# Start End Original Translated
��1 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 <i>Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com
2 00:00:13,000 --> 00:00:15,800 <i>[Lu Siwei: "Entanglement"]</i> [Lu Siwei: "Entanglement"]
3 00:00:15,800 --> 00:00:19,600 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
4 00:00:19,600 --> 00:00:21,800 k& <i>O cl�max est� al�m da imagina��o</i> k& k& O cl�max est� al�m da imagina��o k&
5 00:00:21,800 --> 00:00:24,000 k& <i>Eu n�o acredito em meus olhos</i> k& k& Eu n�o acredito em meus olhos k&
6 00:00:24,000 --> 00:00:27,600 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
7 00:00:27,600 --> 00:00:31,800 k& <i>Devemos nos apaixonar?</i> k& k& Devemos nos apaixonar? k&
8 00:00:31,800 --> 00:00:34,200 k& <i>Se realmente existe m�gica,</i> k& k& Se realmente existe m�gica, k&
9 00:00:34,200 --> 00:00:37,800 k& <i>onde os sapatinhos de cristal foram jogados?/i> k&</i> k& onde os sapatinhos de cristal foram jogados?/i> k&
10 00:00:37,800 --> 00:00:40,600 k& <i>Foi intencional?</i> k& k& Foi intencional? k&
11 00:00:40,600 --> 00:00:42,400 k& <i>O amor veio da noite para o dia</i> k& k& O amor veio da noite para o dia k&
12 00:00:42,400 --> 00:00:46,200 k& <i>Muito r�pido e inesperado sem apresenta��es</i> k& k& Muito r�pido e inesperado sem apresenta��es k&
13 00:00:46,200 --> 00:00:48,800 k& <i>Amor, o conceito mais emocionante</i> k& k& Amor, o conceito mais emocionante k&
14 00:00:48,800 --> 00:00:52,600 k& <i>N�o � grande coisa se voc� � jovem e for rejeitado</i> k& k& N�o � grande coisa se voc� � jovem e for rejeitado k&
15 00:00:52,600 --> 00:00:56,800 k& <i>�s vezes, quando o ritmo � ca�tico, voc� ser� capaz de entender ainda melhor a batida do amor</i> k& k& �s vezes, quando o ritmo � ca�tico, voc� ser� capaz de entender ainda melhor a batida do amor k&
16 00:00:56,800 --> 00:01:02,400 k& <i>Esperando ansiosamente os bons tempos, mas com medo de se machucar</i> k& k& Esperando ansiosamente os bons tempos, mas com medo de se machucar k&
17 00:01:02,400 --> 00:01:05,400 k& <i>� dif�cil adivinhar</i> k& k& � dif�cil adivinhar k&
18 00:01:05,400 --> 00:01:09,200 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
19 00:01:09,200 --> 00:01:11,400 k& <i>O cl�max est� al�m da imagina��o</i> k& k& O cl�max est� al�m da imagina��o k&
20 00:01:11,400 --> 00:01:13,600 k& <i>Eu n�o acredito em meus olhos</i> k& k& Eu n�o acredito em meus olhos k&
21 00:01:13,600 --> 00:01:17,200 k& <i>Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc�</i> k& k& Desde o momento que voc� acorda, o amor se revela perante voc� k&
22 00:01:17,200 --> 00:01:22,400 k& <i>Devemos nos apaixonar?</i> k& k& Devemos nos apaixonar? k&
23 00:01:34,600 --> 00:01:39,000 <i>[Voc� � meu destino]</i> [Voc� � meu destino]
24 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 <i>[Epis�dio 32]</i> [Epis�dio 32]
25 00:01:47,200 --> 00:01:50,000 Voc� �... Dylan? Voc� �... Dylan?
26 00:01:50,000 --> 00:01:52,300 Foi voc� que pegou minha carteira? Foi voc� que pegou minha carteira?
27 00:01:53,200 --> 00:01:57,600 Sim, n�o acredito que voc� se lembra de mim depois de termos nos visto somente uma vez na casa da Av� Zhengzhu. Sim, n�o acredito que voc� se lembra de mim depois de termos nos visto somente uma vez na casa da Av� Zhengzhu.
28 00:01:57,600 --> 00:01:59,800 Eu tamb�m n�o acredito que a pr�xima vez que nos vermos, Eu tamb�m n�o acredito que a pr�xima vez que nos vermos,
29 00:01:59,800 --> 00:02:02,300 seria eu a pegar sua carteira. seria eu a pegar sua carteira.
30 00:02:03,100 --> 00:02:06,700 Foi Xiyi que lhe contou o n�mero do meu quarto? Foi Xiyi que lhe contou o n�mero do meu quarto?
31 00:02:16,270 --> 00:02:17,990 Obrigada. Obrigada.
32 00:02:18,000 --> 00:02:22,300 A coisa que mais preciso agora � esse sentimento de retomar algo que havia sido perdido. A coisa que mais preciso agora � esse sentimento de retomar algo que havia sido perdido.
33 00:02:22,300 --> 00:02:26,400 Eu at� pensei que tudo que era familiar ao meu redor estava sendo abandonado. Eu at� pensei que tudo que era familiar ao meu redor estava sendo abandonado.
34 00:02:28,100 --> 00:02:30,000 Existem algumas coisas que foram perdidas, Existem algumas coisas que foram perdidas,
35 00:02:30,000 --> 00:02:34,100 eles ir�o voltar para o seu lado secretamente e ir�o apoiar voc� silenciosamente. eles ir�o voltar para o seu lado secretamente e ir�o apoiar voc� silenciosamente.
36 00:02:34,100 --> 00:02:35,800 Mesmo? Mesmo?
37 00:02:35,800 --> 00:02:38,400 Ent�o eu n�o tenho muito boa sorte. Ent�o eu n�o tenho muito boa sorte.
38 00:02:38,400 --> 00:02:41,300 Eu s� tem experi�ncia em perder coisas, Eu s� tem experi�ncia em perder coisas,
39 00:02:41,300 --> 00:02:45,500 encontrar elas depois � muito dif�cil, e ent�o as perder de novo. encontrar elas depois � muito dif�cil, e ent�o as perder de novo.
40 00:02:45,500 --> 00:02:49,100 Confie em mim! Sua m� sorte est� prestes a acabar. Confie em mim! Sua m� sorte est� prestes a acabar.
41 00:02:50,740 --> 00:02:53,400 Voc� � mesmo diferente do que pensei. Voc� � mesmo diferente do que pensei.
42 00:02:53,400 --> 00:02:56,200 Eu costumava pensar que era do tipo sem preocupa��es, Eu costumava pensar que era do tipo sem preocupa��es,
43 00:02:56,200 --> 00:02:59,100 e s� um gerente de arte frio e indiferente aos outros. e s� um gerente de arte frio e indiferente aos outros.
44 00:02:59,100 --> 00:03:01,000 Ap�s conhecer voc�, Ap�s conhecer voc�,
45 00:03:01,000 --> 00:03:04,200 descobri que � bem amoroso. descobri que � bem amoroso.
46 00:03:04,200 --> 00:03:08,300 Al�m do mais, voc� me transmite um sentimento familiar. Al�m do mais, voc� me transmite um sentimento familiar.
47 00:03:10,600 --> 00:03:12,590 Voc� tamb�m � diferente do que eu pensava. Voc� tamb�m � diferente do que eu pensava.
48 00:03:12,590 --> 00:03:16,400 Eu achei que por causa da sua inf�ncia tr�gica, voc� seria arrogante, Eu achei que por causa da sua inf�ncia tr�gica, voc� seria arrogante,
49 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 mas n�o pensei que voc� fosse usar suas dificuldades como motiva��o mas n�o pensei que voc� fosse usar suas dificuldades como motiva��o
50 00:03:18,400 --> 00:03:22,200 e at� mesmo se tornasse a primeira Cisne Branca Asi�tica. e at� mesmo se tornasse a primeira Cisne Branca Asi�tica.
51 00:03:22,200 --> 00:03:24,200 Voc� at� descobriu sobre isso. Voc� at� descobriu sobre isso.
52 00:03:24,200 --> 00:03:27,400 N�o me admira voc� ser um gerente, voc� tem aquela toque rofissional. N�o me admira voc� ser um gerente, voc� tem aquela toque rofissional.
53 00:03:29,800 --> 00:03:33,300 N�o importa o que, eu ainda preciso lhe agradecer. N�o importa o que, eu ainda preciso lhe agradecer.
54 00:03:34,780 --> 00:03:37,560 Isso tem uma foto muito preciosa dentro. Isso tem uma foto muito preciosa dentro.
55 00:03:39,500 --> 00:03:41,900 Sua foto � muito fofa. Sua foto � muito fofa.
56 00:03:42,600 --> 00:03:45,200 Eu tamb�m tenho uma irm� mais nova. Eu tamb�m tenho uma irm� mais nova.
57 00:03:45,200 --> 00:03:47,340 Eu era muito fofa quando era mais jovem, Eu era muito fofa quando era mais jovem,
58 00:03:47,340 --> 00:03:50,400 mas n�o quero me lembrar do passado. mas n�o quero me lembrar do passado.
59 00:03:56,300 --> 00:03:57,840 J� que voc� n�o quer se lembrar, J� que voc� n�o quer se lembrar,
60 00:03:57,840 --> 00:04:00,900 ent�o por que mantem a foto de voc� jovem na sua carteira? ent�o por que mantem a foto de voc� jovem na sua carteira?
61 00:04:03,100 --> 00:04:09,200 Essa foto � para me lembrar da minha tr�gica inf�ncia. Essa foto � para me lembrar da minha tr�gica inf�ncia.
62 00:04:09,200 --> 00:04:11,800 Tem algo pior do que ser abandonada pela sua fam�lia de sangue, Tem algo pior do que ser abandonada pela sua fam�lia de sangue,
63 00:04:11,800 --> 00:04:14,700 e ser exclu�da pela sua fam�lia adotiva? e ser exclu�da pela sua fam�lia adotiva?
64 00:04:14,700 --> 00:04:17,400 Tem certeza de que sua fam�lia de sangue abandonou voc�? Tem certeza de que sua fam�lia de sangue abandonou voc�?
65 00:04:18,200 --> 00:04:20,000 Se eles n�o me abandonara, Se eles n�o me abandonara,
66 00:04:20,000 --> 00:04:23,200 ent�o por que nunca me encontraram por tantos anos? ent�o por que nunca me encontraram por tantos anos?
67 00:04:23,200 --> 00:04:25,800 Quando eu fui expulsa pela minha m�e adotiva, Quando eu fui expulsa pela minha m�e adotiva,
68 00:04:25,800 --> 00:04:29,200 quando eu peguei muitos trabalhos apenas para sobreviver, quando eu peguei muitos trabalhos apenas para sobreviver,
69 00:04:29,200 --> 00:04:31,800 quando eu sofri bullying, quando eu sofri bullying,
70 00:04:31,800 --> 00:04:35,600 quando eu precisei mais deles, onde eles estavam? quando eu precisei mais deles, onde eles estavam?
71 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 Eu odeio eles. Eu odeio eles.
