local.
167 00:14:22,180 --> 00:14:26,000 Esteticamente, a Europa tem suas pr�prias caracter�sticas. Esteticamente, a Europa tem suas pr�prias caracter�sticas.
168 00:14:26,000 --> 00:14:29,020 E a China tem suas pr�prias caracter�sticas �nicas. E a China tem suas pr�prias caracter�sticas �nicas.
169 00:14:29,020 --> 00:14:31,840 Assim como a analogia do vermelho escarlate. Assim como a analogia do vermelho escarlate.
170 00:14:31,840 --> 00:14:34,500 Apenas o olhando a cor em si, parece bem normal. Apenas o olhando a cor em si, parece bem normal.
171 00:14:34,500 --> 00:14:36,730 Mas quando voc� coloca nas paredes da Cidade Proibida, Mas quando voc� coloca nas paredes da Cidade Proibida,
172 00:14:36,730 --> 00:14:39,050 ela parece muito majestosa. ela parece muito majestosa.
173 00:14:39,900 --> 00:14:42,680 Ent�o, a import�ncia est� em como voc� a usa. Ent�o, a import�ncia est� em como voc� a usa.
174 00:14:42,680 --> 00:14:46,460 Se voc� perde sua qualidade inerente a fim de satisfazer os outros, Se voc� perde sua qualidade inerente a fim de satisfazer os outros,
175 00:14:46,460 --> 00:14:49,180 invertendo a ordem certa? invertendo a ordem certa?
176 00:15:05,560 --> 00:15:08,710 - Coma primeiro. - N�o h� necessidade! - Coma primeiro. - N�o h� necessidade!
177 00:15:12,030 --> 00:15:13,840 Ent�o vou comer primeiro. Ent�o vou comer primeiro.
178 00:15:26,030 --> 00:15:27,730 Para voc�. Para voc�.
179 00:15:53,480 --> 00:15:55,320 Gar�on. Gar�on.
180 00:15:57,770 --> 00:16:01,280 Por favor, me traga um copo com �gua morna. Por favor, me traga um copo com �gua morna.
181 00:16:17,880 --> 00:16:19,800 Beba mais �gua quente. Beba mais �gua quente.
182 00:16:20,660 --> 00:16:22,350 Chen Jiaxin, Chen Jiaxin,
183 00:16:22,930 --> 00:16:26,800 posso aceitar isso como se importasse comigo? posso aceitar isso como se importasse comigo?
184 00:16:26,800 --> 00:16:28,490 N�o pode. N�o pode.
185 00:16:28,490 --> 00:16:31,490 Sua tosse est� afetando minha cria��o. Sua tosse est� afetando minha cria��o.
186 00:16:38,290 --> 00:16:41,320 Trabalhe bem, Chen Jiaxin. Trabalhe bem, Chen Jiaxin.
187 00:17:06,270 --> 00:17:09,210 Estou cheio! Isso sempre melhora meu esp�rito. Estou cheio! Isso sempre melhora meu esp�rito.
188 00:17:10,420 --> 00:17:13,610 Tem algum lugar para passear por aqui em Budapest? Tem algum lugar para passear por aqui em Budapest?
189 00:17:13,610 --> 00:17:15,520 O que h� para passear caminhando? O que h� para passear caminhando?
190 00:17:15,520 --> 00:17:18,520 O design j� est� pronto. Apresse-se e d� uma olhada. O design j� est� pronto. Apresse-se e d� uma olhada.
191 00:17:18,520 --> 00:17:20,500 Se alguma coisa preocup�-lo, ent�o fale. Se alguma coisa preocup�-lo, ent�o fale.
192 00:17:21,980 --> 00:17:24,390 Por que a pressa? Por que a pressa?
193 00:17:24,390 --> 00:17:28,190 Depois de me empanturrar, n�o tenho energia para pensar. Depois de me empanturrar, n�o tenho energia para pensar.
194 00:17:29,500 --> 00:17:32,180 Porque n�o me leva para dar um passeio, guia tur�stica? Porque n�o me leva para dar um passeio, guia tur�stica?
195 00:17:32,180 --> 00:17:33,950 Guia tur�stica? Guia tur�stica?
196 00:17:34,680 --> 00:17:37,850 Sim, sou um cliente que vem de longe. Sim, sou um cliente que vem de longe.
197 00:17:37,850 --> 00:17:42,430 Voc� � uma moradora. Voc� deveria me levar para ver a arquitetura por aqui. Voc� � uma moradora. Voc� deveria me levar para ver a arquitetura por aqui.
198 00:17:42,430 --> 00:17:44,390 Isso pode fazer nossa conversa sobre design mais suave. Isso pode fazer nossa conversa sobre design mais suave.
199 00:17:44,390 --> 00:17:46,020 Vamos! Vamos!
200 00:18:04,870 --> 00:18:06,380 Esta � a Ponte da Corrente. Esta � a Ponte da Corrente.
201 00:18:06,380 --> 00:18:10,350 � a primeira ponte permanente em Budapeste sobre o Rio Dan�bio. � a primeira ponte permanente em Budapeste sobre o Rio Dan�bio.
202 00:18:10,970 --> 00:18:13,350 Uma ponte muito bonita. Uma ponte muito bonita.
203 00:18:13,350 --> 00:18:18,690 Ouvi dizer que os jovens de Budapeste gostam de vir aqui de manh� para fazer uma coisa. Ouvi dizer que os jovens de Budapeste gostam de vir aqui de manh� para fazer uma coisa.
204 00:18:19,450 --> 00:18:22,370 Que coisa � essa, guia tur�stica? Que coisa � essa, guia tur�stica?
205 00:18:22,940 --> 00:18:26,180 Casais ou rec�m-casados Casais ou rec�m-casados
206 00:18:26,180 --> 00:18:30,170 atravessam esta ponte de m�os dadas de manh�. atravessam esta ponte de m�os dadas de manh�.
