Back to subtitle list

Eat. Race. Win. - First Season Arabic Subtitles

 Eat. Race. Win. - First Season

Series Info:

Released: 27 Jul 2018
Runtime: N/A
Genre: Documentary, Short, Adventure, Sport
Director: N/A
Actors: Michael Albasini, Esteban Chaves, David De Silva, Hannah Grant
Country: USA
Rating: 7.2

Overview:

EAT. RACE. WIN. is a behind-the-scenes, on and off-the-bike adventure into the biggest annual sporting event on the planet: The Tour de France. Known as the Queen of Performance Cooking, Chef Hannah Grant takes you on her race within the race, sourcing fuel-packed food for Australia's pro cycling team, Orica-Scott, as Sports Director Matthew White encourages his nine riders to victory.

Apr 19, 2020 02:45:53 fargow Arabic 208

Release Name:

Eat. Race. Win.S01.WEBRip.AMZN

Release Info:

[ ترجمة أمازون أصلية Srt ]  
Download Subtitles
Aug 04, 2018 16:42:20 63.54KB Download Translate

1 00:00:06,257 --> 00:00:08,634 ‫‫‫هناك سباقا "فرنسا" للدراجات. 2 00:00:09,135 --> 00:00:11,095 ‫‫‫الأول الذي نعرفه جميعا ‫‫‫والثاني سباقي الخاص. 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,304 ‫‫‫"هانا غرانت" 4 00:00:12,471 --> 00:00:15,182 ‫‫‫أذكر العديد من المرات حين كان الطقس ماطرا. 5 00:00:16,642 --> 00:00:17,852 ‫‫‫وباردا. 6 00:00:17,935 --> 00:00:19,311 ‫‫‫إنهم يركبون الدراجات. 7 00:00:19,437 --> 00:00:22,648 ‫‫‫وكل ما يفكرون به وهم يجتازون ‫‫‫الكيلومترات الـ75 الأخيرة هو... 8 00:00:22,732 --> 00:00:23,691 ‫‫‫ماذا على العشاء؟ 9 00:00:27,653 --> 00:00:30,197 ‫‫‫والآن... لدينا حادث. 10 00:00:30,281 --> 00:00:32,533

Aug 04, 2018 16:42:20 55.88KB Download Translate

1 00:00:06,799 --> 00:00:09,719 ‫‫‫"دوسلدورف"، "ألمانيا"، سباق "فرنسا"، ‫‫‫المرحلة 1 - السباق الزمني 2 00:00:09,802 --> 00:00:12,596 ‫‫‫يوم رطب وتعيس هنا في "دوسلدورف". 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,349 ‫‫‫مع الكثير من المياه على الطريق، 4 00:00:15,433 --> 00:00:18,144 ‫‫‫تتحول المرحلة 1 إلى مرحلة غامضة للغاية. 5 00:00:18,227 --> 00:00:20,438 ‫‫‫"لوك ’توربو دوربو‘ دوربريدج"، 26 عاما ‫‫‫المرحلة 1 - 4 كلم للنهاية 6 00:00:22,314 --> 00:00:23,566 ‫‫‫هذا جيد. إيقاع جيد. 7 00:00:23,649 --> 00:00:25,192 ‫‫‫يتبقى 250 مترا. 8 00:00:25,276 --> 00:00:29,447 ‫‫‫"لوك دوربريدج"، أفضل متسابق ‫‫‫في "أوريكا سكوت" يتجاوز الحدود. 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 ‫‫‫التالي هو منعطف حاد إلى اليسار. 10