72 00:04:45,670 --> 00:04:47,910 Ironicamente, Ironicamente,
73 00:04:48,600 --> 00:04:53,600 � por causa desse �dio que me tornei um cisne branco solit�rio. � por causa desse �dio que me tornei um cisne branco solit�rio.
74 00:04:58,400 --> 00:05:00,620 N�o falemos sobre essas coisas infelizes. N�o falemos sobre essas coisas infelizes.
75 00:05:00,620 --> 00:05:02,400 Isso � t�o estranho! Isso � t�o estranho!
76 00:05:02,400 --> 00:05:04,310 Essa � a primeira vez que falei tanto com um estranho. Essa � a primeira vez que falei tanto com um estranho.
77 00:05:04,310 --> 00:05:06,800 Por favor, n�o se importe. Por favor, n�o se importe.
78 00:05:06,800 --> 00:05:08,780 N�o � nada. Vamos conversar da pr�xima vez. N�o � nada. Vamos conversar da pr�xima vez.
79 00:05:08,780 --> 00:05:10,800 Eu devo ir. Eu devo ir.
80 00:05:16,500 --> 00:05:21,900 <i>Xiao Qing, ent�o voc� um desentendimento profundo sobre n�s.</i> Xiao Qing, ent�o voc� um desentendimento profundo sobre n�s.
81 00:05:23,700 --> 00:05:25,300 Oi, Tom. Oi, Tom.
82 00:05:25,300 --> 00:05:27,000 Oi, Elaine. Oi, Elaine.
83 00:05:27,000 --> 00:05:28,700 D� uma olhada nisso! D� uma olhada nisso!
84 00:05:31,740 --> 00:05:35,320 <i>A barraca de frutas de que voc� alou, o chefe foi muito legal.</i> A barraca de frutas de que voc� alou, o chefe foi muito legal.
85 00:05:37,300 --> 00:05:38,600 3,2,1. 3,2,1.
86 00:05:38,600 --> 00:05:42,300 <i>Eu n�o menti para voc�, est� bem? As frutas hoje estavam realmente doces.</i> Eu n�o menti para voc�, est� bem? As frutas hoje estavam realmente doces.
87 00:05:47,000 --> 00:05:50,100 <i>Encontrou o livro que queria?</i> Encontrou o livro que queria?
88 00:05:50,100 --> 00:05:51,900 <i>Encontri!</i> Encontri!
89 00:05:55,800 --> 00:05:58,600 <i>Estou aproveitando o sol da tarde,</i> Estou aproveitando o sol da tarde,
90 00:05:58,600 --> 00:06:00,400 <i>se ao menos.</i> se ao menos.
91 00:06:00,400 --> 00:06:02,320 <i>Tem montanhas de e-mails que est�o prestes a me enlouquecer.</i> Tem montanhas de e-mails que est�o prestes a me enlouquecer.
92 00:06:02,320 --> 00:06:04,400 <i>Meus olhos doem de olhar para eles.</i> Meus olhos doem de olhar para eles.
93 00:06:17,600 --> 00:06:21,600 <i>Pode parecer repentino mas eu quero lhe fazer uma pergunta.</i> Pode parecer repentino mas eu quero lhe fazer uma pergunta.
94 00:06:24,000 --> 00:06:25,600 <i>Que pergunta?</i> Que pergunta?
95 00:06:25,600 --> 00:06:30,400 <i>Voc� j� pensou em ter outro filho para compensar seus arrependimentos?</i> Voc� j� pensou em ter outro filho para compensar seus arrependimentos?
96 00:06:31,800 --> 00:06:35,200 <i>Little Ximi � Little Ximi, ele � �nico.</i> Little Ximi � Little Ximi, ele � �nico.
97 00:06:35,200 --> 00:06:39,600 <i>N�o h� como eu ter outro filho e compensar os arrependimentos.</i> N�o h� como eu ter outro filho e compensar os arrependimentos.
98 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 <i>Entendo.</i> Entendo.
99 00:06:48,400 --> 00:06:50,700 <i>Posso lhe incomodar com algo?</i> Posso lhe incomodar com algo?
100 00:06:50,700 --> 00:06:54,200 <i>Poderia me ajudar a conseguir algo da loja de artesanatos? </i> Poderia me ajudar a conseguir algo da loja de artesanatos?
101 00:07:11,550 --> 00:07:14,330 <i>Consegui! Como eu envio para voc�?</i> Consegui! Como eu envio para voc�?
102 00:07:21,800 --> 00:07:23,770 <i>Na verdade, isso � para voc�.</i> Na verdade, isso � para voc�.
103 00:07:23,770 --> 00:07:26,500 <i>Abra. Voc� gostou?</i> Abra. Voc� gostou?
104 00:07:28,300 --> 00:07:31,400 k& <i>� o momento em que o cora��o bate</i> k& k& � o momento em que o cora��o bate k&
105 00:07:31,400 --> 00:07:35,400 k& <i>Eu quero ter um encontro com voc� sob o antigo luar misterioso</i> k& k& Eu quero ter um encontro com voc� sob o antigo luar misterioso k&
106 00:07:35,400 --> 00:07:39,800 k& <i>Deixe o universo testemunhar nosso amor interno ser realizado</i> k& k& Deixe o universo testemunhar nosso amor interno ser realizado k&
107 00:07:39,800 --> 00:07:44,200 k& <i>Eu quero te beijar, sob o c�u estrelado da noite de ver�o</i> k& k& Eu quero te beijar, sob o c�u estrelado da noite de ver�o k&
108 00:07:44,200 --> 00:07:48,900 k& <i>Deixe nosso amor eterno, se tornar um conto de fadas radiante</i> k& k& Deixe nosso amor eterno, se tornar um conto de fadas radiante k&
109 00:07:48,900 --> 00:07:57,400 k& <i>Sob a lua, sob a lua, sob a lua, sob a lua!</i> k& k& Sob a lua, sob a lua, sob a lua, sob a lua! k&
110 00:07:57,400 --> 00:08:00,800 <i>Obrigada! Voc� ainda tem muita considera��o.</i> Obrigada! Voc� ainda tem muita considera��o.
111 00:08:02,000 --> 00:08:06,200 k& <i>Sob a lua</i> k& k& Sob a lua k&
112 00:08:06,200 --> 00:08:08,600 k& <i>Eu preciso de voc�, amor!</i> k& k& Eu preciso de voc�, amor! k&
113 00:08:08,600 --> 00:08:10,800 k& <i>Venha para o meu mundo</i> k& k& Venha para o meu mundo k&
114 00:08:10,800 --> 00:08:15,600 k& <i>Eu n�o resistirei � sua boca gentil</i> k& k& Eu n�o resistirei � sua boca gentil k&
115 00:08:15,600 --> 00:08:17,700 k& <i>Voc� me ganhou</i> k& k& Voc� me ganhou k&
116 00:08:17,700 --> 00:08:21,400 <i>Se o Memento est� deixando voc� com seus arrependimentos</i> Se o Memento est� deixando voc� com seus arrependimentos
117 00:08:21,400 --> 00:08:24,600 <i>ent�o espero que esse cavalo de madeira possa ser sua felicidade.</i> ent�o espero que esse cavalo de madeira possa ser sua felicidade.
118 00:08:24,600 --> 00:08:26,800 <i>Para acompanhar voc� enquanto viaja no mundo.</i> Para acompanhar voc� enquanto viaja no mundo.
119 00:08:26,800 --> 00:08:31,000 <i>Deixe essa experi�ncia ser sua nova energia para criar.</i> Deixe essa experi�ncia ser sua nova energia para criar.
120 00:08:33,800 --> 00:08:38,100 k& <i>sob o c�u estrelado da noite de ver�o</i> k& k& sob o c�u estrelado da noite de ver�o k&
121 00:08:38,100 --> 00:08:42,800 k& <i>Deixe nosso amor eterno se tornar um conto de fadas radiante</i> k& k& Deixe nosso amor eterno se tornar um conto de fadas radiante k&
122 00:08:42,800 --> 00:08:51,000 k& <i>Sob a lua, sob a lua, sob a lua, sob a lua!</i> k& k& Sob a lua, sob a lua, sob a lua, sob a lua! k&
123 00:08:51,000 --> 00:08:53,600 k& <i>Eu preciso de voc�, amor!</i> k& k& Eu preciso de voc�, amor! k&
124 00:08:54,400 --> 00:08:57,500 <i>Mestre, a loja foi limpa.</i> Mestre, a loja foi limpa.
125 00:08:57,500 --> 00:08:59,800 <i>e a checagem do invent�rio foi feita.</i> e a checagem do invent�rio foi feita.
126 00:08:59,800 --> 00:09:03,000 <i>Eu tamb�m escolhi algumas loca��es para nosso workshop em Shanghai.</i> Eu tamb�m escolhi algumas loca��es para nosso workshop em Shanghai.
127 00:09:03,000 --> 00:09:06,400 <i>Eu j� lhe mandei o endere�o. Quando tiver tempo, pode dar uma olhada.</i> Eu j� lhe mandei o endere�o. Quando tiver tempo, pode dar uma olhada.
128 00:09:06,400 --> 00:09:12,300 E tamb�m, na segunda parte desse ano, haver� uma exibi��o especial que voc� n�o pode perder. E tamb�m, na segunda parte desse ano, haver� uma exibi��o especial que voc� n�o pode perder.
129 00:09:14,200 --> 00:09:17,000 A soapbox. A soapbox. A soapbox. A soapbox.
130 00:09:17,000 --> 00:09:20,800 Como est� indo no designe na soapbox? Como est� indo no designe na soapbox?
131 00:09:20,800 --> 00:09:24,400 <i>Os detalhes para os manuscritos ainda esperam a aprova��o da companhia de Xian Shi Lu.</i> Os detalhes para os manuscritos ainda esperam a aprova��o da companhia de Xian Shi Lu.
132 00:09:24,400 --> 00:09:27,400 <i>Eu j� comuniquei o armaz�m do Grupo Cheng Jie.</i> Eu j� comuniquei o armaz�m do Grupo Cheng Jie.
133 00:09:27,400 --> 00:09:30,700 <i>Quando tudo estiver pronto, pode ser colocado em produ��o em massa.</i> Quando tudo estiver pronto, pode ser colocado em produ��o em massa.
134 00:09:33,200 --> 00:09:35,800 Pergunte a ela como a rela��o deles est� se desenvolvendo. Pergunte a ela como a rela��o deles est� se desenvolvendo.
135 00:09:35,800 --> 00:09:37,400 Como pode ela n�o fala nem uma palavra sobre isso? Como pode ela n�o fala nem uma palavra sobre isso?
136 00:09:37,400 --> 00:09:41,000 Me deixe respirar! Se continuarmos com isso, Me deixe respirar! Se continuarmos com isso,
137 00:09:41,000 --> 00:09:43,800 tudo vai sair do controle. tudo vai sair do controle.
138 00:09:43,800 --> 00:09:45,600 Certo. Certo.
139 00:09:45,600 --> 00:09:50,100 Jiaxin, o que voc� planejou para antes da exibi��o especial? Jiaxin, o que voc� planejou para antes da exibi��o especial?
140 00:09:50,100 --> 00:09:53,000 <i>Quando vai voltar para Shanghai?</i> Quando vai voltar para Shanghai?
141 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Eu n�o planejo voltar para SHanghai. Eu n�o planejo voltar para SHanghai.