207 00:18:30,170 --> 00:18:32,650 Dessa maneira eles mostram sua conex�o Dessa maneira eles mostram sua conex�o
208 00:18:32,650 --> 00:18:35,160 e sentem a ess�ncia do seu amor. e sentem a ess�ncia do seu amor.
209 00:18:35,160 --> 00:18:37,750 Ent�o deve haver muitas est�rias tocantes. Ent�o deve haver muitas est�rias tocantes.
210 00:18:40,170 --> 00:18:43,930 Voc� morou aqui por tantos anos, deve conhecer algumas delas. Voc� morou aqui por tantos anos, deve conhecer algumas delas.
211 00:18:45,670 --> 00:18:47,710 Conte me algumas! Conte me algumas!
212 00:18:49,070 --> 00:18:53,170 Havia um rapaz que queria ir para o outra margem para ir ao funeral do seu pai, Havia um rapaz que queria ir para o outra margem para ir ao funeral do seu pai,
213 00:18:53,170 --> 00:18:56,540 mas a ponte de madeira original desmoronou devido � uma tempestade. mas a ponte de madeira original desmoronou devido � uma tempestade.
214 00:18:56,540 --> 00:18:59,620 isso fez com que o garoto n�o pudesse ver seu pai pela �ltima vez. isso fez com que o garoto n�o pudesse ver seu pai pela �ltima vez.
215 00:18:59,620 --> 00:19:04,090 Ent�o, todos decidiram fazer uma ponte nova. Ent�o, todos decidiram fazer uma ponte nova.
216 00:19:06,990 --> 00:19:11,350 Por que voc� n�o fala sobre o garoto que pensava sem parar na garota na margem oposta? Por que voc� n�o fala sobre o garoto que pensava sem parar na garota na margem oposta?
217 00:19:11,350 --> 00:19:14,200 Antes que o rio congelasse no inverno, Antes que o rio congelasse no inverno,
218 00:19:14,200 --> 00:19:16,730 ele atravessaria nadando para ver a garota? ele atravessaria nadando para ver a garota?
219 00:19:18,260 --> 00:19:20,520 Voc� j� sabe e ainda me pergunta. Voc� j� sabe e ainda me pergunta.
220 00:19:21,380 --> 00:19:23,920 Gosto de ouvir est�rias rom�nticas. Gosto de ouvir est�rias rom�nticas.
221 00:19:26,360 --> 00:19:29,660 Tem uma intimidade que eu n�o tenho h� muito tempo. Tem uma intimidade que eu n�o tenho h� muito tempo.
222 00:19:31,750 --> 00:19:33,650 Que t�dio! Que t�dio!
223 00:19:54,640 --> 00:19:57,940 Com o sol brilhando em todos os lugares, o ar limpo e fresco. Com o sol brilhando em todos os lugares, o ar limpo e fresco.
224 00:19:58,630 --> 00:20:01,070 N�o � � toa que n�o quer voltar para Xangai. N�o � � toa que n�o quer voltar para Xangai.
225 00:20:05,540 --> 00:20:08,080 Quando eu era mais jovem, eu fantasiava Quando eu era mais jovem, eu fantasiava
226 00:20:09,470 --> 00:20:13,270 que havia algu�m como meu pai e m�e que havia algu�m como meu pai e m�e
227 00:20:13,270 --> 00:20:17,020 sob o luar, � beira-mar... que me proporia. sob o luar, � beira-mar... que me proporia.
228 00:20:17,020 --> 00:20:19,250 E a� ter�amos um conjunto de g�meos drag�o-f�nix (menino/menina). E a� ter�amos um conjunto de g�meos drag�o-f�nix (menino/menina).
229 00:20:22,100 --> 00:20:25,340 Somos o pr�ncipe e a princesa de um conto de fadas. Somos o pr�ncipe e a princesa de um conto de fadas.
230 00:20:25,880 --> 00:20:28,770 Temos nossa pr�pria carruagem e castelo. Temos nossa pr�pria carruagem e castelo.
231 00:20:31,020 --> 00:20:36,840 Jiaxin, eu ainda me lembro do di�rio da sua inf�ncia. Jiaxin, eu ainda me lembro do di�rio da sua inf�ncia.
232 00:20:38,770 --> 00:20:40,610 Xiyi. Xiyi.
233 00:20:41,340 --> 00:20:43,100 Jiaxin. Jiaxin.
234 00:20:44,750 --> 00:20:49,550 As lembran�as entre n�s n�o podem ser substitu�das por qualquer pessoa. As lembran�as entre n�s n�o podem ser substitu�das por qualquer pessoa.
235 00:20:49,550 --> 00:20:51,730 Elas s� pertencem a n�s. Elas s� pertencem a n�s.
236 00:20:52,790 --> 00:20:55,200 Voc� ainda � o pequeno caracol que sinto falta. Voc� ainda � o pequeno caracol que sinto falta.
237 00:20:56,830 --> 00:21:00,720 Eu n�o pensei que voc� seria Eu n�o pensei que voc� seria
238 00:21:02,960 --> 00:21:04,000 t�o infantil! t�o infantil!
239 00:21:05,920 --> 00:21:08,200 Eu cresci h� muito tempo atr�s. Eu cresci h� muito tempo atr�s.
240 00:21:08,930 --> 00:21:13,200 Para mim, aquelas mem�rias ing�nuas e rom�nticas, Para mim, aquelas mem�rias ing�nuas e rom�nticas,
241 00:21:14,230 --> 00:21:18,290 servem apenas como material para piadas. servem apenas como material para piadas.
