Back to subtitle list

Delayed Justice (날아라 개천용) Arabic Subtitles

 Delayed Justice (날아라 개천용)
Feb 07, 2021 17:11:00 D.LUFFY Arabic 51

Release Name:

戏剧.날아라 개천용 ▬ Delayed Justice (2020) E01-E20 END - COMPLETE - (WEB-DL - HoneyG)

Release Info:

◙ [V-I-K-I] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Feb 07, 2021 00:19:06 101.22KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:07,600 [ تمرين ميداني لمدرسة " هيو سيونغ " الثانوية في " سو وون "، ديسمبر 2009، في الليل ] 2 00:00:19,000 --> 00:00:28,900 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 3 00:00:48,300 --> 00:00:52,600 تم إتهام المُدعى عليه بمهاجمة ( كيم سي يون ) والتسبب بموتها [ اليوم الأخير لجلسة إعادة المحاكمة، 4 مايو، 10:00 مساءً ] 4 00:00:52,600 --> 00:00:55,800 لتلك الجريمة، حُكم عليه بالفعل بالسجن لخمس سنوات وأُفرج عنه بعد أن قضى عقوبته 5 00:00:55,800 --> 00:00:58,200 وسببهِ بالتراجع عن أعترافهِ بهذه المحاكمة 6 00:00:58,200 --> 00:01:01,600 ...كان بسبب عادات القط البري التي طورها عندما كان يعيش كمشرد 7 00:01:01,600 --> 00:01:04,000 كيف تجرؤ على تسميته بالقط البري! عندما عومل بشكلٍ غير عادل؟ 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,200 يا محامي، من فضلك اجلس 9 00:01:06,200 --> 00:01:10,200 نحن المدعين العامين، مثلما فعلنا قبل عشر سنوات 10 00:01:10,200 --> 00:01:13,000

Feb 07, 2021 00:19:06 100.02KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,900 !يا إلهي، هؤلاء الأوغاد 3 00:00:13,900 --> 00:00:16,600 !أنهم حقاً أكثر من اللازم 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,000 !آه! اللعنة 5 00:00:22,500 --> 00:00:25,100 ( يا زميلي. دعنا نمر على العمدة ( كانغ تشيول وو 6 00:00:25,100 --> 00:00:27,000 ماذا تقول فجأة؟ 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,500 بدون إهدار خمسة أشهرٍ عليه 8 00:00:30,200 --> 00:00:33,200 !سأبني لك مبنى إداري بهذا 9 00:00:34,200 --> 00:00:40,000 لذا تُريد أن تكتب قصة عن قضية الثلاثي لمدينة " سام جيونغ " منذ سبع سنوات؟ [ الحلـقــــ 2 ــــة ] 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,800

Feb 07, 2021 00:19:06 101.55KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,800 حسناً، سأقوم بتكبير هذه الصورة الآن 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,320 دعانا ننظر بعناية إلى من يوجد في الخلف 3 00:00:06,320 --> 00:00:11,820 لنرى. الذي يمكن أن يكون؟ من؟ من؟ 4 00:00:11,820 --> 00:00:18,880 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 5 00:00:18,880 --> 00:00:22,380 لماذا المحامي ( كيم غوانغ وو ) مع العمدة ( كانغ تشيول وو )؟ 6 00:00:22,380 --> 00:00:24,430 لمَ برأيك؟ 7 00:00:24,430 --> 00:00:26,310 !لقد فكرت بالجواب - إذاً ما هو؟ - 8 00:00:26,310 --> 00:00:29,650 !هؤلاء الأوغاد - !هذا ما أقوله - 9 00:00:30,500 --> 00:00:35,240 انتظرا. دعاني أشرح لكما هذا 10