142 00:09:55,000 --> 00:09:59,100 <i>Eu quero viajar pelo mundo.</i> Eu quero viajar pelo mundo.
143 00:10:13,600 --> 00:10:17,400 <i>Obrigado pelo encorajamento. Eu tomei uma decis�o importante.</i> Obrigado pelo encorajamento. Eu tomei uma decis�o importante.
144 00:10:23,600 --> 00:10:27,000 <i>N�o tem de qu�! Me conte sobre sua decis�o.</i> N�o tem de qu�! Me conte sobre sua decis�o.
145 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 <i>Eu me lembro do que voc� me disse antes,</i> Eu me lembro do que voc� me disse antes,
146 00:10:43,400 --> 00:10:47,600 <i>Espero que o cavalo de madeira que me deu se torna minha felicidade</i> Espero que o cavalo de madeira que me deu se torna minha felicidade
147 00:10:47,600 --> 00:10:49,800 <i>para me acompanhar enquanto eu viajo para diferentes lugares ao redor do mundo,</i> para me acompanhar enquanto eu viajo para diferentes lugares ao redor do mundo,
148 00:10:49,800 --> 00:10:53,490 <i>e ent�o essas experi�ncias podem se tornar inspira��es para meu trabalho.</i> e ent�o essas experi�ncias podem se tornar inspira��es para meu trabalho.
149 00:10:53,490 --> 00:10:55,200 <i>Certo?</i> Certo?
150 00:10:58,520 --> 00:11:01,470 <i>Isso mesmo! Pensou a respeito?</i> Isso mesmo! Pensou a respeito?
151 00:11:02,070 --> 00:11:04,810 <i>Decidi viajar pelo mundo.</i> Decidi viajar pelo mundo.
152 00:11:05,760 --> 00:11:07,740 <i>Eu irei partir em um m�s.</i> Eu irei partir em um m�s.
153 00:11:09,800 --> 00:11:11,830 <i>Voc� ficar� feliz por mim, certo?</i> Voc� ficar� feliz por mim, certo?
154 00:11:13,660 --> 00:11:17,220 <i>Na verdade, tive essa ideia h� tr�s anos atr�s,</i> Na verdade, tive essa ideia h� tr�s anos atr�s,
155 00:11:17,220 --> 00:11:20,130 <i>mas n�o tinha coragem ou era confiante antes.</i> mas n�o tinha coragem ou era confiante antes.
156 00:11:20,130 --> 00:11:23,530 <i>Depois desses tr�s anos e seu encorajamento,</i> Depois desses tr�s anos e seu encorajamento,
157 00:11:23,530 --> 00:11:26,180 <i>decidi partir!</i> decidi partir!
158 00:11:26,180 --> 00:11:29,100 <i>Obrigada, Sr. W.</i> Obrigada, Sr. W.
159 00:11:29,900 --> 00:11:32,140 N�o foi isso que eu quis dizer! N�o foi isso que eu quis dizer!
160 00:11:33,590 --> 00:11:35,650 Como eu conto para ela? Como eu conto para ela?
161 00:11:56,220 --> 00:12:00,400 <i>Est� ocupado? N�o te perturbarei ent�o.</i> Est� ocupado? N�o te perturbarei ent�o.
162 00:12:11,750 --> 00:12:13,870 <i>N�o, n�o estou ocupado.</i> N�o, n�o estou ocupado.
163 00:12:13,870 --> 00:12:17,570 <i>S� acho que voc� deve partir depois de fazer um plano antes de viajar pelo mundo.</i> S� acho que voc� deve partir depois de fazer um plano antes de viajar pelo mundo.
164 00:12:17,570 --> 00:12:19,690 <i>Voc� n�o precisa se apressar tanto, certo?</i> Voc� n�o precisa se apressar tanto, certo?
165 00:12:21,760 --> 00:12:25,640 <i>Al�m do mais, a seguran�a p�blica de alguns pa�ses n�o s�o boas, ent�o n�o � seguro para uma mulher solteira.</i> Al�m do mais, a seguran�a p�blica de alguns pa�ses n�o s�o boas, ent�o n�o � seguro para uma mulher solteira.
166 00:12:25,640 --> 00:12:29,700 <i>Voc� n�o disse que tinha tantos planos em sua vida,</i> Voc� n�o disse que tinha tantos planos em sua vida,
167 00:12:29,700 --> 00:12:33,670 <i>que as coisas belas foram arruinadas por eles?</i> que as coisas belas foram arruinadas por eles?
168 00:12:33,670 --> 00:12:37,320 <i>Ent�o dessa vez, s� preciso de uma dire��o e n�o um plano.</i> Ent�o dessa vez, s� preciso de uma dire��o e n�o um plano.
169 00:12:37,320 --> 00:12:40,510 Chen Jiaxin, voc� era a pessoa de quem eu estava falando. Chen Jiaxin, voc� era a pessoa de quem eu estava falando.
170 00:12:43,610 --> 00:12:45,800 Acalme-se! Acalme-se! Acalme-se! Acalme-se!
171 00:12:59,930 --> 00:13:02,830 <i>Por que n�o vai para Xangai como sua primeira parada?</i> Por que n�o vai para Xangai como sua primeira parada?
172 00:13:10,100 --> 00:13:13,040 <i>De jeito nenhum! Xangai � muito familiar para mim.</i> De jeito nenhum! Xangai � muito familiar para mim.
173 00:13:13,040 --> 00:13:15,870 <i>N�o terei nenhum sentimento de estar partindo umas f�rias.</i> N�o terei nenhum sentimento de estar partindo umas f�rias.
174 00:13:15,870 --> 00:13:19,600 <i>Xangai deve ser o �ltimo ponto.</i> Xangai deve ser o �ltimo ponto.
175 00:13:25,500 --> 00:13:27,170 <i>Entrega!</i> Entrega!
176 00:13:37,000 --> 00:13:40,400 <i>Tenho algo para fazer. Vamos conversar depois! Tchau.</i> Tenho algo para fazer. Vamos conversar depois! Tchau.
177 00:13:44,250 --> 00:13:48,200 Wang Xiyi, voc� � um tolo? Wang Xiyi, voc� � um tolo?
178 00:13:48,200 --> 00:13:52,140 Voc� est� claramente correndo atr�s dela, mas ao inv�s disso, a est� mandando para longe. Voc� est� claramente correndo atr�s dela, mas ao inv�s disso, a est� mandando para longe.
179 00:13:53,030 --> 00:13:54,840 N�o pode ser! N�o pode ser!
180 00:13:54,840 --> 00:13:58,280 Tenho que encontrar uma forma de persuadi-la para voltar � Xangai. Tenho que encontrar uma forma de persuadi-la para voltar � Xangai.
181 00:14:11,320 --> 00:14:15,850 - Al�? - Qual � o pedido de casamento que a melhor amiga da Chen Jiaxin tem? - Al�? - Qual � o pedido de casamento que a melhor amiga da Chen Jiaxin tem?
182 00:14:15,850 --> 00:14:19,530 - Por que est� t�o preocupado com isso de repente? - S� me conte! - Por que est� t�o preocupado com isso de repente? - S� me conte!
183 00:14:21,200 --> 00:14:23,300 Uma casa de 100 metros quadrados na �rea central, Uma casa de 100 metros quadrados na �rea central,
184 00:14:23,300 --> 00:14:26,730 uma alian�a de casamento com n�o menos de um quilate, uma lua de mel na Europa, e um banquete de casamento no cais. uma alian�a de casamento com n�o menos de um quilate, uma lua de mel na Europa, e um banquete de casamento no cais.
185 00:14:26,730 --> 00:14:28,590 Vou cobrir tudo. Vou cobrir tudo.
186 00:14:28,590 --> 00:14:31,410 S�rio? O que est� fazendo? S�rio? O que est� fazendo?
187 00:14:31,410 --> 00:14:35,150 Disse para me dar um aumento e voc� n�o me deu, mas est� t�o generoso agora. Disse para me dar um aumento e voc� n�o me deu, mas est� t�o generoso agora.
188 00:14:35,150 --> 00:14:37,090 Diga, quer se casar ou n�o? Diga, quer se casar ou n�o?
189 00:14:37,090 --> 00:14:38,970 V� comprar a alian�a hoje. V� comprar a alian�a hoje.
190 00:14:38,970 --> 00:14:41,650 Proponha a ela depois de comprar. Voc� deve propor hoje � noite. Proponha a ela depois de comprar. Voc� deve propor hoje � noite.
191 00:14:41,650 --> 00:14:45,130 Se n�o conseguir, empacote suas coisas e saia. Me escutou? Se n�o conseguir, empacote suas coisas e saia. Me escutou?
192 00:14:45,800 --> 00:14:47,250 Sim! Sim!
193 00:15:04,410 --> 00:15:06,140 � um anel de um quilate para cima. � um anel de um quilate para cima.
194 00:15:06,140 --> 00:15:08,560 � valioso para colecionadores. � valioso para colecionadores.
195 00:15:08,560 --> 00:15:11,950 Acho que voc� tem consci�ncia usando isso para representar sua sinceridade. Acho que voc� tem consci�ncia usando isso para representar sua sinceridade.
196 00:15:13,620 --> 00:15:15,220 <i>[Mans�o Jiangnam]</i> [Mans�o Jiangnam]
197 00:15:16,030 --> 00:15:17,940 Iremos procurar por uma casa essa semana. Iremos procurar por uma casa essa semana.
198 00:15:17,940 --> 00:15:20,570 Pode escolher qualquer restaurante e escolher a lua de mel em qualquer pa�s que gostar. Pode escolher qualquer restaurante e escolher a lua de mel em qualquer pa�s que gostar.
199 00:15:20,570 --> 00:15:25,060 Em outras palavras, gaste o quanto quiser e n�o seja generosa de agora em diante. Em outras palavras, gaste o quanto quiser e n�o seja generosa de agora em diante.
200 00:15:27,880 --> 00:15:30,290 T�o generoso? T�o generoso?
201 00:15:30,290 --> 00:15:32,540 Estou sonhando? Estou sonhando?
202 00:15:34,650 --> 00:15:37,230 � bom da forma que est�. � bom da forma que est�.
203 00:15:42,790 --> 00:15:46,730 Isso n�o est� certo. Diga-me a verdade! Isso n�o est� certo. Diga-me a verdade!
204 00:15:46,730 --> 00:15:49,330 Voc� ganhou na loteira? Voc� ganhou na loteira?
205 00:15:49,330 --> 00:15:50,900 N�o se preocupe de como eu consegui o dinheiro! N�o se preocupe de como eu consegui o dinheiro!
206 00:15:50,900 --> 00:15:53,620 De qualquer forma, definitivamente consegui legalmente. De qualquer forma, definitivamente consegui legalmente.
207 00:15:53,620 --> 00:15:57,710 Voc� deveria saber que trabalhar com o Diretor Yi vem um monte de benef�cios. Voc� deveria saber que trabalhar com o Diretor Yi vem um monte de benef�cios.
208 00:15:57,710 --> 00:16:00,140 O que me diz? Vai casar comigo ou n�o? O que me diz? Vai casar comigo ou n�o?