242 00:21:18,730 --> 00:21:22,500 N�o acredito que os sentimentos de um garoto est�o de repente surgindo de voc�. N�o acredito que os sentimentos de um garoto est�o de repente surgindo de voc�.
243 00:21:23,570 --> 00:21:26,760 Eles est�o esperando algo? Eles est�o esperando algo?
244 00:21:26,760 --> 00:21:28,240 Eu... Eu...
245 00:21:46,300 --> 00:21:47,890 Jiaxin! Jiaxin!
246 00:21:49,930 --> 00:21:51,530 Chen Jixin! Chen Jixin!
247 00:21:52,100 --> 00:21:55,700 Eu n�o ligo no que voc� se tornou mas eu tenho que te esclarecer algo. Eu n�o ligo no que voc� se tornou mas eu tenho que te esclarecer algo.
248 00:21:55,700 --> 00:21:57,810 Voc� n�o pode jogar fora aquele tempo... Voc� n�o pode jogar fora aquele tempo...
249 00:22:05,860 --> 00:22:07,280 Ei! Ei!
250 00:22:07,280 --> 00:22:09,700 k& <i>O amor veio da noite para o dia</i> k& k& O amor veio da noite para o dia k&
251 00:22:09,700 --> 00:22:13,810 k& <i>Muito r�pido e inesperado sem apresenta��es</i> k& k& Muito r�pido e inesperado sem apresenta��es k&
252 00:22:13,810 --> 00:22:17,770 k& <i>Amor, o conceito mais emocionante</i> k& k& Amor, o conceito mais emocionante k&
253 00:22:17,770 --> 00:22:21,650 k& <i>N�o � grande coisa se voc� � jovem e for rejeitado</i> k& k& N�o � grande coisa se voc� � jovem e for rejeitado k&
254 00:22:21,650 --> 00:22:25,100 k& <i>�s vezes, quando o ritmo � ca�tico, voc� ser� capaz de entender ainda melhor a batida do amor</i> k& k& �s vezes, quando o ritmo � ca�tico, voc� ser� capaz de entender ainda melhor a batida do amor k&
255 00:22:25,100 --> 00:22:28,130 Diretor Yi, n�s j� comemos e passeamos. Diretor Yi, n�s j� comemos e passeamos.
256 00:22:28,130 --> 00:22:30,880 � hora de discutir o problema com o design. � hora de discutir o problema com o design.
257 00:22:32,880 --> 00:22:34,400 Estou falando com voc�. Estou falando com voc�.
258 00:22:34,400 --> 00:22:38,270 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
259 00:22:38,270 --> 00:22:40,500 k& <i>O cl�max est� al�m da imagina��o</i> k& k& O cl�max est� al�m da imagina��o k&
260 00:22:40,500 --> 00:22:42,420 k& <i>Eu n�o acredito em meus olhos</i> k& k& Eu n�o acredito em meus olhos k&
261 00:22:42,420 --> 00:22:46,430 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
262 00:22:46,430 --> 00:22:50,940 k& <i>Devemos nos apaixonar?</i> k& k& Devemos nos apaixonar? k&
263 00:22:55,060 --> 00:22:56,430 Suas roupas est�o molhadas. Suas roupas est�o molhadas.
264 00:22:56,430 --> 00:23:01,130 Se eu estivesse um passo atrasado, ent�o voc� ou seus designs teriam se molhado. Se eu estivesse um passo atrasado, ent�o voc� ou seus designs teriam se molhado.
265 00:23:03,920 --> 00:23:07,780 Isso � bom! Voc� tem que ir comprar roupas comigo. Isso � bom! Voc� tem que ir comprar roupas comigo.
266 00:23:07,780 --> 00:23:09,860 Comprar roupas? Comprar roupas?
267 00:23:09,860 --> 00:23:11,700 An Son acabou de me mandar uma mensagem. An Son acabou de me mandar uma mensagem.
268 00:23:11,700 --> 00:23:16,020 Ele agendou uma reuni�o com a gerente da Xia Zhi Lu para dar uma olhada no seu design. Ele agendou uma reuni�o com a gerente da Xia Zhi Lu para dar uma olhada no seu design.
269 00:23:16,020 --> 00:23:19,210 Voc� planeja me deixar ir com essas roupas molhadas? Voc� planeja me deixar ir com essas roupas molhadas?
270 00:23:23,430 --> 00:23:25,220 k& <i>Comecei a me tornar dependente</i> k& k& Comecei a me tornar dependente k&
271 00:23:25,220 --> 00:23:28,200 k& <i>N�o � f�cil dizer que o amor dura</i> k& k& N�o � f�cil dizer que o amor dura k&
272 00:23:28,200 --> 00:23:32,190 k& <i>A hist�ria tem reviravoltas que faz a audi�ncia se entreter</i> k& k& A hist�ria tem reviravoltas que faz a audi�ncia se entreter k&
273 00:23:32,190 --> 00:23:37,640 k& <i>Eu encontrei a coragem para amar de novo depois que minhas l�grimas secaram</i> k& k& Eu encontrei a coragem para amar de novo depois que minhas l�grimas secaram k&
274 00:23:39,170 --> 00:23:41,440 Gostei! Obrigado. Gostei! Obrigado.
275 00:23:41,440 --> 00:23:43,300 Esse, por favor. Esse, por favor.
276 00:23:43,300 --> 00:23:48,760 O tamanho do tenro � 48 e a largura da cal�a � 32 polegadas. O tamanho do tenro � 48 e a largura da cal�a � 32 polegadas.
277 00:23:50,250 --> 00:23:52,500 Voc� ainda lembra do meu tamanho? Voc� ainda lembra do meu tamanho?
278 00:24:02,180 --> 00:24:04,240 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
279 00:24:04,240 --> 00:24:08,310 Seu gosto comparado ao de tr�s anos atr�s, realmente melhorou. Seu gosto comparado ao de tr�s anos atr�s, realmente melhorou.