Feb 07, 2021 00:19:06 102.23KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,320 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 2 00:00:05,320 --> 00:00:08,410 هذا الوغد! هل سيأخذ مائتي و ثمانون مليون وون لنفسه؟ 3 00:00:08,410 --> 00:00:11,560 ما خطبك و ( جانغ يون سيوك )؟ 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,480 هل أنتما تتواعدان؟ 5 00:00:20,060 --> 00:00:22,110 أنت تُخفي شيئاً، أليس كذلك؟ - ماذا سأُخفي؟ - 6 00:00:22,110 --> 00:00:25,320 !رسوم الوسيط مائتي و ثمانون مليون وون. عشر بالمئة من التسوية 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,670 هل هذا ما قالهُ المدعي العام ( جانغ يون سيوك )؟ 8 00:00:27,670 --> 00:00:29,300 على أية حال، لا تجرؤ على الهرب بالمال 9 00:00:29,300 --> 00:00:31,780 لمَ أنت دائماً على الهاتف مع ( جانغ يون سيوك )؟ ماذا يجري معكما؟ 10 00:00:31,780 --> 00:00:34,320

Feb 07, 2021 00:19:06 93.62KB Download Translate

1 00:00:00,770 --> 00:00:03,410 [ الحلـقــــ 5 ــــة ] 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,330 [ " محكمة منطقة " بوسان ] 3 00:00:06,630 --> 00:00:11,460 ،أعتقدت بأن العمدة ( كانغ تشيول وو ) كان النهاية ( ولكن خلفهُ هناك كان ( جو غي سو 4 00:00:11,460 --> 00:00:15,320 هم دقيقون حقاً. أليسوا كذلك؟ 5 00:00:15,320 --> 00:00:19,290 ماذا نفعل الآن؟ أعتقد بأنهم أخفوا الجناة الحقيقيين 6 00:00:19,290 --> 00:00:22,600 لمَ تستمر بالسؤال؟ استمر بفعل ما كُنت تفعله 7 00:00:22,600 --> 00:00:27,550 " يا إلهي! هذا يُشبه البحث عن خاتمٍ فقدتهِ في شاطئ " ها يون داي قبل خمس سنوات 8 00:00:28,290 --> 00:00:33,280 ،" أنا متأكدة من أن عملائك، ثلاثي مدينة " سام جيونغ قد رأوا الجناة الحقيقيين أيضاً 9 00:00:33,280 --> 00:00:38,180 ماذا تقولين؟ المدعي العام ( جانغ يون سيوك ) أخذ الجناة الحقيقيين لإستجوابٍ نهائي 10

Feb 07, 2021 00:19:06 106.68KB Download Translate

1 00:00:00,880 --> 00:00:06,300 إذا كنت الجاني حقاً، فهل لديك دليلٌ يثبت صحة أقوالك؟ 2 00:00:06,300 --> 00:00:11,560 في مسرح الجريمة، ربما كان هناك رذاذ ماء .على الضحية وعلى الأرض 3 00:00:13,630 --> 00:00:17,300 .دعونا نلقي نظرة على صور مسرح الجريمة 4 00:00:19,230 --> 00:00:22,200 أين رذاذ الماء؟ 5 00:00:30,290 --> 00:00:32,210 ما هذا؟ 6 00:00:33,060 --> 00:00:40,380 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 7 00:00:42,300 --> 00:00:43,230 هل كنتِ تعرفين بذلك أيضاً؟ 8 00:00:43,230 --> 00:00:46,630 .ظننت فقط أن وعاء الماء في غرفتها قد سقط 9 00:00:46,630 --> 00:00:51,740 أيها الشاهد، كيف ولماذا عرفت عن رذاذ الماء؟ 10 00:00:51,740 --> 00:00:53,570