209 00:16:01,100 --> 00:16:03,860 Se ainda hesitar ent�o irei voltar com a minha palavra. Se ainda hesitar ent�o irei voltar com a minha palavra.
210 00:16:03,860 --> 00:16:06,810 N�o disse que n�o iria me casar contigo. Por que est� com tanta pressa? N�o disse que n�o iria me casar contigo. Por que est� com tanta pressa?
211 00:16:06,810 --> 00:16:11,190 Est� bem. Se ir� se casar comigo, ent�o tenho um pequeno pedido. Est� bem. Se ir� se casar comigo, ent�o tenho um pequeno pedido.
212 00:16:12,180 --> 00:16:15,120 Sei que tem seus motivos. Diga. Sei que tem seus motivos. Diga.
213 00:16:15,980 --> 00:16:18,590 N�o � uma coisa grande. � desse jeito. N�o � uma coisa grande. � desse jeito.
214 00:16:18,590 --> 00:16:22,070 O Diretor Yi disse que ser� o patrocinador desse casamento, O Diretor Yi disse que ser� o patrocinador desse casamento,
215 00:16:22,070 --> 00:16:26,810 ent�o a dama de honra deve ser a Chen Jiaxin. ent�o a dama de honra deve ser a Chen Jiaxin.
216 00:16:27,570 --> 00:16:29,240 O qu�? O qu�?
217 00:16:29,950 --> 00:16:33,000 Sou algu�m que trairia uma amiga por dinheiro? Sou algu�m que trairia uma amiga por dinheiro?
218 00:16:33,000 --> 00:16:35,560 Eu me caso por amor. Eu me caso por amor.
219 00:16:35,560 --> 00:16:38,840 Vou trair minha amiga por causa dessa coisa? Vou trair minha amiga por causa dessa coisa?
220 00:16:39,400 --> 00:16:42,170 J� sabia que voc� faria isso. J� sabia que voc� faria isso.
221 00:16:42,170 --> 00:16:45,290 O Diretor Yi tamb�m disse que se esse pedido n�o fosse bem sucedido, O Diretor Yi tamb�m disse que se esse pedido n�o fosse bem sucedido,
222 00:16:45,290 --> 00:16:47,060 ent�o eu teria que me demitir amanh�. ent�o eu teria que me demitir amanh�.
223 00:16:47,060 --> 00:16:48,710 N�o tenho que ir trabalhar amanh�. N�o tenho que ir trabalhar amanh�.
224 00:16:48,710 --> 00:16:51,170 Devolverei tudo isso amanh�. Devolverei tudo isso amanh�.
225 00:16:51,170 --> 00:16:54,240 Devolver tudo. Devolver tudo.
226 00:16:57,310 --> 00:17:00,080 <i>J� que n�o h� nenhum progresso entre a Jiaxin e o Dylan,</i> J� que n�o h� nenhum progresso entre a Jiaxin e o Dylan,
227 00:17:00,080 --> 00:17:02,260 <i>e h� fa�scas com o Wang Xiyi,</i> e h� fa�scas com o Wang Xiyi,
228 00:17:02,260 --> 00:17:04,280 <i>por que n�o dou a ela uma m�ozinha?</i> por que n�o dou a ela uma m�ozinha?
229 00:17:04,280 --> 00:17:07,810 <i>Se eu dizer a ela diretamente e ela reclamar,</i> Se eu dizer a ela diretamente e ela reclamar,
230 00:17:07,810 --> 00:17:10,670 ela vir� ao casamento. Certo? ela vir� ao casamento. Certo?
231 00:17:12,460 --> 00:17:15,320 Eu admiro e respeito sua decis�o. Eu admiro e respeito sua decis�o.
232 00:17:15,320 --> 00:17:19,330 A admiro por ser inabal�vel contra a atra��o do dinheiro. A admiro por ser inabal�vel contra a atra��o do dinheiro.
233 00:17:19,330 --> 00:17:23,470 Bom, espero que o Diretor Yi olhe para nosso tempo como irm�os Bom, espero que o Diretor Yi olhe para nosso tempo como irm�os
234 00:17:23,470 --> 00:17:26,490 e me d� mais compensa��o pela indeniza��o por rescis�o. e me d� mais compensa��o pela indeniza��o por rescis�o.
235 00:17:30,340 --> 00:17:32,850 Meu brilhante, confidente, e considerado An Son, Meu brilhante, confidente, e considerado An Son,
236 00:17:32,850 --> 00:17:36,440 posso lhe perguntar? Est� disposto a se casar comigo? posso lhe perguntar? Est� disposto a se casar comigo?
237 00:17:44,720 --> 00:17:46,700 Oi! Oi!
238 00:17:46,700 --> 00:17:48,860 Ol�, beb�. Ol�, beb�.
239 00:17:48,860 --> 00:17:50,360 <i>Voc� n�o teve lealdade suficiente,</i> Voc� n�o teve lealdade suficiente,
240 00:17:50,360 --> 00:17:54,420 indo embora sem se despedir, mas eu sou leal. indo embora sem se despedir, mas eu sou leal.
241 00:17:54,420 --> 00:17:56,760 Voc� � a primeira para que estou contando. Voc� � a primeira para que estou contando.
242 00:17:56,760 --> 00:17:58,470 O qu�? O qu�?
243 00:17:59,210 --> 00:18:01,400 Escute bem! Escute bem!
244 00:18:01,400 --> 00:18:05,470 Eu... irei me casar. Eu... irei me casar.
245 00:18:06,440 --> 00:18:11,700 N�o acabou de dizer que o An Son n�o tinha dinheiro suficiente para o casamento e que ele n�o te valorizava o bastante? N�o acabou de dizer que o An Son n�o tinha dinheiro suficiente para o casamento e que ele n�o te valorizava o bastante?
246 00:18:12,940 --> 00:18:16,980 Ele tem o dinheiro agora, ent�o n�o quis recusar. Ele tem o dinheiro agora, ent�o n�o quis recusar.
247 00:18:18,210 --> 00:18:21,160 Para conseguir casar-se com voc�, Para conseguir casar-se com voc�,
248 00:18:21,160 --> 00:18:23,790 ele n�o pegou dinheiro emprestado de algum ludar, pegou? ele n�o pegou dinheiro emprestado de algum ludar, pegou?
249 00:18:26,340 --> 00:18:30,300 N�o, ele n�o pegou emprestado. � um patroc�nio. N�o, ele n�o pegou emprestado. � um patroc�nio.
250 00:18:30,300 --> 00:18:35,710 Tenho que agradecer ao seu ex-marido rico e generoso por isso. Tenho que agradecer ao seu ex-marido rico e generoso por isso.
251 00:18:35,710 --> 00:18:37,910 <i>Voc� n�o ir� recusar-se a vir por causa do patroc�nio, vai?</i> Voc� n�o ir� recusar-se a vir por causa do patroc�nio, vai?
252 00:18:37,910 --> 00:18:40,440 <i>Prometeu que seria minha dama de honra.</i> Prometeu que seria minha dama de honra.
253 00:18:40,440 --> 00:18:42,670 <i>Voc� n�o est� permitida a me deixar.</i> Voc� n�o est� permitida a me deixar.
254 00:18:42,670 --> 00:18:45,980 Siqi, voc� � influenciada muito facilmente pelo dinheiro. Siqi, voc� � influenciada muito facilmente pelo dinheiro.
255 00:18:45,980 --> 00:18:50,800 <i>- Com seu c�rebro de advogada, como n�o soube que o Wang Xiyi patrocinou seu casamento?</i> - Diminua sua raiva. - Com seu c�rebro de advogada, como n�o soube que o Wang Xiyi patrocinou seu casamento? - Diminua sua raiva.
256 00:18:50,800 --> 00:18:53,800 Tem certeza de que eu irei retornar � Xangai para ir ao seu casamento? Tem certeza de que eu irei retornar � Xangai para ir ao seu casamento?
257 00:18:53,800 --> 00:18:57,300 <i>Da �ltima vez, voc� me disse para dar-lhe uma raz�o para n�o se casar.</i> Da �ltima vez, voc� me disse para dar-lhe uma raz�o para n�o se casar.
258 00:18:57,300 --> 00:18:59,310 <i>Pelo o motivo de algu�m,</i> Pelo o motivo de algu�m,
259 00:18:59,310 --> 00:19:01,700 eu a aconselho n�o se casar. eu a aconselho n�o se casar.
260 00:19:03,700 --> 00:19:06,950 <i>Sim, sei o motiva��o do Wang Xiyi.</i> Sim, sei o motiva��o do Wang Xiyi.
261 00:19:06,950 --> 00:19:09,080 <i>Eu te disse diretamente, n�o disse?</i> Eu te disse diretamente, n�o disse?
262 00:19:09,080 --> 00:19:11,840 <i>Al�m do mais, e da� que ele sabe?</i> Al�m do mais, e da� que ele sabe?
263 00:19:11,840 --> 00:19:14,790 Ele n�o faria nada com voc�, certo? Ele n�o faria nada com voc�, certo?
264 00:19:15,530 --> 00:19:19,090 Jiaxin, por favor, realize meu sonho. Jiaxin, por favor, realize meu sonho.
265 00:19:19,090 --> 00:19:23,510 <i>S� conseguir me casar alegremente se voc� vier dessa vez.</i> S� conseguir me casar alegremente se voc� vier dessa vez.
266 00:19:23,510 --> 00:19:27,270 N�o est� preocupada com a alegria da sua melhor amiga? N�o est� preocupada com a alegria da sua melhor amiga?
267 00:19:27,270 --> 00:19:30,130 � desumano voc� fazer isso. � desumano voc� fazer isso.
268 00:19:30,130 --> 00:19:33,150 Sim, voc� � a mais humana. Sim, voc� � a mais humana.
269 00:19:33,150 --> 00:19:36,080 Desapareceu por tr�s anos. Desapareceu por tr�s anos.
270 00:19:36,080 --> 00:19:41,000 <i>Ent�o, Jiaxin, Jiaxin! Apenas venha.</i> Ent�o, Jiaxin, Jiaxin! Apenas venha.
271 00:19:41,000 --> 00:19:44,130 Pelo bem do grande casamento no cais, Pelo bem do grande casamento no cais,
272 00:19:44,130 --> 00:19:48,550 a casa na �rea central, e o anel de diamante de um quilate. a casa na �rea central, e o anel de diamante de um quilate.
273 00:19:48,550 --> 00:19:50,510 <i>Realize o meu sonho.</i> Realize o meu sonho.
274 00:19:50,510 --> 00:19:55,250 Se n�o vier, ent�o esse ser� o maior arrependimento da minha vida. Se n�o vier, ent�o esse ser� o maior arrependimento da minha vida.
275 00:19:55,250 --> 00:19:57,940 <i>Meu An Son e n�o n�o seremos felizes para sempre.</i> Meu An Son e n�o n�o seremos felizes para sempre.
276 00:19:57,940 --> 00:20:02,010 Me d� uma folga! N�o vou cair no seu choro. Me d� uma folga! N�o vou cair no seu choro.
277 00:20:02,010 --> 00:20:05,240 Estou sendo culpada por ti a trair nossa amizade. Estou sendo culpada por ti a trair nossa amizade.
278 00:20:05,240 --> 00:20:07,520 N�o aguento conversar falsas. N�o aguento conversar falsas.