280 00:24:08,400 --> 00:24:10,720 k& <i>Eu n�o acredito em meus olhos</i> k& k& Eu n�o acredito em meus olhos k&
281 00:24:10,720 --> 00:24:14,130 k& <i>Escuto os sinos da igreja confessando</i> k& k& Escuto os sinos da igreja confessando k&
282 00:24:14,130 --> 00:24:15,760 � sua vez! � sua vez!
283 00:24:15,760 --> 00:24:17,690 k& <i>Sim, eu aceito. Sim, eu aceito</i> k& k& Sim, eu aceito. Sim, eu aceito k&
284 00:24:17,690 --> 00:24:19,470 Com licen�a! Com licen�a!
285 00:24:20,730 --> 00:24:22,260 Onde est�o as roupas femininas? Onde est�o as roupas femininas?
286 00:24:22,260 --> 00:24:25,200 -� a pr�xima loja. -Tudo bem, obrigado. -� a pr�xima loja. -Tudo bem, obrigado.
287 00:24:25,200 --> 00:24:28,320 Minhas roupas n�o est�o molhadas, ent�o, porque eu deveria comprar novas? Minhas roupas n�o est�o molhadas, ent�o, porque eu deveria comprar novas?
288 00:24:28,320 --> 00:24:29,970 Voc� conhece a situa��o. Voc� conhece a situa��o.
289 00:24:29,970 --> 00:24:34,190 Tem certeza que quer usar algo t�o causal para sua reuni�o? Tem certeza que quer usar algo t�o causal para sua reuni�o?
290 00:24:59,420 --> 00:25:03,950 Comparado com aquele terno, eu acho que esse estilo ocidental � mais gentil e gracioso. Comparado com aquele terno, eu acho que esse estilo ocidental � mais gentil e gracioso.
291 00:25:04,510 --> 00:25:07,690 Quem disse que toda mulher precisa parecer gentil? Quem disse que toda mulher precisa parecer gentil?
292 00:25:09,480 --> 00:25:12,930 Eu s� acho que algu�m talentosa como voc� Eu s� acho que algu�m talentosa como voc�
293 00:25:12,930 --> 00:25:16,070 deveria usar um terno para se esconder. deveria usar um terno para se esconder.
294 00:26:00,990 --> 00:26:02,500 O que h� de errado? O que h� de errado?
295 00:26:09,100 --> 00:26:12,020 Pode me ajudar um pouco? Pode me ajudar um pouco?
296 00:26:14,000 --> 00:26:15,640 J� se trocou? J� se trocou?
297 00:26:24,540 --> 00:26:26,190 Vire-se. Vire-se.
298 00:27:26,990 --> 00:27:28,600 Estou pronta. Estou pronta.
299 00:27:30,750 --> 00:27:32,280 Nada mal. Nada mal.
300 00:27:39,730 --> 00:27:42,800 Eu te ajudei com o z�per, ent�o me ajude com minha gravata. Eu te ajudei com o z�per, ent�o me ajude com minha gravata.
301 00:27:43,360 --> 00:27:45,460 N�o � melhor que sua esposa coloque sua gravata? N�o � melhor que sua esposa coloque sua gravata?
302 00:27:45,460 --> 00:27:48,750 Nos tr�s anos que n�o te vi, como voc� mudou tanto sua conduta? Nos tr�s anos que n�o te vi, como voc� mudou tanto sua conduta?
303 00:27:50,370 --> 00:27:53,570 Eu nunca mudei minha conduta. Eu nunca mudei minha conduta.
304 00:28:02,240 --> 00:28:05,340 N�o � nada demais voc� me ajudar com minha gravata, n�o �? N�o � nada demais voc� me ajudar com minha gravata, n�o �?
305 00:28:20,400 --> 00:28:24,420 Voc� � o mesmo de antes e usa as mesmas t�ticas. Voc� � o mesmo de antes e usa as mesmas t�ticas.
306 00:28:24,420 --> 00:28:28,650 Quer voc� esteja instruindo Gu Chi ou neste momento, Quer voc� esteja instruindo Gu Chi ou neste momento,
307 00:28:28,650 --> 00:28:30,460 voc� continua o mesmo. voc� continua o mesmo.
308 00:28:32,230 --> 00:28:36,110 Vamos! A Diretora Xia est� esperando por n�s. Vamos! A Diretora Xia est� esperando por n�s.
309 00:28:56,930 --> 00:28:58,070 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
310 00:28:58,070 --> 00:28:59,540 Estou bem. Estou bem.
311 00:29:06,200 --> 00:29:07,680 Diretora Xia. Diretora Xia.
312 00:29:12,880 --> 00:29:14,890 Ol�, Diretora Xia. Ol�, Diretora Xia.
313 00:29:25,190 --> 00:29:28,840 Da Bete a Feia para Monica Bellucci, Da Bete a Feia para Monica Bellucci,
314 00:29:28,840 --> 00:29:33,510 hoje, voc� merece ser chamada de uma oleira com bom gosto. hoje, voc� merece ser chamada de uma oleira com bom gosto.
315 00:29:34,350 --> 00:29:38,460 Espero que seu design seja t�o tocante como sua apar�ncia. Espero que seu design seja t�o tocante como sua apar�ncia.
316 00:29:40,090 --> 00:29:41,840 Esse � o meu design. Esse � o meu design.
317 00:29:42,370 --> 00:29:47,920 Mas antes de voc� olhar o projeto, por favor, deixe-me dizer algumas palavras. Mas antes de voc� olhar o projeto, por favor, deixe-me dizer algumas palavras.