Feb 07, 2021 00:19:06 92.73KB Download Translate

1 00:00:00,900 --> 00:00:02,200 !يا زميلي 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 لنفعل هذه القضية معاً. رجاءً تعالوا معي ."إلى جزيرة "جيجو 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,200 عذراً؟ 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,400 هل لديكِ حبيبٌ في "جيجو"؟ لماذا تستمرين في الذهاب إلى هناك؟ 5 00:00:09,400 --> 00:00:10,700 ما هذا؟ 6 00:00:10,700 --> 00:00:13,200 .يا محامي (بارك)، دعنا نسحق رئيس القضاة (جو غي سو) معاً 7 00:00:13,200 --> 00:00:15,800 كيف يمكن لشخصٍ مثله أن يصبح رئيس القضاة؟ 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,800 .دعونا نتوقف 9 00:00:17,800 --> 00:00:22,200 كل الأشياء في هذا العالم لا معنى لها .وليس لدي سببٌ للعيش بعد الآن 10 00:00:22,200 --> 00:00:24,600

Feb 07, 2021 00:19:06 110.63KB Download Translate

1 00:00:00,530 --> 00:00:06,230 ما هذا؟ لقد تم دفعي هنا وهناك. هل أنا كيس ملاكمة أم ماذا؟ 2 00:00:09,760 --> 00:00:13,850 .يا إلهي - !أخبرتك ليس لدي ما أقوله لك. اغرب عن وجهي، أرجوك - 3 00:00:16,630 --> 00:00:18,340 يا أبي؟ 4 00:00:22,170 --> 00:00:26,210 آه... لماذا... لماذا أحضرتِ الطفل إلى هنا؟ 5 00:00:26,210 --> 00:00:29,530 .لقد سحبني إلى هنا لأنه أراد أن يراك 6 00:00:34,090 --> 00:00:36,540 .يا (يونغ جون)، تعال لوالدك 7 00:00:36,540 --> 00:00:38,140 .لا بأس. والدك ليس غاضباً 8 00:00:38,140 --> 00:00:40,470 .لا بأس، تعال هنا 9 00:00:40,470 --> 00:00:42,210 .إنه يرفض الذهاب إلى المدرسة غداً مرةً أخرى 10 00:00:42,210 --> 00:00:43,840 إلى أين سننتقل هذه المرة؟

Feb 07, 2021 00:19:06 98.71KB Download Translate

1 00:00:00,430 --> 00:00:03,380 .يا رئيس! دعنا نسير في الطريق الصعب مرةً أخرى 2 00:00:03,380 --> 00:00:06,090 .أنا أخبرك. يمكنني إجراء إعادة المحاكمة بهذا - ماذا؟ - 3 00:00:06,090 --> 00:00:09,330 هيا. من أنا؟ 4 00:00:09,330 --> 00:00:12,390 !(أنا (بارك تاي يونغ)! (بارك تاي يونغ 5 00:00:13,540 --> 00:00:14,630 [ الحلـقــــ 9 ــــة ] 6 00:00:14,630 --> 00:00:17,640 !(أنا (بارك تاي يونغ)! (بارك تاي يونغ 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,640 لماذا تقلد الرئيس (هان سانغ مان) الآن؟ 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,770 ، من مستندٍ ألقاه (دو شيك) في سلة المهملات 9 00:00:21,770 --> 00:00:24,570 .وجدت فرصةً لتغيير الأمور. هذه القدرة خاصتي 10 00:00:24,570 --> 00:00:26,800 ألستُ رائعاً حقاً؟

Feb 07, 2021 00:19:06 113.35KB Download Translate

1 00:00:00,400 --> 00:00:02,000 .لقد تمت مكافأته ... [(جائزة التميز الأعلى، (لي يونغ سيون ] 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,900 .(إنه مشابه ، لكن اسمه هو (لي يونغ سيون 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,400 .إنه (لي جاي سيونغ) بالتأكيد [ الحلـقــــ 10 ــــة ] 4 00:00:08,400 --> 00:00:11,600 ماذا قلت؟ - .(ذلك الوغد هو (لي جاي سيونغ - 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,000 كيف لـ (لي يونغ سيون) أن يكون (لي جاي سيونغ)؟ 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,600 .(كلا، إنه مُحق. هذا هو (لي جاي سيونغ 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,000 ما نوع هذه الأخبار حتى يتواجد بها (لي جاي سيونغ)؟ 8 00:00:16,000 --> 00:00:19,100 بالأمس، قالت المراسلة (لي يو غيونغ) إنها ستذهب ."إلى مكتب مقاطعة "جيولّا 9 00:00:19,100 --> 00:00:21,100 هل كان من أجل هذا؟