279 00:20:11,010 --> 00:20:14,670 Mande-me a hora e o endere�o. Mande-me a hora e o endere�o.
280 00:20:14,670 --> 00:20:17,870 Jiaxin, voc� me trata da melhor forma! Jiaxin, voc� me trata da melhor forma!
281 00:20:17,870 --> 00:20:18,500 <i>Ah, verdade.</i> Ah, verdade.
282 00:20:18,500 --> 00:20:20,670 Pode vir � Xangai mais cedo para me fazer companhia? Pode vir � Xangai mais cedo para me fazer companhia?
283 00:20:20,670 --> 00:20:24,680 Escolher o vestido e a loca��o comigo. Realmente sinto sua falta. Escolher o vestido e a loca��o comigo. Realmente sinto sua falta.
284 00:20:24,680 --> 00:20:26,770 Tamb�m sinto sua falta. Tamb�m sinto sua falta.
285 00:20:26,770 --> 00:20:28,570 <i>Te amo muito.</i> Te amo muito.
286 00:20:48,770 --> 00:20:53,910 k& <i>Um amor honesto fala tranquilamente. Por favor, dance comigo</i> k& k& Um amor honesto fala tranquilamente. Por favor, dance comigo k&
287 00:20:53,910 --> 00:20:58,150 k& <i>Os tr�s primeiros passos s�o lentamente envenenados</i> k& k& Os tr�s primeiros passos s�o lentamente envenenados k&
288 00:20:58,150 --> 00:21:04,490 k& <i>Neste ritmo, voc� e eu viveremos juntos</i> k& k& Neste ritmo, voc� e eu viveremos juntos k&
289 00:21:05,130 --> 00:21:10,390 k& <i>Amor honesto, por favor, n�o diga n�o e termine essa dan�a comigo</i> k& k& Amor honesto, por favor, n�o diga n�o e termine essa dan�a comigo k&
290 00:21:10,390 --> 00:21:14,470 k& <i>Os passos mais pr�ximos s�o melhores</i> k& k& Os passos mais pr�ximos s�o melhores k&
291 00:21:14,470 --> 00:21:20,540 k& <i>Voc� pode me convidar para dan�ar com voc�?</i> k& k& Voc� pode me convidar para dan�ar com voc�? k&
292 00:21:23,220 --> 00:21:27,330 k& <i>A m�sica inicia a contagem</i> k& k& A m�sica inicia a contagem k&
293 00:21:27,330 --> 00:21:31,380 k& <i>Quanto mais pessoas houver, mais solit�rio eu ficarei</i> k& k& Quanto mais pessoas houver, mais solit�rio eu ficarei k&
294 00:21:31,380 --> 00:21:37,040 k& <i>Como se estivesse fora de sintonia com o mundo</i> k& k& Como se estivesse fora de sintonia com o mundo k&
295 00:21:37,040 --> 00:21:39,500 <i>Adeus, Budapeste.</i> Adeus, Budapeste.
296 00:21:40,400 --> 00:21:43,460 <i>Estou de volta � Xangai!</i> Estou de volta � Xangai!
297 00:21:46,410 --> 00:21:50,980 M�e, a Vov� e o Mestre Zhong Shanlong foram visitar seus velhos amigos ent�o somos s� n�s dois em casa. M�e, a Vov� e o Mestre Zhong Shanlong foram visitar seus velhos amigos ent�o somos s� n�s dois em casa.
298 00:21:50,980 --> 00:21:53,070 Por que voc� comprou tanta coisa? Por que voc� comprou tanta coisa?
299 00:21:53,070 --> 00:21:55,690 Voc� n�o soube? Achamos a Jiaxin. Voc� n�o soube? Achamos a Jiaxin.
300 00:21:55,690 --> 00:21:57,650 Ela estava na Hungria. Ela estava na Hungria.
301 00:21:57,650 --> 00:22:00,550 -N�o acha que � o destino? -Eles acharam ela? -N�o acha que � o destino? -Eles acharam ela?
302 00:22:00,550 --> 00:22:03,440 -Quem tem essa grande habilidade? -� claro que � seu primo. -Quem tem essa grande habilidade? -� claro que � seu primo.
303 00:22:03,440 --> 00:22:07,440 N�o importa para onde eles fujam, seu primo os encontrar�. N�o importa para onde eles fujam, seu primo os encontrar�.
304 00:22:07,440 --> 00:22:09,230 Meu primo ainda � incr�vel. Meu primo ainda � incr�vel.
305 00:22:09,230 --> 00:22:11,880 Eu trabalhei em segredo na Ilha Huaniao por tr�s anos, perguntando Eu trabalhei em segredo na Ilha Huaniao por tr�s anos, perguntando
306 00:22:11,880 --> 00:22:13,900 e n�o pude descobrir nada sobre a localiza��o da minha cunhada. e n�o pude descobrir nada sobre a localiza��o da minha cunhada.
307 00:22:13,900 --> 00:22:18,410 Eu n�o pensei que uma vez que ele tomasse a��o, ele a acharia, n�o importa qu�o grande fosse a Hungria. Eu n�o pensei que uma vez que ele tomasse a��o, ele a acharia, n�o importa qu�o grande fosse a Hungria.
308 00:22:19,370 --> 00:22:22,120 � mesmo o destino. � mesmo o destino.
309 00:22:22,120 --> 00:22:25,620 Ele s�o um par perfeito. Ele s�o um par perfeito.
310 00:22:26,720 --> 00:22:28,590 Eu tenho que cozinhar alguns pratos deliciosos hoje � noite. Eu tenho que cozinhar alguns pratos deliciosos hoje � noite.
311 00:22:28,590 --> 00:22:31,280 Caso seu primo traga Jiaxin para casa tamb�m. Caso seu primo traga Jiaxin para casa tamb�m.
312 00:22:31,280 --> 00:22:33,410 � verdade! � verdade!
313 00:22:34,150 --> 00:22:38,620 Falando no diabo! Voc� est� de volta. Falando no diabo! Voc� est� de volta.
314 00:22:38,620 --> 00:22:40,380 Por que voc� est� sozinho? Por que voc� est� sozinho?
315 00:22:40,380 --> 00:22:43,210 Sim! Cad� a cunhada? Por que ela n�o est� com voc�? Sim! Cad� a cunhada? Por que ela n�o est� com voc�?
316 00:22:43,210 --> 00:22:45,770 Jiaxin retornou para a Ilha Huaniao. Jiaxin retornou para a Ilha Huaniao.
317 00:22:46,410 --> 00:22:48,810 Nesses tr�s anos, eu tenho esperado tanto Nesses tr�s anos, eu tenho esperado tanto
318 00:22:48,810 --> 00:22:51,520 para rever a Jiaxin. para rever a Jiaxin.
319 00:22:51,520 --> 00:22:55,060 Contudo, isso se tornou algo t�o dif�cil. Contudo, isso se tornou algo t�o dif�cil.
320 00:22:55,060 --> 00:22:56,880 Tudo bem! Vamos entrar. Tudo bem! Vamos entrar.
321 00:22:56,880 --> 00:22:58,910 -Deixe-me ajudar. -Posso levar. -Deixe-me ajudar. -Posso levar.
322 00:22:58,910 --> 00:23:01,870 Est� cansado? Est� cansado?
323 00:23:10,460 --> 00:23:16,970 k& <i>Aprender a fingir. Aprender a mentir.</i> k& k& Aprender a fingir. Aprender a mentir. k&
324 00:23:16,970 --> 00:23:23,510 k& <i>Dizer que nunca fui gravemente ferida</i> k& k& Dizer que nunca fui gravemente ferida k&
325 00:23:23,510 --> 00:23:31,120 k& <i>Costumava ser comum, costumava ser esquecida</i> k& k& Costumava ser comum, costumava ser esquecida k&
326 00:23:31,120 --> 00:23:36,830 k& <i>N�o sei se voc� considerou</i> k& k& N�o sei se voc� considerou k&
327 00:23:36,830 --> 00:23:43,360 k& <i>Um raio de sol, � como um conto de fadas</i> k& k& Um raio de sol, � como um conto de fadas k&
328 00:23:43,360 --> 00:23:49,790 k& <i>Um anjo do amor finalmente veio para mim</i> k& k& Um anjo do amor finalmente veio para mim k&
329 00:23:49,790 --> 00:23:56,960 k& <i>Um para�so curto, mas feliz</i> k& k& Um para�so curto, mas feliz k&
330 00:23:56,960 --> 00:24:03,240 k& <i>Como n�o me pertence, devo esquecer</i> k& k& Como n�o me pertence, devo esquecer k&
331 00:24:03,240 --> 00:24:09,700 k& <i>Meu pequeno desejo. E a tristeza nos meus olhos</i> k& k& Meu pequeno desejo. E a tristeza nos meus olhos k&
332 00:24:09,700 --> 00:24:16,220 k& <i>� apenas para segurar suas m�os quentes</i> k& k& � apenas para segurar suas m�os quentes k&
333 00:24:16,220 --> 00:24:23,990 k& <i>Nutra gentilmente a ferida que est� quase curada</i> k& k& Nutra gentilmente a ferida que est� quase curada k&
334 00:24:23,990 --> 00:24:29,550 k& <i>Ombros em que posso me apoiar</i> k& k& Ombros em que posso me apoiar k&
335 00:24:29,550 --> 00:24:36,040 k& <i>Meu pequeno desejo � muito pesado</i> k& k& Meu pequeno desejo � muito pesado k&
336 00:24:36,040 --> 00:24:42,530 k& <i>Deixando o amor chegar a um final doloroso</i> k& k& Deixando o amor chegar a um final doloroso k&
337 00:24:42,530 --> 00:24:45,910 k& <i>Para me apoiar no seu ombro</i> k& k& Para me apoiar no seu ombro k&
338 00:24:45,910 --> 00:24:49,110 k& <i>Deixe a ilus�o de felicidade</i> k& k& Deixe a ilus�o de felicidade k&
339 00:24:49,110 --> 00:24:56,650 k& <i>Deixe ficar comigo</i> k& k& Deixe ficar comigo k&
340 00:25:05,560 --> 00:25:12,140 k& <i>Um raio de sol, � como um conto de fadas</i> k& k& Um raio de sol, � como um conto de fadas k&
341 00:25:12,140 --> 00:25:18,850 k& <i>Um anjo do amor finalmente veio para mim</i> k& k& Um anjo do amor finalmente veio para mim k&
342 00:25:18,850 --> 00:25:25,790 k& <i>Um para�so curto, mas feliz</i> k& k& Um para�so curto, mas feliz k&
343 00:25:25,790 --> 00:25:32,050 k& <i>Como n�o me pertence, devo esquecer</i> k& k& Como n�o me pertence, devo esquecer k&
344 00:25:32,050 --> 00:25:38,370 k& <i>Meu pequeno desejo e a tristeza nos meus olhos</i> k& k& Meu pequeno desejo e a tristeza nos meus olhos k&
345 00:25:38,370 --> 00:25:41,060 Ol� mo�a bonita! Por favor d� uma olhada em nosso novo produto. Ol� mo�a bonita! Por favor d� uma olhada em nosso novo produto.