318 00:29:51,060 --> 00:29:54,000 Espero que seu gosto no design Espero que seu gosto no design
319 00:29:54,000 --> 00:29:57,070 n�o seja t�o superficial como sua aprecia��o de beleza. n�o seja t�o superficial como sua aprecia��o de beleza.
320 00:29:57,070 --> 00:30:01,090 Porque eu nunca planejei deixar a embalagem Porque eu nunca planejei deixar a embalagem
321 00:30:01,090 --> 00:30:04,510 ditar a classe do meu design. ditar a classe do meu design.
322 00:30:04,510 --> 00:30:06,720 Vamos dar uma olhada no design e conversar. Vamos dar uma olhada no design e conversar.
323 00:30:10,410 --> 00:30:12,650 Pessoas que tem a habilidade de gastar dinheiro em �leos perfumados essenciais Pessoas que tem a habilidade de gastar dinheiro em �leos perfumados essenciais
324 00:30:12,650 --> 00:30:15,460 t�m requisitos sobre a qualidade dos produtos que usam. t�m requisitos sobre a qualidade dos produtos que usam.
325 00:30:15,460 --> 00:30:17,310 Elas s�o mulheres com poder de compra. Elas s�o mulheres com poder de compra.
326 00:30:17,310 --> 00:30:22,000 Este design tem elementos chineses e europeus combinados. Este design tem elementos chineses e europeus combinados.
327 00:30:22,000 --> 00:30:26,040 Usa porcelana da Hungria como base, Usa porcelana da Hungria como base,
328 00:30:26,040 --> 00:30:29,180 que ir� reduzir os custos de transporte com seu peso leve. que ir� reduzir os custos de transporte com seu peso leve.
329 00:30:29,180 --> 00:30:33,150 Al�m disso, ir� melhor a qualidade do produto. Al�m disso, ir� melhor a qualidade do produto.
330 00:30:34,980 --> 00:30:38,610 O exterior da caixa de sab�o � decorada com borragem. O exterior da caixa de sab�o � decorada com borragem.
331 00:30:38,610 --> 00:30:42,690 Por outro lado, vai bem com a decora��o europeia. Por outro lado, vai bem com a decora��o europeia.
332 00:30:42,690 --> 00:30:45,770 Por outro lado, borragem significa coragem. Por outro lado, borragem significa coragem.
333 00:30:45,770 --> 00:30:48,530 Porque � necess�rio coragem para aderir a um certo esp�rito. Porque � necess�rio coragem para aderir a um certo esp�rito.
334 00:30:48,530 --> 00:30:51,670 � necess�rio coragem para preservar o legado da Heran�a. � necess�rio coragem para preservar o legado da Heran�a.
335 00:30:56,500 --> 00:30:59,530 O significado disso �... O significado disso �...
336 00:30:59,530 --> 00:31:02,390 Aqui, na parte de dentro, aplica-se o elemento do design chin�s. Aqui, na parte de dentro, aplica-se o elemento do design chin�s.
337 00:31:02,390 --> 00:31:07,500 Eu quero usar o drag�o porque na China, representa prest�gio e eleg�ncia Eu quero usar o drag�o porque na China, representa prest�gio e eleg�ncia
338 00:31:07,500 --> 00:31:09,990 e existe um ditado em chin�s, e existe um ditado em chin�s,
339 00:31:09,990 --> 00:31:12,040 "Desejando que o filho se torne um drag�o." "Desejando que o filho se torne um drag�o."
340 00:31:12,040 --> 00:31:16,940 O significado, pais desejam que seus filhos tenham conquistas inesquec�veis. O significado, pais desejam que seus filhos tenham conquistas inesquec�veis.
341 00:31:16,940 --> 00:31:20,410 N�o � apenas sobre expectativa e b�n��os, N�o � apenas sobre expectativa e b�n��os,
342 00:31:20,410 --> 00:31:23,970 mas � tamb�m um s�mbolo de heran�a geracional. mas � tamb�m um s�mbolo de heran�a geracional.
343 00:31:23,970 --> 00:31:28,480 O amor dos pais � algo universal. O amor dos pais � algo universal.
344 00:31:29,010 --> 00:31:30,770 � interessante. � interessante.
345 00:31:42,260 --> 00:31:44,890 A Diretora Xia est� bastante satisfeita com seu design. A Diretora Xia est� bastante satisfeita com seu design.
346 00:31:44,890 --> 00:31:48,940 Agora, eu sinto mais confiante sobre nossos sabonetes de �leos essenciais entrando no mercado. Agora, eu sinto mais confiante sobre nossos sabonetes de �leos essenciais entrando no mercado.
347 00:31:49,370 --> 00:31:50,700 Obrigado. Obrigado.
348 00:31:50,700 --> 00:31:55,750 � claro! Eu disse antes que estava confiante sobre meu trabalho de arte. � claro! Eu disse antes que estava confiante sobre meu trabalho de arte.
349 00:32:00,980 --> 00:32:02,590 Al�? Al�?
350 00:32:04,240 --> 00:32:07,090 Ela est� aqui! Espere um pouco. Ela est� aqui! Espere um pouco.
351 00:32:07,090 --> 00:32:08,910 Ela quer falar com voc�. Ela quer falar com voc�.
352 00:32:23,910 --> 00:32:25,900 <i> Nesses tr�s anos, </i> Nesses tr�s anos,
353 00:32:25,900 --> 00:32:29,080 <i> A baixa auto-estima da Chen Jiaxin se foi completamente. </i> A baixa auto-estima da Chen Jiaxin se foi completamente.
354 00:32:52,760 --> 00:32:54,410 O que foi? O que foi?
355 00:32:55,450 --> 00:32:57,620 N�o � nada. Estou um pouco tonto. N�o � nada. Estou um pouco tonto.
356 00:32:57,620 --> 00:33:00,270 Talvez por falta de sono. Talvez por falta de sono.