Feb 07, 2021 00:19:06 85.32KB Download Translate

1 00:00:00,800 --> 00:00:04,800 إشارة قصيرة عن (لي جاي سيونغ)، لكن خبراً مفصلاً للغاية .حول الادعاء الذي أطلق سراح الجاني الحقيقي [ الحلـقــــ 11 ــــة ] 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,600 .المراسل (لي) رائعٌ حقاً 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,600 .حسناً، هذا صحيح. لنقول أنه كذلك 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,300 ما خطبك؟ 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,200 هل لديك بعض المال؟ 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,400 .بالطبع ليس لدي أيٍ منه 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,000 لكن لماذا تأتي على ذكر المال فجأةً؟ 8 00:00:18,000 --> 00:00:22,600 حسناً، أعطت الشرطة ترويجاً صاخباً في كل مكان .بأن (كيم دو شيك) قاتل 9 00:00:22,600 --> 00:00:25,000 .عائلته بأكملها محبوسة نوعاً ما في منزلهم 10

Feb 07, 2021 00:19:06 102.73KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 2 00:00:14,340 --> 00:00:18,000 !مرحى! لقد وجدناه 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,930 !مرحى! لقد كان هناك 4 00:00:21,930 --> 00:00:24,580 هل أنتم متأكدون من أن هذا هو حقاً السكين الذي اختفى أثناء جريمة قتل سائق الشاحنة؟ 5 00:00:24,580 --> 00:00:27,230 ...أجل، نحن متأكدون 6 00:00:27,230 --> 00:00:30,530 لا ، نفترض أنه سيكون كذلك، لكننا سنطلب .خ. ط. و" (خدمة الطب الشرعي الوطنية) لتقييم ذلك" 7 00:00:30,530 --> 00:00:33,590 كيف علمت أن هذا السكين مخبأٌ هنا؟ 8 00:00:35,220 --> 00:00:38,300 لماذا تثق بي؟ 9 00:00:38,300 --> 00:00:41,050 !لقد سألتك للتو 10

Feb 07, 2021 00:19:06 94.22KB Download Translate

1 00:00:01,070 --> 00:00:04,270 [ محكمة ] 2 00:00:09,060 --> 00:00:10,990 !يا رئيس القضاة 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,520 [ الحلـقــــ 13 ــــة ] 4 00:00:17,900 --> 00:00:19,870 من...؟ - كيف حالك يا سيدي؟ - 5 00:00:19,870 --> 00:00:21,990 .(أنا المحامي (بارك تاي يونغ 6 00:00:24,580 --> 00:00:27,170 ما الذي أتى بك إلى هنا في المحكمة العليا في وقتٍ متأخرٍ من الليل؟ 7 00:00:27,170 --> 00:00:30,660 ،بالنسبة لفحص حساباتنا والمصادرة والتفتيش من قِبَل الإدعاء هل هذه خطتك؟ 8 00:00:30,660 --> 00:00:34,690 هل يبدو أن رئيس القضاة لديه الكثير من وقت الفراغ للتدخل في قضية محامي بلدة صغيرة؟ 9 00:00:34,690 --> 00:00:38,090 .لتصحيح حكمك الخاطئ، أنا مشغولٌ أيضاً هذه الأيام 10