346 00:25:41,060 --> 00:25:45,120 -� muito bom. -Obrigada. -� muito bom. -Obrigada.
347 00:25:45,120 --> 00:25:52,810 k& <i>Nutra gentilmente a ferida que est� quase curada</i> k& k& Nutra gentilmente a ferida que est� quase curada k&
348 00:25:52,810 --> 00:25:58,350 k& <i>Ombros em que posso me apoiar</i> k& k& Ombros em que posso me apoiar k&
349 00:25:58,350 --> 00:26:04,710 k& <i>Meu pequeno desejo. E a tristeza nos meus olhos</i> k& k& Meu pequeno desejo. E a tristeza nos meus olhos k&
350 00:26:04,710 --> 00:26:11,430 k& <i>Deixando o amor chegar a um final doloroso</i> k& k& Deixando o amor chegar a um final doloroso k&
351 00:26:11,430 --> 00:26:14,550 k& <i>Para me apoiar no seu ombro</i> k& k& Para me apoiar no seu ombro k&
352 00:26:14,550 --> 00:26:17,900 k& <i>Deixe a ilus�o de felicidade</i> k& k& Deixe a ilus�o de felicidade k&
353 00:26:17,900 --> 00:26:26,920 k& <i>Deixe ficar comigo</i> k& k& Deixe ficar comigo k&
354 00:26:26,920 --> 00:26:31,490 <i> [Cart�o de Ado��o] [Adotante: Ximi, Data de ado��o: 02/2020, C�digo de Ado��o: XM0019]</i> [Cart�o de Ado��o] [Adotante: Ximi, Data de ado��o: 02/2020, C�digo de Ado��o: XM0019]
355 00:26:37,290 --> 00:26:39,160 Jiaxin? Jiaxin?
356 00:26:40,100 --> 00:26:41,410 Macaco Magro? Macaco Magro?
357 00:26:41,410 --> 00:26:42,870 Voc� ficou t�o bonita. Voc� ficou t�o bonita.
358 00:26:42,870 --> 00:26:44,940 Quase n�o te reconheci. Quase n�o te reconheci.
359 00:26:44,940 --> 00:26:48,270 Quanto tempo! Aonde voc� foi? Quanto tempo! Aonde voc� foi?
360 00:26:48,270 --> 00:26:51,560 Ah sim. Por que tem tantas plantas agora? Ah sim. Por que tem tantas plantas agora?
361 00:26:51,560 --> 00:26:54,930 Aqui diz que o adotante � o Pequeno Ximi. Aqui diz que o adotante � o Pequeno Ximi.
362 00:26:54,930 --> 00:26:56,530 N�o � s� essas flores. N�o � s� essas flores.
363 00:26:56,530 --> 00:26:58,900 Mas tamb�m os parques e as livrarias Mas tamb�m os parques e as livrarias
364 00:26:58,900 --> 00:27:03,020 foram todos adotados pelo Diretor Yi e o Grupo Cheng Jie. foram todos adotados pelo Diretor Yi e o Grupo Cheng Jie.
365 00:27:05,430 --> 00:27:08,530 Ah sim! Olhe isso. Ah sim! Olhe isso.
366 00:27:10,160 --> 00:27:12,740 Guia da Ilha Huaniao. Guia da Ilha Huaniao.
367 00:27:15,910 --> 00:27:17,700 Patroc�nio do Grupo Cheng Jie? Patroc�nio do Grupo Cheng Jie?
368 00:27:17,700 --> 00:27:20,550 Sim! Eles t�m sido generosos. Sim! Eles t�m sido generosos.
369 00:27:20,550 --> 00:27:23,250 Eles aceleraram o desenvolvimento da Ilha Eles aceleraram o desenvolvimento da Ilha
370 00:27:23,250 --> 00:27:27,080 com turismo e modernizaram os equipamentos m�dicos. com turismo e modernizaram os equipamentos m�dicos.
371 00:27:27,080 --> 00:27:29,550 Tem uma livraria tamb�m. Tem uma livraria tamb�m.
372 00:27:29,550 --> 00:27:32,640 Ah sim, Jiaxin! Deixe eu te levar a um lugar. Ah sim, Jiaxin! Deixe eu te levar a um lugar.
373 00:27:32,640 --> 00:27:34,110 Vamos! Vamos!
374 00:27:39,580 --> 00:27:41,550 Por aqui. Por aqui.
375 00:27:49,670 --> 00:27:52,200 <i>[Casa do Pequeno Ximi]</i> [Casa do Pequeno Ximi]
376 00:27:54,010 --> 00:27:55,950 � aqui em baixo. � aqui em baixo.
377 00:28:19,750 --> 00:28:22,910 Olha como � lindo. Olha como � lindo.
378 00:28:23,620 --> 00:28:26,510 Eu lembro que durante a cerim�nia de inaugura��o, o Diretor Yi disse Eu lembro que durante a cerim�nia de inaugura��o, o Diretor Yi disse
379 00:28:26,510 --> 00:28:29,490 que queria construir um lugar claro que deixasse bastante luz do sol entrar que queria construir um lugar claro que deixasse bastante luz do sol entrar
380 00:28:29,490 --> 00:28:31,670 para deixar as crian�as brincarem. para deixar as crian�as brincarem.
381 00:28:31,670 --> 00:28:34,590 Ele disse que � porque o sorriso das crian�as Ele disse que � porque o sorriso das crian�as
382 00:28:34,590 --> 00:28:38,270 s�o os mais inocentes e lindos. s�o os mais inocentes e lindos.
383 00:28:40,100 --> 00:28:43,530 Eu acho que o Diretor Yi est� certo. Eu acho que o Diretor Yi est� certo.
384 00:28:43,530 --> 00:28:48,010 Mesmo que a vida seja dif�cil, quando voc� olha para essas crian�as, Mesmo que a vida seja dif�cil, quando voc� olha para essas crian�as,
385 00:28:48,010 --> 00:28:50,510 seu humor fica bem melhor. seu humor fica bem melhor.
386 00:29:02,470 --> 00:29:07,970 Outra coisa, o Grupo Cheng Jie construiu a escola prim�ria Pequeno Ximi, na esperan�a Outra coisa, o Grupo Cheng Jie construiu a escola prim�ria Pequeno Ximi, na esperan�a
387 00:29:07,970 --> 00:29:09,860 que nessa Ilha n�o tenha que nessa Ilha n�o tenha
388 00:29:09,860 --> 00:29:13,770 nenhuma crian�a que n�o v� � escola por causa de dinheiro. nenhuma crian�a que n�o v� � escola por causa de dinheiro.
389 00:29:20,240 --> 00:29:22,300 <i>Vamos l�!</i> Vamos l�!
390 00:29:22,300 --> 00:29:24,860 � por causa desse grande sonho � por causa desse grande sonho
391 00:29:24,860 --> 00:29:27,590 que o Diretor Yi continuou gastando dinheiro sem esperar nada em troca. que o Diretor Yi continuou gastando dinheiro sem esperar nada em troca.
392 00:29:27,590 --> 00:29:30,530 Ent�o n�s o chamamos de Charmoso Diretor Yi. Ent�o n�s o chamamos de Charmoso Diretor Yi.
393 00:29:30,530 --> 00:29:35,920 Porque apenas essa palavra pode mostrar a contribui��o dele para o Ilha Huaniao. Porque apenas essa palavra pode mostrar a contribui��o dele para o Ilha Huaniao.
394 00:29:35,920 --> 00:29:38,830 <i>Tome cuidado!</i> Tome cuidado!
395 00:29:51,240 --> 00:29:53,040 Jiaxin! Jiaxin!
396 00:29:57,160 --> 00:30:00,690 M�e. M�e.
397 00:30:00,690 --> 00:30:04,240 Eu quase n�o pude te reconhecer. Eu quase n�o pude te reconhecer.
398 00:30:04,240 --> 00:30:06,830 N�o te disse para me esperar no cais? N�o te disse para me esperar no cais?
399 00:30:06,830 --> 00:30:09,910 M�e, tudo bem! N�o � como se eu n�o conhecesse o caminho. M�e, tudo bem! N�o � como se eu n�o conhecesse o caminho.
400 00:30:09,910 --> 00:30:12,580 Eu apenas vim para dar uma olhada. Eu apenas vim para dar uma olhada.
401 00:30:15,050 --> 00:30:17,750 Tio Ma e Tia Zhang! Voc�s vieram tamb�m? Tio Ma e Tia Zhang! Voc�s vieram tamb�m?
402 00:30:17,750 --> 00:30:21,610 Esse velhos vizinhos ouviram que eu estava indo te buscar, ent�o eles quiseram vir. Esse velhos vizinhos ouviram que eu estava indo te buscar, ent�o eles quiseram vir.
403 00:30:21,610 --> 00:30:24,130 Jiaxin, quanto tempo! Jiaxin, quanto tempo!
404 00:30:24,130 --> 00:30:26,050 Voc� mudou bastante. Voc� mudou bastante.
405 00:30:26,050 --> 00:30:28,440 � uma mudan�a de sorte. Mudan�a de sorte. � uma mudan�a de sorte. Mudan�a de sorte.
406 00:30:28,440 --> 00:30:30,160 Do que est� falando? Do que est� falando?
407 00:30:30,160 --> 00:30:32,720 Voc� faz soar como se nossa fam�lia fosse tr�gica. Voc� faz soar como se nossa fam�lia fosse tr�gica.
408 00:30:32,720 --> 00:30:35,370 Estou com inveja da sua boa sorte. Estou com inveja da sua boa sorte.
409 00:30:35,370 --> 00:30:37,960 Charmoso Diretor Yi � um �timo genro. Charmoso Diretor Yi � um �timo genro.
410 00:30:37,960 --> 00:30:41,050 Que genro? J� te disse muitas vezes que Que genro? J� te disse muitas vezes que
411 00:30:41,050 --> 00:30:44,010 nossa Jiaxin n�o tem mais nada com ele. nossa Jiaxin n�o tem mais nada com ele.
412 00:30:44,700 --> 00:30:46,600 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos!
413 00:30:57,220 --> 00:30:59,180 Faz um bom tempo desde que estive aqui. Faz um bom tempo desde que estive aqui.
414 00:30:59,180 --> 00:31:02,780 N�o ligue para o que aqueles vizinhos est�o dizendo. N�o ligue para o que aqueles vizinhos est�o dizendo.
415 00:31:02,780 --> 00:31:05,870 Eu n�o ligo. Eu n�o ligo.
416 00:31:05,870 --> 00:31:09,200 A Ilha Huaniao mudou bastante. A Ilha Huaniao mudou bastante.
417 00:31:09,200 --> 00:31:11,450 Apenas nossa casa que n�o mudou; Apenas nossa casa que n�o mudou;
418 00:31:14,010 --> 00:31:16,410 � claro, esse lugar n�o mudar�. � claro, esse lugar n�o mudar�.
419 00:31:16,410 --> 00:31:20,190 N�o importa quanto Wang Xyyi d�, n�o vou cair nessa. N�o importa quanto Wang Xyyi d�, n�o vou cair nessa.
420 00:31:20,190 --> 00:31:24,250 Diferente das pessoas da ilha, minha personalidade n�o muda com o vento. Diferente das pessoas da ilha, minha personalidade n�o muda com o vento.