357 00:33:00,270 --> 00:33:02,060 O que ela disse? O que ela disse?
358 00:33:02,060 --> 00:33:05,120 Ela disse que quer discutir uma colabora��o comigo Ela disse que quer discutir uma colabora��o comigo
359 00:33:05,120 --> 00:33:06,790 sobre as mudan�as nas embalagens dos produtos da empresa. sobre as mudan�as nas embalagens dos produtos da empresa.
360 00:33:06,790 --> 00:33:10,010 Tamb�m me perguntou sobre meus planos para os pr�ximos dois anos. Tamb�m me perguntou sobre meus planos para os pr�ximos dois anos.
361 00:33:14,230 --> 00:33:16,060 Chen Jiaxin, Chen Jiaxin,
362 00:33:17,480 --> 00:33:20,740 realmente voc� n�o � mais a Chen Jiaxin que eu conheci. realmente voc� n�o � mais a Chen Jiaxin que eu conheci.
363 00:33:25,120 --> 00:33:27,560 Voc� costumava n�o acreditar em si mesma. Voc� costumava n�o acreditar em si mesma.
364 00:33:27,560 --> 00:33:30,830 N�o importava quanto eu lhe elogiasse, voc� nunca acreditava. N�o importava quanto eu lhe elogiasse, voc� nunca acreditava.
365 00:33:31,380 --> 00:33:36,530 Mas agora, a pessoa que est� diante de voc� � quem n�o tem confian�a mais em si mesmo. Mas agora, a pessoa que est� diante de voc� � quem n�o tem confian�a mais em si mesmo.
366 00:33:36,530 --> 00:33:38,460 Voc�? Voc�?
367 00:33:38,460 --> 00:33:41,020 Por que perdeu a confian�a em si mesmo? Por que perdeu a confian�a em si mesmo?
368 00:33:43,990 --> 00:33:46,610 H� algum tempo atr�s, algu�m precisou muito de mim para apoia-la. H� algum tempo atr�s, algu�m precisou muito de mim para apoia-la.
369 00:33:46,610 --> 00:33:48,790 Agora, ela n�o precisa mais de mim. Agora, ela n�o precisa mais de mim.
370 00:33:49,450 --> 00:33:51,850 E no seu novo mundo, E no seu novo mundo,
371 00:33:51,850 --> 00:33:54,660 � poss�vel que ela me engane. � poss�vel que ela me engane.
372 00:33:55,300 --> 00:33:57,880 Tudo isso me fez perder confian�a. Tudo isso me fez perder confian�a.
373 00:33:57,880 --> 00:33:59,990 Eu apenas cresci. Eu apenas cresci.
374 00:33:59,990 --> 00:34:02,460 N�o significa que aprendi coisas erradas, certo? N�o significa que aprendi coisas erradas, certo?
375 00:34:02,460 --> 00:34:06,000 Deve estar cansado. Deveria ir descansar. Deve estar cansado. Deveria ir descansar.
376 00:34:06,000 --> 00:34:09,740 Vamos marcar novamente para discutir quais ser�o nossos pr�ximos passos. Vamos marcar novamente para discutir quais ser�o nossos pr�ximos passos.
377 00:34:09,740 --> 00:34:11,870 Eu voltando para Xangai. Eu voltando para Xangai.
378 00:34:13,010 --> 00:34:15,150 Sobre o trabalho futuro, Sobre o trabalho futuro,
379 00:34:15,150 --> 00:34:17,470 algu�m ir� manter contato com voc�. algu�m ir� manter contato com voc�.
380 00:34:26,430 --> 00:34:28,400 Isso � �timo, tamb�m. Isso � �timo, tamb�m.
381 00:34:28,400 --> 00:34:33,340 De qualquer forma, n�o somos compat�veis quando estamos juntos. De qualquer forma, n�o somos compat�veis quando estamos juntos.
382 00:34:34,190 --> 00:34:37,490 Encarregar outra pessoa para falar sobre os planos futuros, Encarregar outra pessoa para falar sobre os planos futuros,
383 00:34:37,490 --> 00:34:41,160 seria �timo para n�o acabarmos discutindo. seria �timo para n�o acabarmos discutindo.
384 00:34:42,190 --> 00:34:43,970 � verdade. � verdade.
385 00:34:51,400 --> 00:34:53,230 Ent�o... Ent�o...
386 00:34:55,410 --> 00:34:58,120 Estou feliz em colaborar com voc�. Estou feliz em colaborar com voc�.
387 00:34:58,120 --> 00:35:02,440 Obrigada por me dar esta grande oportunidade. Obrigada por me dar esta grande oportunidade.
388 00:35:02,440 --> 00:35:06,040 De nada! Voc� merece. De nada! Voc� merece.
389 00:35:10,510 --> 00:35:12,410 Ent�o... Ent�o...
390 00:35:13,190 --> 00:35:14,820 Adeus. Adeus.
391 00:35:16,010 --> 00:35:17,690 Adeus. Adeus.
392 00:35:41,450 --> 00:35:43,280 Chen Jiaxin! Chen Jiaxin!
393 00:35:44,280 --> 00:35:47,840 - Desculpe! Tr�s anos atr�s, eu n�o deveria ter... - Wang Xiyi. - Desculpe! Tr�s anos atr�s, eu n�o deveria ter... - Wang Xiyi.
394 00:35:54,240 --> 00:35:56,720 Uma vez fui sua esposa. Uma vez fui sua esposa.
395 00:35:58,480 --> 00:36:01,490 Cheguei a pensar que eu era realmente sortuda. Cheguei a pensar que eu era realmente sortuda.