Feb 07, 2021 00:19:06 78.42KB Download Translate

1 00:00:00,700 --> 00:00:02,680 [ الحلـقــــ 14 ــــة ] 2 00:00:03,870 --> 00:00:07,630 .لقد أنهى (كيم دو شيك) عقده معي للتمثيل 3 00:00:07,630 --> 00:00:12,560 .يا محامي (بارك)، سأنظر في هذا الأمر ليس عليك الإسراع إلى هنا 4 00:00:12,560 --> 00:00:15,190 ...دو شيك)، هذا الفتى) 5 00:00:16,220 --> 00:00:18,080 أيها المحامي؟ 6 00:00:18,610 --> 00:00:20,670 لمَ فعل (كيم دو شيك) ذلك؟ 7 00:00:21,980 --> 00:00:25,020 .أشعر أن شيئاً سيئاً يحدث 8 00:00:27,550 --> 00:00:32,630 لكننا عملنا بجدٍ حتى الآن. هل يعرف (سام سو) أيضاً عن هذا؟ 9 00:00:35,430 --> 00:00:39,490 أيها المحامي، ماذا تفعل الآن؟ 10 00:00:39,490 --> 00:00:42,050 .المراسل (بارك) فعل هذا وغادر

Feb 07, 2021 00:19:06 91.32KB Download Translate

1 00:00:01,050 --> 00:00:05,680 ...لم أكن أعرف مشاعركما حتى و... أنا [ الحلـقــــ 15 ــــة ] 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,700 .أنا آسف - ما الذي تتحدث عنه؟ - 3 00:00:10,700 --> 00:00:14,340 ،حتى أنا لم أكن أعرف ما يدور في ذهني فكيف كان بإمكانك أن تعرف خاصتنا يا (دو شيك)؟ 4 00:00:14,340 --> 00:00:19,700 (هل أنت نوعٌ من قارىء الأفكار؟ هل أنت (غونغ يي أو (مايتيريا بوديساّفا)؟ 5 00:00:20,950 --> 00:00:22,100 ...حسناً 6 00:00:22,100 --> 00:00:24,260 ،أعلم أنني وقحٌ جداً لقول هذا 7 00:00:24,260 --> 00:00:28,340 ... ولكن إذا كان ... إذا كان بإمكانك أخذ قضيتي مرةً أخرى 8 00:00:31,300 --> 00:00:32,940 .أود أن أطلب منك أن تأخذ قضيتي مرةً أخرى 9 00:00:32,940 --> 00:00:37,750 .شكراً لك على العودة إلينا

Feb 07, 2021 00:19:06 80.38KB Download Translate

1 00:00:00,800 --> 00:00:06,200 الآن، في هذه القاعة، هل هناك شخصٌ قتل سائق الشاحنة هذا؟ 2 00:00:10,090 --> 00:00:11,580 .أجل 3 00:00:15,100 --> 00:00:16,800 من هو؟ 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,100 .إنه ذلك الشخص 5 00:00:27,880 --> 00:00:35,940 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 6 00:00:40,900 --> 00:00:44,000 .أيها المدعي العام ، يرجى التوصية بالحكم [ الحلـقــــ 16 ــــة ] 7 00:00:47,400 --> 00:00:50,000 .نعيد التأكيد على الحكم الأصلي لهذه القضية في المحاكمة السابقة 8 00:00:50,000 --> 00:00:54,200 لذلك نحن ، المدعين العامين ، نسعى للحصول .على عقوبة بالسجن لمدة 10 سنوات 9 00:00:56,990 --> 00:01:00,290 .يا محامي المدعى عليه ، يرجى تقديم بيانك الختامي 10