421 00:31:38,360 --> 00:31:42,410 Na verdade, algo mudou sim. Na verdade, algo mudou sim.
422 00:31:51,270 --> 00:31:53,970 Naquela �poca, eu e seu pai vivemos modestamente Naquela �poca, eu e seu pai vivemos modestamente
423 00:31:53,970 --> 00:31:56,110 para comprar essa casa. para comprar essa casa.
424 00:31:56,670 --> 00:31:58,770 Apenas esper�vamos que aqui pudesse ser Apenas esper�vamos que aqui pudesse ser
425 00:31:58,770 --> 00:32:01,450 seu para�so seguro para sempre. seu para�so seguro para sempre.
426 00:32:03,590 --> 00:32:05,570 Quando fosse mais velha Quando fosse mais velha
427 00:32:05,570 --> 00:32:08,490 deveria ir trabalhar em Shangai. deveria ir trabalhar em Shangai.
428 00:32:08,490 --> 00:32:12,520 Pensava que seria bom deixar voc� sair para ver o mundo. Pensava que seria bom deixar voc� sair para ver o mundo.
429 00:32:12,520 --> 00:32:15,350 Haveria um dia em que voc� voltaria. Haveria um dia em que voc� voltaria.
430 00:32:15,350 --> 00:32:19,500 Nunca pensei que de repente estaria casada e iria para Shangai. Nunca pensei que de repente estaria casada e iria para Shangai.
431 00:32:19,500 --> 00:32:23,380 E depois saiu do pa�s t�o de repente. E depois saiu do pa�s t�o de repente.
432 00:32:31,890 --> 00:32:35,150 At� pensei que se eu protegesse essa casa, At� pensei que se eu protegesse essa casa,
433 00:32:35,150 --> 00:32:37,910 voc� voltaria um dia. voc� voltaria um dia.
434 00:32:40,330 --> 00:32:43,350 N�o pensei que eu tamb�m deixaria essa casa. N�o pensei que eu tamb�m deixaria essa casa.
435 00:32:43,810 --> 00:32:45,610 Voltar para nossa casa, Voltar para nossa casa,
436 00:32:45,610 --> 00:32:48,680 ainda tenho que contar aos clientes antes dos feriados p�blicos. ainda tenho que contar aos clientes antes dos feriados p�blicos.
437 00:32:48,680 --> 00:32:51,170 N�o � rid�culo? N�o � rid�culo?
438 00:32:53,840 --> 00:32:58,100 A casa est� vazia agora. A casa est� vazia agora.
439 00:33:00,710 --> 00:33:02,400 M�e. M�e.
440 00:33:07,750 --> 00:33:10,420 O que foi? O que foi?
441 00:33:11,510 --> 00:33:13,680 Est� tudo bem, estou bem. Est� tudo bem, estou bem.
442 00:33:13,680 --> 00:33:15,560 N�o aja assim. N�o aja assim.
443 00:33:16,700 --> 00:33:19,070 N�o poderia estar mais orgulhosa N�o poderia estar mais orgulhosa
444 00:33:19,070 --> 00:33:20,600 agora que voc� est� indo t�o bem no exterior. agora que voc� est� indo t�o bem no exterior.
445 00:33:20,600 --> 00:33:24,590 Voc� teria o que tem hoje se tivesse ficado na Ilha Huaniao? Voc� teria o que tem hoje se tivesse ficado na Ilha Huaniao?
446 00:33:24,590 --> 00:33:26,630 Voc� tomou a decis�o certa quando foi embora. Voc� tomou a decis�o certa quando foi embora.
447 00:33:26,630 --> 00:33:29,340 Ser m�e � ter medo, ser relutante Ser m�e � ter medo, ser relutante
448 00:33:29,340 --> 00:33:31,950 e proteger seu filho. e proteger seu filho.
449 00:33:33,810 --> 00:33:35,530 M�e, M�e,
450 00:33:37,010 --> 00:33:39,960 voc� sempre me coloca em primeiro lugar. voc� sempre me coloca em primeiro lugar.
451 00:33:42,060 --> 00:33:44,800 Mas me preocupo com voc� quando eu for embora. Mas me preocupo com voc� quando eu for embora.
452 00:33:46,950 --> 00:33:49,780 Se n�o te colocasse em primeiro lugar, Se n�o te colocasse em primeiro lugar,
453 00:33:49,780 --> 00:33:51,760 quem eu colocaria? quem eu colocaria?
454 00:33:55,110 --> 00:33:59,180 Que tal chamarmos Zishan para comer hotpot mais tarde? Que tal chamarmos Zishan para comer hotpot mais tarde?
455 00:33:59,180 --> 00:34:03,570 Voc� me ajuda a limpar a casa e eu preparo a comida. Voc� me ajuda a limpar a casa e eu preparo a comida.
456 00:34:21,020 --> 00:34:23,900 Ent�o brinque. V�, brinque. Ent�o brinque. V�, brinque.
457 00:34:24,470 --> 00:34:26,570 Querido, voc� lavou as m�os? Querido, voc� lavou as m�os?
458 00:34:26,570 --> 00:34:29,360 - Lavei. - J� lavou? - Lavei. - J� lavou?
459 00:34:29,360 --> 00:34:32,240 Voc� est� diferente depois de ter ido para o exterior. Voc� est� diferente depois de ter ido para o exterior.
460 00:34:32,240 --> 00:34:36,060 Como est� t�o bonita? Quase n�o te reconheci. Como est� t�o bonita? Quase n�o te reconheci.
461 00:34:36,830 --> 00:34:38,590 Minha irm� tamb�m ficou bonita. Minha irm� tamb�m ficou bonita.
462 00:34:38,590 --> 00:34:40,890 Voc� tamb�m est� mais bonita! Pele clara e graciosa. Voc� tamb�m est� mais bonita! Pele clara e graciosa.
463 00:34:41,430 --> 00:34:44,780 A beleza dela � feita de dinheiro, temos que agradecer ao Diretor Yi. A beleza dela � feita de dinheiro, temos que agradecer ao Diretor Yi.
464 00:34:44,780 --> 00:34:47,650 Vamos comer hotpot, por que est� usando terno? Vamos comer hotpot, por que est� usando terno?
465 00:34:47,650 --> 00:34:49,930 Tire! Tire!
466 00:34:52,700 --> 00:34:56,040 � tudo culpa do Wang Xiyi. Se n�o fosse por ele n�o estar�amos sofrendo tanto. � tudo culpa do Wang Xiyi. Se n�o fosse por ele n�o estar�amos sofrendo tanto.
467 00:34:56,040 --> 00:34:59,120 Tiancai, me ajude a levar isso. Tiancai, me ajude a levar isso.
468 00:34:59,120 --> 00:35:02,500 - Realmente est�o sofrendo? - Com certeza. - Realmente est�o sofrendo? - Com certeza.
469 00:35:02,500 --> 00:35:05,370 Meu cora��o est� amargurado. Meu cora��o est� amargurado.
470 00:35:05,370 --> 00:35:10,090 Voc� est� fora h� tr�s anos. Sequer sabe sobre a vida na Ilha Huaniao. Voc� est� fora h� tr�s anos. Sequer sabe sobre a vida na Ilha Huaniao.
471 00:35:10,090 --> 00:35:13,420 Por exemplo, olhe o hotel! Est� cheio todos os dias. Por exemplo, olhe o hotel! Est� cheio todos os dias.
472 00:35:13,420 --> 00:35:15,810 Nem tenho tempo de descansar. Nem tenho tempo de descansar.
473 00:35:15,810 --> 00:35:19,100 Mas a Ilha Huaniao est� mais rica. Mas a Ilha Huaniao est� mais rica.
474 00:35:19,100 --> 00:35:22,660 As pessoas n�o s�o simples como costumavam ser. Agora � tudo sobre neg�cios. As pessoas n�o s�o simples como costumavam ser. Agora � tudo sobre neg�cios.
475 00:35:22,660 --> 00:35:27,250 E nosso Jiafeng, n�o s� � Parte A da Heran�a, E nosso Jiafeng, n�o s� � Parte A da Heran�a,
476 00:35:27,250 --> 00:35:30,090 ele at� se tornou patrocinador da linha de produtos para beb� do Grupo Cheng Jie. ele at� se tornou patrocinador da linha de produtos para beb� do Grupo Cheng Jie.
477 00:35:30,090 --> 00:35:32,700 Temos at� um sal�rio de patroc�nio todo ano, ent�o n�o precisamos trabalhar. Temos at� um sal�rio de patroc�nio todo ano, ent�o n�o precisamos trabalhar.
478 00:35:32,700 --> 00:35:35,030 Temos produtos patrocinados na casa inteira. Temos produtos patrocinados na casa inteira.
479 00:35:35,030 --> 00:35:37,800 � at� dif�cil comprarmos uma fralda para ele. � at� dif�cil comprarmos uma fralda para ele.
480 00:35:38,380 --> 00:35:42,320 Por que s� ou�o coisas boas? Por que s� ou�o coisas boas?
481 00:35:42,320 --> 00:35:44,870 Eles queriam que voc� pensasse que s�o coisas boas. Eles queriam que voc� pensasse que s�o coisas boas.
482 00:35:44,870 --> 00:35:47,160 Eles t�m medo do Wang Xiyi, Eles t�m medo do Wang Xiyi,
483 00:35:47,160 --> 00:35:49,490 ent�o est�o falando coisas boas dele. ent�o est�o falando coisas boas dele.
484 00:35:49,490 --> 00:35:53,020 Sou o tipo de pessoa que trairia minha prima por dinheiro? Sou o tipo de pessoa que trairia minha prima por dinheiro?
485 00:35:53,020 --> 00:35:56,630 Se vai tomar um lado, doe as taxas anuais de patroc�nio do Jiafang. Se vai tomar um lado, doe as taxas anuais de patroc�nio do Jiafang.
486 00:35:56,630 --> 00:35:58,330 Est� bem, est� bem. Est� bem, est� bem.
487 00:35:58,330 --> 00:36:01,530 Faz muito tempo que n�o como hotpot. Faz muito tempo que n�o como hotpot.
488 00:36:01,530 --> 00:36:03,550 Jia Tiancai, ande logo! Jia Tiancai, ande logo!
489 00:36:03,550 --> 00:36:05,120 Me chame de cunhado. Me chame de cunhado.
490 00:36:05,120 --> 00:36:07,730 - Ande logo, coloque �gua. - Coloque �gua. - Ande logo, coloque �gua. - Coloque �gua.
491 00:36:54,000 --> 00:36:55,390 Al�? Al�?
492 00:36:55,390 --> 00:36:59,850 <i>Senhorita Shi, sou o propriet�rio da loja da Estrada Huaihai.</i> Senhorita Shi, sou o propriet�rio da loja da Estrada Huaihai.
493 00:36:59,850 --> 00:37:02,360 Oi, o que houve? Oi, o que houve?
494 00:37:02,360 --> 00:37:04,630 <i>Vim notificar que a partir do pr�ximo m�s</i> Vim notificar que a partir do pr�ximo m�s
495 00:37:04,630 --> 00:37:08,170 <i>o aluguel mensal do est�dio vai aumentar �2,000.</i> o aluguel mensal do est�dio vai aumentar �2,000.