396 00:36:02,880 --> 00:36:05,260 Todas aquelas lembran�as maravilhosas Todas aquelas lembran�as maravilhosas
397 00:36:06,710 --> 00:36:09,330 valem a pena serem lembradas por toda vida. valem a pena serem lembradas por toda vida.
398 00:36:11,420 --> 00:36:16,100 Sem voc�, eu n�o seria quem sou hoje. Sem voc�, eu n�o seria quem sou hoje.
399 00:36:18,330 --> 00:36:20,520 Eu tamb�m n�o o odeio mais. Eu tamb�m n�o o odeio mais.
400 00:36:20,520 --> 00:36:23,980 k& <i>N�o importa quem eu ame</i> k& k& N�o importa quem eu ame k&
401 00:36:23,980 --> 00:36:26,210 Mas eu apenas... Mas eu apenas...
402 00:36:28,860 --> 00:36:30,870 n�o o odeio mais. n�o o odeio mais.
403 00:36:33,520 --> 00:36:39,220 k& <i>Afinal, no fim, ser� apenas um t�rmino triste</i> k& k& Afinal, no fim, ser� apenas um t�rmino triste k&
404 00:36:39,220 --> 00:36:46,460 k& <i>N�o me importa quem voc� ama</i> k& k& N�o me importa quem voc� ama k&
405 00:36:46,460 --> 00:36:51,620 k& <i>Afinal, a vida � apenas uma quest�o de d�cadas</i> k& k& Afinal, a vida � apenas uma quest�o de d�cadas k&
406 00:36:51,620 --> 00:36:57,340 k& <i>N�o vamos desperdi�ar nosso tempo</i> k& k& N�o vamos desperdi�ar nosso tempo k&
407 00:37:43,520 --> 00:37:45,110 Al�, Dylan. Al�, Dylan.
408 00:37:45,110 --> 00:37:48,690 <i> Como est�? Teve sucesso ao falar com o cliente? </i> Como est�? Teve sucesso ao falar com o cliente?
409 00:37:48,690 --> 00:37:53,550 Fui muito bem sucedida. O diretor Xia at� queria discutir projetos futuros. Fui muito bem sucedida. O diretor Xia at� queria discutir projetos futuros.
410 00:37:53,550 --> 00:37:57,000 <i> � mesmo? Isso � �timo! </i> � mesmo? Isso � �timo!
411 00:37:57,000 --> 00:38:00,830 - Eu tenho outras coisas para fazer. Falo com voc� mais tarde. <i> - Tudo bem. </i> - Eu tenho outras coisas para fazer. Falo com voc� mais tarde. - Tudo bem.
412 00:38:00,830 --> 00:38:02,600 - Tchau. <i>- Tchau.</i> - Tchau. - Tchau.
413 00:38:02,600 --> 00:38:07,460 k& <i>Como uma linda e fugaz apresenta��o</i> k& k& Como uma linda e fugaz apresenta��o k&
414 00:38:10,180 --> 00:38:15,620 k& <i>As palavras que me disse, como posso esquecer tudo?</i> k& k& As palavras que me disse, como posso esquecer tudo? k&
415 00:38:15,620 --> 00:38:19,330 k& <i>Eu s� preciso de um pouco mais de tempo</i> k& k& Eu s� preciso de um pouco mais de tempo k&
416 00:38:19,330 --> 00:38:22,370 k& <i>Deixe-me encontrar</i> k& k& Deixe-me encontrar k&
417 00:38:22,370 --> 00:38:26,920 k& <i>meu antigo eu sem voc�</i> k& k& meu antigo eu sem voc� k&
418 00:39:50,320 --> 00:39:52,040 Por que voltou? Por que voltou?
419 00:39:53,060 --> 00:39:55,830 Deixou seu celular comigo. Deixou seu celular comigo.
420 00:39:55,830 --> 00:39:57,640 Obrigado. Obrigado.
421 00:40:05,180 --> 00:40:08,350 Por que est� t�o quente? Por que est� t�o quente?
422 00:40:08,350 --> 00:40:10,890 - Est� com febre? - Estou bem. - Est� com febre? - Estou bem.
423 00:40:11,640 --> 00:40:14,720 - Deixe-me lev�-lo ao hospital. - Solte-me! - Deixe-me lev�-lo ao hospital. - Solte-me!
424 00:40:14,720 --> 00:40:17,430 N�o � da sua conta! Pode ir agora. N�o � da sua conta! Pode ir agora.
425 00:40:17,430 --> 00:40:21,510 Se n�o quer ir o hospital, irei esquentar um pouco de �gua para voc�. Se n�o quer ir o hospital, irei esquentar um pouco de �gua para voc�.
426 00:40:21,510 --> 00:40:23,610 Irei depois de v�-lo tomar isso. Irei depois de v�-lo tomar isso.
427 00:40:40,090 --> 00:40:42,020 Chen Jiaxin, Chen Jiaxin,
428 00:40:43,360 --> 00:40:46,030 Estou lhe avisando para n�o me tratar t�o bem. Estou lhe avisando para n�o me tratar t�o bem.
429 00:40:47,360 --> 00:40:50,010 J� estou pronto para partir. J� estou pronto para partir.
430 00:40:50,740 --> 00:40:52,680 Se me tratar assim, Se me tratar assim,
431 00:40:53,680 --> 00:40:56,190 irei entender mal suas inten��es. irei entender mal suas inten��es.
432 00:40:57,920 --> 00:41:00,080 N�o se preocupe! N�o se preocupe!
433 00:41:00,080 --> 00:41:02,960 N�o sou mais aquela garota que costumava ser. N�o sou mais aquela garota que costumava ser.
434 00:41:02,960 --> 00:41:05,510 Para mim, agora Para mim, agora
435 00:41:05,510 --> 00:41:08,290 voc� � apenas uma pessoa doente que precisa e cuidados. voc� � apenas uma pessoa doente que precisa e cuidados.