Aug 04, 2018 16:42:20 55.65KB Download Translate

1 00:00:06,549 --> 00:00:09,468 ‫‫‫"لا بلانش دي بيل فيي"، "فرنسا" 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,765 ‫‫‫المرحلة 5 - كيلومترين إلى النهاية 3 00:00:14,849 --> 00:00:17,017 ‫‫‫إنني متحمس لأنها أول مرة نرى 4 00:00:17,101 --> 00:00:19,937 ‫‫‫أفضل المتسابقين يتنافسون مباشرة ‫‫‫في سباق "فرنسا" للدراجات. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,857 ‫‫‫أحسنت يا "ياتسي"، أحسنت. إلى الخط مباشرة. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,985 ‫‫‫رؤية "سيمون" لا يظهر أي خوف ‫‫‫ويهاجم هؤلاء الشباب في رأيي 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,278 ‫‫‫إشارة جيدة جدا. 8 00:00:27,361 --> 00:00:30,322 ‫‫‫إنها إشارة جيدة ليست له فحسب، ‫‫‫بل للفريق بأكمله. 9 00:00:30,406 --> 00:00:33,743 ‫‫‫هيا يا شباب، هيا، إلى الخط مباشرة. 10

Aug 04, 2018 16:42:20 51.55KB Download Translate

1 00:00:05,631 --> 00:00:09,927 ‫‫‫"إيميت"، "فرنسا" 2 00:00:18,894 --> 00:00:20,229 ‫‫‫يسموننا المشرفين. 3 00:00:20,396 --> 00:00:22,648 ‫‫‫اقتباسا من المصطلح الفرنسي ‫‫‫لـ"الاعتناء بأحدهم". 4 00:00:23,816 --> 00:00:25,901 ‫‫‫هل تستمتع بالدورة حتى الآن؟ 5 00:00:25,985 --> 00:00:27,862 ‫‫‫بشكل جيد، لأنه يمكث معي. 6 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 ‫‫‫"ساندرا ني هودن" ‫‫‫مشرفة، "أوريكا سكوت" 7 00:00:31,907 --> 00:00:34,243 ‫‫‫بعد السباق، نقود عائدين إلى الفندق 8 00:00:34,618 --> 00:00:36,829 ‫‫‫وعلى الفور نحصل على جلسات التدليك 9 00:00:36,912 --> 00:00:39,999 ‫‫‫التي تقدمها المشرفة، 10 00:00:40,082 --> 00:00:43,377

Aug 04, 2018 16:42:20 55.26KB Download Translate

1 00:00:14,473 --> 00:00:18,769 ‫‫‫"ليزاك"، "فرنسا" 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,528 ‫‫‫نواجه أسبوعا عصيبا. 3 00:00:27,611 --> 00:00:30,030 ‫‫‫لم تسنح لنا الفرصة لأحدثك عن اليوم. 4 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 ‫‫‫أظن أنه يمكنك الفوز في هذه المرحلة. 5 00:00:32,825 --> 00:00:36,162 ‫‫‫فهي تناسبك من الناحية الشكلية. 6 00:00:36,245 --> 00:00:37,288 ‫‫‫وليس هناك ما نخسره. 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 ‫‫‫أعتقد أن عقليتك تتغير ‫‫‫عندما تقرر الفوز بالمرحلة. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,212 ‫‫‫في الأمام، ليس علينا... 9 00:00:45,296 --> 00:00:46,756 ‫‫‫أن نهلع للوصول إلى المقدمة. 10 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 ‫‫‫إن لم نفز في هذه المرحلة فلا بأس.

Aug 04, 2018 16:42:20 45.64KB Download Translate

1 00:00:07,049 --> 00:00:09,135 ‫‫‫المرحلة 18 - 5 كيلومترات حتى النهاية 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,845 ‫‫‫يمكنك يا "ييتس" 3 00:00:10,928 --> 00:00:13,597 ‫‫‫كل الشباب يعتنون بـ"ياتسي"، تأهبوا. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,683 ‫‫‫ثمة رياح عرضية قادمة. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,309 ‫‫‫كونوا حول "ياتسي" فحسب. 6 00:00:18,185 --> 00:00:20,271 ‫‫‫باق كيلو واحد فقط تقريبا. 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,815 ‫‫‫يا لها من مجموعة مختارة من الدراجين. 8 00:00:23,065 --> 00:00:26,360 ‫‫‫"ييتس"، "مينتجيس"، "آرو"، "مارتن". 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,070 ‫‫‫أحسنت يا "سيمون"، أحسنت. 10 00:00:28,279 --> 00:00:29,488 ‫‫‫والآن "لوي مينتجيس".