496 00:37:08,860 --> 00:37:12,490 Tio, assinamos o contrato por tr�s anos. Tio, assinamos o contrato por tr�s anos.
497 00:37:12,490 --> 00:37:15,760 Como pode apenas dizer que vai aumentar o aluguel agora? Como pode apenas dizer que vai aumentar o aluguel agora?
498 00:37:15,760 --> 00:37:18,700 <i>Ent�o me diga por que devo cobrar esse pre�o?</i> Ent�o me diga por que devo cobrar esse pre�o?
499 00:37:18,700 --> 00:37:22,780 <i>Fiz esse pre�o porque vi como era dif�cil para uma jovem mulher come�ar seu pr�prio neg�cio.</i> Fiz esse pre�o porque vi como era dif�cil para uma jovem mulher come�ar seu pr�prio neg�cio.
500 00:37:22,780 --> 00:37:24,380 <i>Mas no dia da grande inaugura��o,</i> Mas no dia da grande inaugura��o,
501 00:37:24,380 --> 00:37:27,250 <i>vi que o Grupo Cheng Jie te mandou flores.</i> vi que o Grupo Cheng Jie te mandou flores.
502 00:37:27,250 --> 00:37:28,840 <i>Voc� n�o est� mentindo para mim?</i> Voc� n�o est� mentindo para mim?
503 00:37:28,840 --> 00:37:30,120 <i>Pensando sobre isso sinto que perdi dinheiro.</i> Pensando sobre isso sinto que perdi dinheiro.
504 00:37:30,120 --> 00:37:32,890 Tio, eu quero come�ar um neg�cio sozinha. Tio, eu quero come�ar um neg�cio sozinha.
505 00:37:32,890 --> 00:37:36,460 Isso n�o tem nada a ver com meu namorado. Isso n�o tem nada a ver com meu namorado.
506 00:37:36,460 --> 00:37:40,030 <i>Senhorita, n�o me importo com seus problemas com seu namorado.</i> Senhorita, n�o me importo com seus problemas com seu namorado.
507 00:37:40,030 --> 00:37:43,450 <i>De qualquer jeito, o aluguel do m�s que vem ser� esse pre�o.</i> De qualquer jeito, o aluguel do m�s que vem ser� esse pre�o.
508 00:37:43,450 --> 00:37:47,330 Eu j� usei a maior parte das minhas economias com a reforma e a decora��o. Eu j� usei a maior parte das minhas economias com a reforma e a decora��o.
509 00:37:47,330 --> 00:37:49,220 N�o acabei de come�ar o neg�cio? N�o acabei de come�ar o neg�cio?
510 00:37:49,220 --> 00:37:51,100 No come�o com certeza estou perdendo dinheiro. No come�o com certeza estou perdendo dinheiro.
511 00:37:51,100 --> 00:37:55,260 S� consigo me sustentar por dois meses agora. S� consigo me sustentar por dois meses agora.
512 00:37:55,260 --> 00:37:58,360 <i>Se n�o concorda saia.</i> Se n�o concorda saia.
513 00:38:26,310 --> 00:38:30,050 <i>Voltou para casa?</i> Voltou para casa?
514 00:38:39,760 --> 00:38:42,690 <i>Voltei.</i> Voltei.
515 00:38:54,410 --> 00:38:56,700 <i>N�o disse que ia viajar o mundo?</i> N�o disse que ia viajar o mundo?
516 00:39:01,860 --> 00:39:06,650 <i>Minha amiga vai se casar de repente ent�o voltei para ser dama de honra.</i> Minha amiga vai se casar de repente ent�o voltei para ser dama de honra.
517 00:39:25,220 --> 00:39:29,170 <i>Na verdade, come�ar de casa � o melhor quando se viaja o mundo.</i> Na verdade, come�ar de casa � o melhor quando se viaja o mundo.
518 00:39:29,170 --> 00:39:32,500 <i>Afinal, nossa casa � sempre nosso apoio.</i> Afinal, nossa casa � sempre nosso apoio.
519 00:39:46,740 --> 00:39:51,620 <i>Sim, minha m�e ficou muito feliz em me ver.</i> Sim, minha m�e ficou muito feliz em me ver.
520 00:39:51,620 --> 00:39:56,200 <i>Ver minha cidade natal melhorando me faz muito feliz.</i> Ver minha cidade natal melhorando me faz muito feliz.
521 00:40:19,740 --> 00:40:25,450 <i>E voc�? Como est�? Est� feliz?</i> E voc�? Como est�? Est� feliz?
522 00:40:44,460 --> 00:40:53,770 k& <i>Infelizmente, o mundo costuma ser diferente da nossa imagina��o</i> k& k& Infelizmente, o mundo costuma ser diferente da nossa imagina��o k&
523 00:40:53,770 --> 00:40:59,870 k& <i>Assim como se voc� me ama ou n�o</i> k& k& Assim como se voc� me ama ou n�o k&
524 00:40:59,870 --> 00:41:02,770 <i>Queria que voc� pensasse que eu estava vivendo bem.</i> Queria que voc� pensasse que eu estava vivendo bem.
525 00:41:06,660 --> 00:41:09,630 <i>Queria que pensasse que estou feliz.</i> Queria que pensasse que estou feliz.
526 00:41:13,200 --> 00:41:19,660 k& <i>Como uma linda e fugaz apresenta��o</i> k& k& Como uma linda e fugaz apresenta��o k&
527 00:41:22,660 --> 00:41:27,570 k& <i>As palavras que me disse Como posso esquecer tudo?</i> k& k& As palavras que me disse Como posso esquecer tudo? k&
528 00:41:27,570 --> 00:41:32,720 k& <i>Eu s� preciso de um pouco mais de tempo</i> k& k& Eu s� preciso de um pouco mais de tempo k&
529 00:41:32,720 --> 00:41:34,600 <i>Voc� estava fingindo que � forte.</i> Voc� estava fingindo que � forte.
530 00:41:37,770 --> 00:41:41,770 <i>Isso mesmo. Estou fingindo que sou forte.</i> Isso mesmo. Estou fingindo que sou forte.
531 00:41:44,190 --> 00:41:47,670 <i>Desde o dia que eu te deixei,</i> Desde o dia que eu te deixei,
532 00:41:47,670 --> 00:41:51,940 <i>cada coisa que fiz foi para provar</i> cada coisa que fiz foi para provar
533 00:41:53,460 --> 00:41:56,230 <i>que minha vida n�o precisa de voc�.</i> que minha vida n�o precisa de voc�.
534 00:41:57,030 --> 00:42:02,780 k& <i>Afinal, no fim, ser� apenas um t�rmino triste</i> k& k& Afinal, no fim, ser� apenas um t�rmino triste k&
535 00:42:02,780 --> 00:42:10,010 k& <i>N�o me importa quem voc� ama</i> k& k& N�o me importa quem voc� ama k&
536 00:42:10,010 --> 00:42:14,070 k& <i>Afinal, a vida � apenas uma quest�o de d�cadas</i> k& k& Afinal, a vida � apenas uma quest�o de d�cadas k&
537 00:42:15,130 --> 00:42:22,030 k& <i>N�o vamos desperdi�ar nosso tempo</i> k& k& N�o vamos desperdi�ar nosso tempo k&
538 00:42:24,170 --> 00:42:25,760 <i>Est� bem.</i> Est� bem.
539 00:42:29,630 --> 00:42:31,560 <i>Ent�o olhe para mim.</i> Ent�o olhe para mim.
540 00:42:36,340 --> 00:42:37,970 <i>Olhe para mim.</i> Olhe para mim.
541 00:42:40,170 --> 00:42:42,350 <i>Me diga que voc� consegue me esquecer.</i> Me diga que voc� consegue me esquecer.
542 00:42:54,740 --> 00:42:56,490 <i>Me d� sua m�o.</i> Me d� sua m�o.
543 00:43:03,190 --> 00:43:13,290 <i>Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Destinada a Amar no @Viki.com
544 00:43:13,290 --> 00:43:15,240 <i>[Destiny por Ding Dang]</i> [Destiny por Ding Dang]
545 00:43:15,240 --> 00:43:17,680 k& <i>Eu vou aproveitar</i> k& k& Eu vou aproveitar k&
546 00:43:17,680 --> 00:43:22,330 k& <i>as oportunidades perdidas dadas pelo tempo</i> k& k& as oportunidades perdidas dadas pelo tempo k&
547 00:43:22,330 --> 00:43:25,620 k& <i>Sem te perder</i> k& k& Sem te perder k&
548 00:43:25,620 --> 00:43:29,130 k& <i>como eu poderia aprender a apreci�-lo?</i> k& k& como eu poderia aprender a apreci�-lo? k&
549 00:43:29,130 --> 00:43:31,390 k& <i>Apenas alguns minutos</i> k& k& Apenas alguns minutos k&
550 00:43:31,390 --> 00:43:35,660 k& <i>parecem uma eternidade</i> k& k& parecem uma eternidade k&
551 00:43:35,660 --> 00:43:38,830 k& <i>Na vasta multid�o, eu s� consigo ver voc�</i> k& k& Na vasta multid�o, eu s� consigo ver voc� k&
552 00:43:38,830 --> 00:43:44,520 k& <i>Cheio de amor, meu cora��o � s� para voc�</i> k& k& Cheio de amor, meu cora��o � s� para voc� k&
553 00:43:44,520 --> 00:43:49,630 k& <i>Amor, pode vir com uma liga��o?</i> k& k& Amor, pode vir com uma liga��o? k&
554 00:43:49,630 --> 00:43:55,300 k& <i>Amor, est� testando nossas habilidades?</i> k& k& Amor, est� testando nossas habilidades? k&
555 00:43:55,300 --> 00:43:58,750 k& <i>N�o diga que me ama ainda</i> k& k& N�o diga que me ama ainda k&
556 00:43:58,750 --> 00:44:02,920 k& <i>N�o se apaixone por mim ainda</i> k& k& N�o se apaixone por mim ainda k&
557 00:44:02,920 --> 00:44:06,470 k& <i>N�o importa qual ser� o final do conto de fadas</i> k& k& N�o importa qual ser� o final do conto de fadas k&
558 00:44:06,470 --> 00:44:12,110 k& <i>Deve haver um come�o impression�vel</i> k& k& Deve haver um come�o impression�vel k&
559 00:44:12,110 --> 00:44:14,800 k& <i>Ou pelo menos, um entendimento</i> k& k& Ou pelo menos, um entendimento k&
560 00:44:14,800 --> 00:44:18,780 k& <i>Voc� sempre me encontrar�</i> k& k& Voc� sempre me encontrar� k&
561 00:44:18,780 --> 00:44:22,180 k& <i>Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti</i> k& k& Contanto que voc� entenda que eu n�o desisti k&
562 00:44:22,180 --> 00:44:27,020 k& <i>Se estiver destinado, n�o vou esconder</i> k& k& Se estiver destinado, n�o vou esconder k&
563 00:44:31,490 --> 00:44:34,990 k& <i>Estou lhe procurando, estou lhe esperando</i> k& k& Estou lhe procurando, estou lhe esperando k&
564 00:44:34,990 --> 00:44:41,480
564 00:44:34,990 --> 00:44:41,480