436 00:41:13,290 --> 00:41:15,630 Mas eu n�o tenho certeza Mas eu n�o tenho certeza
437 00:41:16,230 --> 00:41:18,820 do que pode acontecer quando voc� estiver no meu quarto. do que pode acontecer quando voc� estiver no meu quarto.
438 00:41:27,930 --> 00:41:30,830 Acha que estou brincando? Acha que estou brincando?
439 00:41:34,800 --> 00:41:36,620 Eu n�o tenho medo. Eu n�o tenho medo.
440 00:41:44,590 --> 00:41:46,620 Ent�o, voc� sabe Ent�o, voc� sabe
441 00:41:47,790 --> 00:41:50,530 qual o melhor m�todo de fazer um resfriado melhorar? qual o melhor m�todo de fazer um resfriado melhorar?
442 00:41:54,010 --> 00:41:58,440 � encontrar uma pessoa de boa vontade � encontrar uma pessoa de boa vontade
443 00:42:01,910 --> 00:42:03,870 e passar o resfriado e passar o resfriado
444 00:42:05,040 --> 00:42:07,250 para ela. para ela.
445 00:42:07,250 --> 00:42:10,810 k& <i>N�o diga que me ama ainda</i> k& k& N�o diga que me ama ainda k&
446 00:42:10,810 --> 00:42:15,050 k& <i>N�o se apaixone por mim ainda</i> k& k& N�o se apaixone por mim ainda k&
447 00:42:15,050 --> 00:42:18,390 k& <i>N�o importa qual ser� o final do conto de fadas</i> k& k& N�o importa qual ser� o final do conto de fadas k&
448 00:42:18,390 --> 00:42:25,290 k& <i>Deve haver um come�o impression�vel</i> k& k& Deve haver um come�o impression�vel k&
449 00:42:25,290 --> 00:42:28,190 k& <i>Ou pelo menos, um entendimento</i> k& k& Ou pelo menos, um entendimento k&
450 00:42:28,190 --> 00:42:32,100 k& <i>Voc� sempre me encontrar�</i> k& k& Voc� sempre me encontrar� k&
451 00:42:32,100 --> 00:42:35,320 k& <i>Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti</i> k& k& Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti k&
452 00:42:35,320 --> 00:42:40,000 k& <i>Se estiver destinado, n�o vou esconder</i> k& k& Se estiver destinado, n�o vou esconder k&
453 00:42:40,000 --> 00:42:47,920 <i>Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com
454 00:42:47,920 --> 00:42:49,950 <i>["Destiny" por Ding Dang]</i> ["Destiny" por Ding Dang]
455 00:42:49,950 --> 00:42:52,180 k& <i>Eu vou aproveitar</i> k& k& Eu vou aproveitar k&
456 00:42:52,180 --> 00:42:56,850 k& <i>as oportunidades perdidas dadas pelo tempo</i> k& k& as oportunidades perdidas dadas pelo tempo k&
457 00:42:56,850 --> 00:43:00,140 k& <i>Sem te perder</i> k& k& Sem te perder k&
458 00:43:00,140 --> 00:43:03,670 k& <i>como eu poderia aprender a apreci�-lo?</i> k& k& como eu poderia aprender a apreci�-lo? k&
459 00:43:03,670 --> 00:43:06,020 k& <i>Apenas alguns minutos</i> k& k& Apenas alguns minutos k&
460 00:43:06,020 --> 00:43:10,210 k& <i>parecem uma eternidade</i> k& k& parecem uma eternidade k&
461 00:43:10,210 --> 00:43:13,670 k& <i>Na vasta multid�o, eu s� consigo ver voc�</i> k& k& Na vasta multid�o, eu s� consigo ver voc� k&
462 00:43:13,670 --> 00:43:19,150 k& <i>Cheio de amor, meu cora��o � s� para voc�</i> k& k& Cheio de amor, meu cora��o � s� para voc� k&
463 00:43:19,150 --> 00:43:24,270 k& <i>Amor, pode vir com uma liga��o?</i> k& k& Amor, pode vir com uma liga��o? k&
464 00:43:24,270 --> 00:43:29,950 k& <i>Amor, est� testando nossas habilidades?</i> k& k& Amor, est� testando nossas habilidades? k&
465 00:43:29,950 --> 00:43:33,370 k& <i>N�o diga que me ama ainda</i> k& k& N�o diga que me ama ainda k&
466 00:43:33,370 --> 00:43:37,430 k& <i>N�o se apaixone por mim ainda</i> k& k& N�o se apaixone por mim ainda k&
467 00:43:37,430 --> 00:43:41,040 k& <i>N�o importa qual ser� o final do conto de fadas</i> k& k& N�o importa qual ser� o final do conto de fadas k&
468 00:43:41,040 --> 00:43:46,760 k& <i>Deve haver um come�o impression�vel</i> k& k& Deve haver um come�o impression�vel k&
469 00:43:46,760 --> 00:43:49,340 k& <i>Ou pelo menos, um entendimento</i> k& k& Ou pelo menos, um entendimento k&
470 00:43:49,340 --> 00:43:53,300 k& <i>Voc� sempre me encontrar�</i> k& k& Voc� sempre me encontrar� k&
471 00:43:53,300 --> 00:43:56,580 k& <i>Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti</i> k& k& Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti k&
472 00:43:56,580 --> 00:44:01,930 k& <i>Se estiver destinado, n�o vou esconder</i> k& k& Se estiver destinado, n�o vou esconder k&
473 00:44:06,160 --> 00:44:09,620 k& <i>Estou lhe procurando, estou lhe esperando</i> k& k& Estou lhe procurando, estou lhe esperando k&
474 00:44:09,620 --> 00:44:16,450
474 00:44:09,620 --> 00:44:16,450