Feb 07, 2021 00:19:06 86.7KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:04,000 [ رئيس قضاة المحكمة العليا يرقص على أكتاف قاضي ] 2 00:00:10,940 --> 00:00:15,560 .سأقدم لك تجربةً لن تتلاشى أبداً من قلبك 3 00:00:17,320 --> 00:00:21,790 .سيكون عليك قضاء بعض الوقت خلف القضبان أيضاً 4 00:00:21,790 --> 00:00:25,250 ♫ من أجلك الليلة ♫ 5 00:00:25,250 --> 00:00:29,290 ♫ سأضع أحمر الشفاه الوردي ♫ 6 00:00:29,290 --> 00:00:37,710 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 7 00:00:46,200 --> 00:00:50,640 ♫ دموعي تنهمر على وجهي ♫ [ الحلـقــــ 17 ــــة ] 8 00:00:50,640 --> 00:00:53,310 ♫ بينما أمحو أحمر الشفاه الوردي ♫ 9 00:00:53,310 --> 00:00:57,280 ♫ الليلة سوف نُظهر ♫ 10 00:00:57,280 --> 00:01:01,550

Feb 07, 2021 00:19:06 79.7KB Download Translate

1 00:00:01,110 --> 00:00:11,000 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 2 00:00:19,080 --> 00:00:20,850 .(المحامي (بارك 3 00:00:27,600 --> 00:00:29,400 [ "قناعاتي ومبادئي" ] 4 00:00:33,660 --> 00:00:35,960 لمَ الجدية الشديدة؟ 5 00:01:12,700 --> 00:01:17,420 ،يا محامية (لي)! قلت لكِ أن تذهبي إلى المنزل لكن هل كنتِ تنتظرينني هنا؟ 6 00:01:17,420 --> 00:01:19,880 من هذه؟ 7 00:01:19,880 --> 00:01:21,560 .إنها محامية متدربة في مكتبي 8 00:01:21,560 --> 00:01:24,880 .قلت لكِ أن تذهبي إلى المنزل. الجو بارد 9 00:01:24,880 --> 00:01:26,630 .اركبي 10 00:01:27,500 --> 00:01:29,280

Feb 07, 2021 00:19:06 104.18KB Download Translate

1 00:00:01,050 --> 00:00:03,920 !قلت لا تلمس ذلك 2 00:00:03,920 --> 00:00:08,340 .يا مراسل (بارك)، أنا أحاول حلها بالترتيب 3 00:00:08,340 --> 00:00:11,100 .دع المدعين يحققون 4 00:00:16,630 --> 00:00:18,530 .سأذهب 5 00:00:18,530 --> 00:00:23,560 .إذا ترددنا، فسيهاجم (كيم هيونغ تشون) مرةً أخرى 6 00:00:26,460 --> 00:00:29,290 ما هي مشكلتك؟ هل هذا لأنك تريد أن تنجح؟ 7 00:00:29,290 --> 00:00:32,700 لماذا سحبتني إلى هذا؟ 8 00:00:35,140 --> 00:00:39,010 ...يا مراسل (بارك). هناك أشياءً لا يمكنك رؤيتها - !كلا - 9 00:00:39,010 --> 00:00:40,600 .ما أراه هو ما هو حقيقي 10 00:00:40,600 --> 00:00:44,100 !إذاً انظر بعناية

Feb 07, 2021 00:19:06 103.97KB Download Translate

1 00:00:00,590 --> 00:00:03,480 من فضلك أظهر لهم كيف يكون المدعي العام الحقيقي 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,860 .وادخل عالم السياسة 3 00:00:05,860 --> 00:00:08,410 .سأعطيك المبرر 4 00:00:09,430 --> 00:00:11,490 .اسعى جاهداً لتحقيق العظمة 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,280 [ "قرية "جونغ وون غيل ] 6 00:00:15,290 --> 00:00:17,050 .(يا محامي (بارك 7 00:00:17,780 --> 00:00:19,440 هل تهددني؟ 8 00:00:19,440 --> 00:00:21,250 من سيهدد مدعٍ عام؟ 9 00:00:21,250 --> 00:00:24,650 .إذا قمت بالتحقيق ، فسيتأذى والد زوجتي 10 00:00:24,650 --> 00:00:27,040 إذاً ماذا لو قلت لك إنني لا أستطيع التحقيق في هذه القضية؟